1
00:00:09,134 --> 00:00:11,224
TODOS LOS PERSONAJES Y EVENTOS
SON FICTICIOS.
2
00:00:11,303 --> 00:00:14,853
CUALQUIER PARECIDO CON PERSONAS REALES,
VIVAS O MUERTAS, O CON HECHOS REALES
3
00:00:14,932 --> 00:00:15,932
ES PURA COINCIDENCIA.
4
00:00:17,518 --> 00:00:20,308
AMÁN, JORDANIA
5
00:00:23,482 --> 00:00:27,322
VUELO 159
AMÁN - NUEVA DELHI
6
00:00:49,925 --> 00:00:51,175
Muéstrame.
7
00:00:53,720 --> 00:00:54,970
¿Cómo te sientes?
8
00:00:57,266 --> 00:00:58,886
Todo saldrá bien. No te preocupes.
9
00:01:08,235 --> 00:01:10,065
Me las pagarás por tacaña.
10
00:01:10,654 --> 00:01:12,284
Por favor, disfruta la experiencia.
11
00:01:12,364 --> 00:01:14,284
¿Qué experiencia? ¿Que nos linchen?
12
00:01:15,242 --> 00:01:16,242
¿Hola?
13
00:01:16,326 --> 00:01:18,446
¿Sabes lo que les hacen a los gais
en esos países?
14
00:01:18,537 --> 00:01:20,367
Yoni, tranquilo, nadie te hará nada.
15
00:01:20,914 --> 00:01:22,754
Quiero una selfi con una mujer de negro.
16
00:01:22,833 --> 00:01:24,543
- ¿Cómo le dicen a la galabiya?
- Burka.
17
00:01:24,626 --> 00:01:25,746
Compórtate, Shira.
18
00:01:25,836 --> 00:01:27,206
¿Debería preguntarle?
19
00:01:32,092 --> 00:01:33,302
Lo siento.
20
00:01:33,385 --> 00:01:34,465
Gracias.
21
00:01:40,684 --> 00:01:41,694
¡Oye!
22
00:01:41,768 --> 00:01:42,808
Cuidado, amigo.
23
00:01:42,895 --> 00:01:44,935
- Dios mío, lo siento.
- Me golpeaste.
24
00:01:45,022 --> 00:01:46,772
- Lo lamento, señor.
- Cuidado.
25
00:01:46,857 --> 00:01:49,357
- Sí, está bien.
- Bien.
26
00:01:49,443 --> 00:01:50,653
Permítame ayudarlo.
27
00:01:50,736 --> 00:01:51,736
¿Qué?
28
00:01:51,820 --> 00:01:52,820
Lo ayudaré.
29
00:01:52,905 --> 00:01:55,445
- Bien. Gracias.
- De nada.
30
00:01:55,532 --> 00:01:56,582
Con permiso.
31
00:02:02,414 --> 00:02:04,044
¿Viste lo molesto que estaba?
32
00:02:04,124 --> 00:02:05,174
Con justa razón.
33
00:02:05,709 --> 00:02:06,839
Cielos.
34
00:02:07,544 --> 00:02:09,174
Ya teníamos boletos en El Al.
35
00:02:09,253 --> 00:02:10,343
Cuestan mil dólares.
36
00:02:10,422 --> 00:02:12,672
Estos, la mitad,
lo que son dos meses más en India.
37
00:02:12,758 --> 00:02:15,588
Ese hombre tiene razón.
Lo golpeaste en la cara.
38
00:02:15,677 --> 00:02:17,717
Bien. No discutiré contigo, ¿de acuerdo?
39
00:02:18,013 --> 00:02:19,223
- Está bien.
- Bien.
40
00:02:20,015 --> 00:02:21,175
¿No estás emocionado?
41
00:02:21,266 --> 00:02:23,016
- ¿Sobre qué?
- Emociónate. Es la India.
42
00:02:23,101 --> 00:02:24,351
Cuando lleguemos lo haré.
43
00:02:24,436 --> 00:02:26,056
Bien, hay que tomarnos una selfi.
44
00:03:13,443 --> 00:03:16,453
- ¿Por qué se apagaron las luces?
- Quizá solo es turbulencia.
45
00:03:16,947 --> 00:03:18,237
¿Cómo que turbulencia?
46
00:03:18,323 --> 00:03:20,873
Damas y caballeros,
permanezcan en sus asientos
47
00:03:20,951 --> 00:03:22,201
y abrochen sus cinturones.
48
00:03:22,286 --> 00:03:25,366
Damas y caballeros,
abrochen sus cinturones. Gracias.
49
00:03:25,455 --> 00:03:27,705
- ¿Ya te abrochaste?
- Este es mío.
50
00:03:28,750 --> 00:03:30,170
Ponte el cinturón.
51
00:03:31,295 --> 00:03:32,495
Todo está bien.
52
00:03:35,507 --> 00:03:36,507
Bien.
53
00:03:36,592 --> 00:03:39,852
Damas y caballeros, les habla su capitán.
54
00:03:39,928 --> 00:03:44,218
Tenemos dificultades técnicas
con uno de los motores.
55
00:03:44,308 --> 00:03:47,848
Como precaución,
aterrizaremos en media hora
56
00:03:47,936 --> 00:03:50,436
en el aeropuerto más cercano en Teherán,
57
00:03:50,522 --> 00:03:54,612
donde ustedes y su equipaje
serán transferidos a otro avión
58
00:03:54,693 --> 00:03:56,903
para continuar su viaje a India.
59
00:03:56,987 --> 00:04:00,527
Nuestro personal está a su servicio
si tienen alguna pregunta o problema.
60
00:04:00,616 --> 00:04:02,486
- ¿Dijo "Teherán"?
- Gracias.
61
00:04:05,662 --> 00:04:06,662
No puede ser.
62
00:04:08,916 --> 00:04:10,166
Con permiso.
63
00:04:10,250 --> 00:04:11,290
Perdón.
64
00:04:13,253 --> 00:04:15,463
- Señor...
- Señor, tome asiento, por favor.
65
00:04:15,547 --> 00:04:18,757
Por favor, señor, escuche.
Soy israelí. Somos israelíes.
66
00:04:18,841 --> 00:04:20,341
No podemos aterrizar en Teherán.
67
00:04:20,427 --> 00:04:22,387
No hay opción. Por favor, tomen asiento.
68
00:04:22,471 --> 00:04:26,481
No, no, dígale al capitán
que hay dos israelíes abordo,
69
00:04:26,558 --> 00:04:28,848
que no puede aterrizar en Teherán,
por favor.
70
00:04:31,104 --> 00:04:33,944
Les aseguro de parte mía y del capitán
71
00:04:34,024 --> 00:04:36,154
que todos los pasajeros
se transferirán juntos
72
00:04:36,235 --> 00:04:37,855
al avión de reemplazo.
73
00:04:37,945 --> 00:04:39,145
Nos arrestarán.
74
00:04:39,238 --> 00:04:41,698
Nos arrestarán, Shira, ¿comprendes?
75
00:04:41,782 --> 00:04:43,702
Los israelíes no salen de Irán.
76
00:04:43,784 --> 00:04:45,704
Señor, hablaré con el capitán.
77
00:04:45,786 --> 00:04:47,156
Por favor, tomen asiento.
78
00:04:47,246 --> 00:04:49,406
Vamos, tranquilo, hay que sentarnos.
79
00:05:08,433 --> 00:05:09,773
Abróchate el cinturón.
80
00:05:30,330 --> 00:05:31,830
¿Crees que esto es Teherán?
81
00:05:35,169 --> 00:05:36,249
No sé.
82
00:05:41,133 --> 00:05:42,473
No puedo respirar, Shira.
83
00:06:37,022 --> 00:06:40,902
TEHERÁN
84
00:06:52,579 --> 00:06:54,039
Tienen que bajar del avión.
85
00:06:55,874 --> 00:06:57,174
No vamos a bajar.
86
00:06:57,251 --> 00:06:58,341
Tienen que hacerlo.
87
00:06:59,127 --> 00:07:02,207
De lo contrario, los reportaré
y los bajarán por la fuerza.
88
00:07:02,965 --> 00:07:04,715
No quieren que eso suceda.
89
00:07:24,736 --> 00:07:26,566
BIENVENIDOS A IRÁN
90
00:07:38,709 --> 00:07:40,129
Pasaportes, por favor.
91
00:07:41,170 --> 00:07:42,380
¿Qué?
92
00:07:42,754 --> 00:07:43,764
Pasaportes.
93
00:07:55,267 --> 00:07:56,307
Síganme.
94
00:08:15,078 --> 00:08:16,408
Buena suerte.
95
00:08:16,914 --> 00:08:18,424
Si Dios quiere, te veré pronto.
96
00:08:18,874 --> 00:08:19,924
Ojalá.
97
00:09:19,810 --> 00:09:21,770
Shira...
98
00:09:21,854 --> 00:09:23,614
Yoni, no me siento bien.
99
00:10:06,982 --> 00:10:08,532
Dile a mi esposo que lo siento.
100
00:10:09,818 --> 00:10:11,398
No tuve elección.
101
00:10:29,963 --> 00:10:30,963
Disculpa...
102
00:10:34,843 --> 00:10:36,353
¡Te conozco!
103
00:10:36,762 --> 00:10:38,682
Servimos en la misma base, en Glilot.
104
00:10:39,973 --> 00:10:41,483
¿Qué haces aquí?
105
00:10:41,558 --> 00:10:43,348
Lo siento. No entiendo lo que dices.
106
00:10:43,435 --> 00:10:45,765
No, sí me entiendes.
Por favor ayúdame. ¿Qué sucede?
107
00:10:45,854 --> 00:10:47,114
¿Qué hacemos en Irán?
108
00:10:48,440 --> 00:10:49,690
¿Qué sucede?
109
00:10:50,567 --> 00:10:52,437
Señor, esta mujer me está acosando.
110
00:10:52,528 --> 00:10:54,358
No sé qué diablos quiere de mí.
111
00:10:55,072 --> 00:10:57,452
Una disculpa, señora.
112
00:10:59,409 --> 00:11:00,449
Acompáñeme.
113
00:11:00,536 --> 00:11:01,946
Espere. Yo no...
114
00:11:02,037 --> 00:11:03,827
Está bien, venga.
115
00:11:44,454 --> 00:11:45,914
¿Cómo estás, Zhila?
116
00:11:47,207 --> 00:11:48,377
Bien.
117
00:11:49,877 --> 00:11:51,247
¿Todo salió bien?
118
00:11:55,465 --> 00:11:56,465
Bien.
119
00:12:00,429 --> 00:12:02,009
Ahora necesito los códigos.
120
00:12:03,557 --> 00:12:05,057
No los tengo.
121
00:12:08,145 --> 00:12:09,185
¿A qué te refieres?
122
00:12:09,938 --> 00:12:12,318
Los códigos cambian
cada noche a las 06:00.
123
00:12:12,399 --> 00:12:14,109
Los tendré a las 06:00.
124
00:12:14,193 --> 00:12:16,243
Eso no es lo que yo sé.
125
00:12:16,820 --> 00:12:18,200
Sabes lo que le dije a Masoud.
126
00:12:18,739 --> 00:12:21,239
Tendrás los códigos
cuando aterricemos en Nueva Delhi.
127
00:12:24,203 --> 00:12:25,413
¡No me mientas!
128
00:12:25,495 --> 00:12:26,745
No lo hago.
129
00:12:27,956 --> 00:12:29,956
¿Por qué mentiste en el interrogatorio?
130
00:12:30,667 --> 00:12:33,167
Necesitaba estar segura
de que saldría de Irán.
131
00:12:34,379 --> 00:12:36,469
Prefiero morir a quedarme aquí.
132
00:12:38,842 --> 00:12:40,892
Suéltame o voy a gritar.
133
00:13:04,868 --> 00:13:07,748
ISRAEL - CUARTEL GENERAL DEL MOSSAD
134
00:13:17,548 --> 00:13:21,508
¿Los sistemas del avión de Jordania
siguen bajo nuestro control?
135
00:13:22,553 --> 00:13:24,683
Excelente. Mantenme informado.
136
00:13:26,431 --> 00:13:27,931
Un momento.
137
00:13:28,016 --> 00:13:29,936
Una llamada del aeropuerto de Teherán.
138
00:13:36,942 --> 00:13:38,072
Buenos días, señor.
139
00:13:38,485 --> 00:13:39,695
¿Cómo está hoy?
140
00:13:39,778 --> 00:13:41,408
Bien, gracias a Dios.
141
00:13:41,488 --> 00:13:43,318
Tuvimos buen clima esta mañana.
142
00:13:43,907 --> 00:13:45,197
Es bueno saberlo.
143
00:13:45,284 --> 00:13:47,044
Sí, estamos con usted.
144
00:13:53,500 --> 00:13:54,630
Recibido.
145
00:13:55,127 --> 00:13:56,377
Nos haremos cargo.
146
00:13:58,839 --> 00:13:59,969
La pasajera mintió.
147
00:14:00,048 --> 00:14:01,968
Tendremos los códigos hasta Nueva Delhi.
148
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Tenemos un retraso de cuatro horas.
149
00:14:03,844 --> 00:14:06,354
No tenemos cuatro horas.
Los pilotos ya son informados.
150
00:14:06,430 --> 00:14:08,520
Hay otras formas de obtener los códigos.
151
00:14:08,599 --> 00:14:10,389
Creo que Tamar podría encargarse.
152
00:14:11,101 --> 00:14:13,101
Por eso enviamos a una jáquer.
153
00:14:13,187 --> 00:14:14,347
¿Y los dos israelíes?
154
00:14:14,438 --> 00:14:16,058
Los detuvieron para interrogarlos.
155
00:14:16,148 --> 00:14:18,568
Compraron los boletos a última hora
y abordaron.
156
00:14:19,067 --> 00:14:21,237
Nos enteramos
15 minutos antes del despegue.
157
00:14:21,486 --> 00:14:22,486
Mike,
158
00:14:22,571 --> 00:14:24,571
quiero toda su información.
159
00:14:28,994 --> 00:14:30,544
Siéntense, por favor.
160
00:14:36,627 --> 00:14:38,997
Póngase esto. Cúbrase el cabello.
161
00:14:41,673 --> 00:14:43,343
Y cierre su chaqueta, por favor.
162
00:14:45,135 --> 00:14:46,635
Esperen aquí.
163
00:14:46,720 --> 00:14:47,760
Ven.
164
00:15:01,276 --> 00:15:03,146
Vi a una oficial de mi base en el baño.
165
00:15:04,863 --> 00:15:06,823
¿Enloqueciste?
166
00:15:07,282 --> 00:15:09,372
En serio, Yoni, la conozco.
167
00:15:09,451 --> 00:15:12,621
El Día de la Independencia recibió
un premio por parte del jefe de la MID.
168
00:15:12,704 --> 00:15:14,294
Es bonita, la he visto muchas veces.
169
00:15:14,373 --> 00:15:16,543
- Muchas...
- Basta. No quiero saberlo.
170
00:15:16,625 --> 00:15:18,415
- Yoni, escucha...
- ¡Basta!
171
00:15:27,010 --> 00:15:28,680
¿Qué crees que nos vaya a pasar?
172
00:15:28,762 --> 00:15:29,762
No sé.
173
00:15:31,098 --> 00:15:32,138
¿Qué?
174
00:15:32,224 --> 00:15:33,734
No sé, Yoni. Ya basta.
175
00:15:37,271 --> 00:15:38,271
Lo sabía.
176
00:15:39,565 --> 00:15:41,935
Sabía que no debíamos subir a ese avión.
177
00:16:47,049 --> 00:16:49,339
Detuvieron a dos israelíes
en el aeropuerto.
178
00:16:49,426 --> 00:16:51,796
La chica se encontró conmigo
después del intercambio
179
00:16:51,887 --> 00:16:53,347
pero creo que todo está bien.
180
00:17:06,527 --> 00:17:08,067
Espera un momento.
181
00:17:09,445 --> 00:17:11,865
Es encantador.
182
00:17:17,329 --> 00:17:18,329
¿Qué?
183
00:17:19,957 --> 00:17:20,957
¿De qué hablas?
184
00:17:21,834 --> 00:17:24,634
¿No puedes dejar de preocuparte
un momento?
185
00:17:24,837 --> 00:17:27,797
Está bien, cariño. Todo estará bien.
186
00:17:27,881 --> 00:17:29,011
¿Yo?
187
00:17:29,383 --> 00:17:31,013
No estoy preocupado por ti.
188
00:17:31,552 --> 00:17:35,142
Me preocupa el precio de ese collar.
189
00:17:36,890 --> 00:17:37,980
¿Lo quieres?
190
00:17:38,058 --> 00:17:39,478
Ya no.
191
00:17:39,935 --> 00:17:41,185
Vamos, pruébatelo.
192
00:17:41,270 --> 00:17:42,270
No importa...
193
00:17:42,354 --> 00:17:43,614
Vamos.
194
00:17:48,902 --> 00:17:50,492
Perdón. Debo responder.
195
00:17:51,363 --> 00:17:52,823
Pruébatelo.
196
00:17:52,906 --> 00:17:54,486
Me tardaré dos minutos.
197
00:17:55,158 --> 00:17:56,158
Sí, Ali.
198
00:17:56,243 --> 00:17:58,503
Hola, señor. ¿Cómo está?
199
00:17:58,579 --> 00:18:01,789
Lamento interrumpirlo.
Sé que está en el aeropuerto.
200
00:18:01,874 --> 00:18:03,464
¿Qué pasa? Ve al grano.
201
00:18:03,542 --> 00:18:07,632
Un vuelo de Jordania
hizo un aterrizaje de emergencia.
202
00:18:07,713 --> 00:18:11,183
Había dos israelíes a bordo.
Están retenidos en un lugar especial.
203
00:18:11,258 --> 00:18:12,798
Vamos para allá.
204
00:18:12,885 --> 00:18:14,175
No, quédate ahí.
205
00:18:14,469 --> 00:18:15,639
No es tu trabajo.
206
00:18:16,138 --> 00:18:17,138
Sí, señor.
207
00:18:17,222 --> 00:18:19,102
Yo me encargo. Bien.
208
00:18:20,601 --> 00:18:22,771
¿Puedo ayudarla en algo más?
209
00:18:24,396 --> 00:18:25,396
¿Y bien?
210
00:18:26,273 --> 00:18:27,273
¡Hermoso!
211
00:18:27,816 --> 00:18:29,526
¿Qué pasa? ¿Quién era?
212
00:18:29,943 --> 00:18:32,953
Nada, solo era Ali. Tengo...
213
00:18:33,030 --> 00:18:35,410
Necesito hacer una cosa
aquí en el aeropuerto.
214
00:18:35,490 --> 00:18:38,120
No tardaré. Llegaré a tiempo. ¿Sí?
215
00:18:38,827 --> 00:18:40,367
¿Y si dijera que no?
216
00:18:42,873 --> 00:18:44,793
Está bien. Te veré en la puerta.
217
00:18:44,875 --> 00:18:47,035
Bien. No tardaré.
218
00:18:47,127 --> 00:18:48,877
Está bien, ve. De acuerdo.
219
00:18:56,303 --> 00:18:59,013
¿Qué opina sobre el acuerdo nuclear?
220
00:18:59,723 --> 00:19:01,313
¿Quién necesita bombas atómicas
221
00:19:01,391 --> 00:19:04,651
cuando el dinero pierde
una cuarta parte de su valor en un día?
222
00:19:06,230 --> 00:19:07,270
Es verdad.
223
00:19:08,065 --> 00:19:09,185
Gano más cada mes,
224
00:19:09,274 --> 00:19:11,784
pero me quedo con la mitad
de lo que tenía el mes anterior.
225
00:19:11,860 --> 00:19:14,530
Pero a la gente en el poder
no le importa si vivimos o morimos.
226
00:19:20,118 --> 00:19:22,078
¿De dónde es? ¿Dónde creció?
227
00:19:22,996 --> 00:19:24,616
Crecí en Teherán.
228
00:19:25,791 --> 00:19:27,041
¿Dónde?
229
00:19:28,335 --> 00:19:29,545
Cerca del Jardín.
230
00:19:30,212 --> 00:19:31,882
Vaya vecindario...
231
00:19:31,964 --> 00:19:34,094
Tengo familia ahí. La familia Azizi.
232
00:19:35,008 --> 00:19:36,928
Nuestros vecinos se llamaban Azizi.
233
00:19:37,010 --> 00:19:40,470
¿De verdad? Bueno, es un clan grande...
234
00:19:40,556 --> 00:19:42,136
La familia de Khodadad.
235
00:19:42,432 --> 00:19:45,142
Su hijo jugaba futbol
para el equipo nacional.
236
00:19:45,227 --> 00:19:48,017
No, ellos no. Otra familia Azizi.
237
00:19:48,689 --> 00:19:51,279
Pero tiene un poco de acento,
si no le molesta que lo diga.
238
00:19:52,526 --> 00:19:55,446
Mi padre era comerciante.
Viajamos por todo el mundo.
239
00:19:55,863 --> 00:19:57,663
Finalmente, nos establecimos en Catar.
240
00:19:57,823 --> 00:20:00,283
¡Vaya! ¡Bien por usted!
241
00:20:11,712 --> 00:20:12,842
¿Qué sucede?
242
00:20:13,338 --> 00:20:15,088
Están colgando a alguien.
243
00:20:30,647 --> 00:20:31,977
¿Qué hizo?
244
00:20:32,941 --> 00:20:34,571
Era un gerente de banco.
245
00:20:34,651 --> 00:20:38,281
Lo condenaron
por malversación de fondos petroleros.
246
00:20:56,840 --> 00:20:57,880
Tome.
247
00:21:09,728 --> 00:21:10,728
Gracias.
248
00:21:10,979 --> 00:21:12,229
Quédesela, está bien.
249
00:21:14,691 --> 00:21:18,991
No puedo creer que la gente
venga a ver estas atrocidades.
250
00:23:15,312 --> 00:23:16,652
Bienvenida.
251
00:23:18,232 --> 00:23:19,402
Gracias.
252
00:23:19,900 --> 00:23:21,280
¿Cómo está Zhila?
253
00:23:22,277 --> 00:23:23,317
Bien.
254
00:23:24,071 --> 00:23:25,661
¿Cómo salió todo?
255
00:23:25,739 --> 00:23:27,449
¿No hubo problemas?
256
00:23:27,533 --> 00:23:28,993
Todo salió muy bien.
257
00:23:29,326 --> 00:23:30,736
Ningún problema.
258
00:23:33,080 --> 00:23:34,870
¿Me puede mostrar mi habitación?
259
00:23:36,124 --> 00:23:37,254
Claro.
260
00:23:39,378 --> 00:23:40,668
Sígame.
261
00:23:50,305 --> 00:23:52,345
Esta es la ropa
que Zhila usa para trabajar.
262
00:23:52,432 --> 00:23:53,892
Perfecto. Gracias.
263
00:23:55,644 --> 00:23:58,564
Si gusta, podemos comer.
Preparé de cenar para dos.
264
00:23:58,939 --> 00:24:00,939
Gracias, pero la verdad no tengo hambre.
265
00:24:01,024 --> 00:24:02,114
¿Por qué? Está rica.
266
00:24:02,192 --> 00:24:05,362
Gracias. Tengo que prepararme.
267
00:24:08,574 --> 00:24:09,624
Claro.
268
00:24:34,057 --> 00:24:35,307
¿Es ella?
269
00:24:35,392 --> 00:24:36,442
Ponla en altavoz.
270
00:24:37,644 --> 00:24:38,654
Hola.
271
00:24:38,729 --> 00:24:40,359
Buenas tardes.
272
00:24:40,439 --> 00:24:41,729
Hola.
273
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
¿Qué tal el clima?
274
00:24:44,651 --> 00:24:45,821
Despejado.
275
00:24:45,903 --> 00:24:47,653
Bien.
276
00:24:47,738 --> 00:24:49,158
¿Llegaste a la casa?
277
00:24:52,201 --> 00:24:53,241
Sí.
278
00:24:54,286 --> 00:24:55,696
¿El hombre está ahí?
279
00:24:56,830 --> 00:24:58,120
Sí, está algo nervioso.
280
00:24:58,207 --> 00:25:01,167
¿Crees que la israelí en el aeropuerto
se dio cuenta del cambio?
281
00:25:02,294 --> 00:25:03,594
No lo creo.
282
00:25:03,670 --> 00:25:06,550
Estaba un poco histérica
porque la llevaban al interrogatorio.
283
00:25:07,341 --> 00:25:08,721
¿Procedemos?
284
00:25:09,134 --> 00:25:10,394
Zhila no nos dio los códigos.
285
00:25:11,428 --> 00:25:12,968
¿Hay una forma de puentearlos?
286
00:25:17,726 --> 00:25:19,226
Tendría que revisar...
287
00:25:19,311 --> 00:25:21,101
Tal vez. Sí, tal vez.
288
00:25:21,522 --> 00:25:22,612
¿Cómo?
289
00:25:23,148 --> 00:25:25,228
Conozco a un jáquer iraní.
290
00:25:25,692 --> 00:25:26,692
¿Quién es?
291
00:25:27,069 --> 00:25:29,319
Uno de mis contactos. No hará preguntas
292
00:25:29,404 --> 00:25:30,494
pero querrá dinero.
293
00:25:30,948 --> 00:25:33,578
De acuerdo, bien. Mantennos informados.
294
00:25:42,793 --> 00:25:43,843
¿Qué sucede?
295
00:25:43,919 --> 00:25:45,799
¿Listo para que ella lo jaquee?
296
00:25:45,879 --> 00:25:46,879
Sí, señor.
297
00:25:46,964 --> 00:25:49,174
Cuando se enlace
con el sistema antiaéreo iraní,
298
00:25:49,258 --> 00:25:51,178
solo deberá activar la conexión creada,
299
00:25:51,260 --> 00:25:53,640
y yo podré controlar el radar iraní
cerca del reactor.
300
00:25:53,720 --> 00:25:55,510
Registrará lo que yo le diga.
301
00:25:55,597 --> 00:25:57,517
¿Cuánto tiempo tendrán los pilotos?
302
00:25:58,350 --> 00:26:01,140
Al menos cinco minutos
para bombardear sin fuego antiaéreo.
303
00:26:10,946 --> 00:26:13,066
- Sepárenlos.
- Sí, señor.
304
00:26:13,156 --> 00:26:14,156
Por favor.
305
00:26:16,493 --> 00:26:17,703
Ven.
306
00:26:51,361 --> 00:26:55,321
Tengo entendido que están aquí por error.
307
00:26:55,824 --> 00:26:56,834
Sí.
308
00:26:56,909 --> 00:26:58,159
Está bien.
309
00:26:58,493 --> 00:26:59,873
Estas cosas suceden.
310
00:26:59,953 --> 00:27:03,333
No queremos que estén aquí
más tiempo del necesario.
311
00:27:04,041 --> 00:27:09,211
Pero ya que son ciudadanos
de un país enemigo...
312
00:27:12,090 --> 00:27:15,680
...estoy obligado a tener una breve charla
con ustedes dos.
313
00:27:16,261 --> 00:27:18,971
¿Pero el avión de Jordania nos esperará?
314
00:27:19,056 --> 00:27:21,306
Está bien. Esperarán.
315
00:27:23,352 --> 00:27:26,102
¿Qué hacías en el ejército israelí?
316
00:27:28,023 --> 00:27:31,193
En hebreo se dice mashakit tash.
317
00:27:31,860 --> 00:27:34,570
Ayudaba a soldados
que tenían problemas en casa,
318
00:27:34,655 --> 00:27:36,615
como cuando no tenían dinero
319
00:27:36,698 --> 00:27:38,618
o si uno de sus padres fallecía.
320
00:27:39,660 --> 00:27:41,120
¿Cuál era tu base?
321
00:27:41,537 --> 00:27:43,457
Cerca de mi casa, en Tel Aviv.
322
00:27:43,539 --> 00:27:46,459
¿Tenías acceso a información clasificada?
323
00:27:46,542 --> 00:27:47,842
No.
324
00:27:47,918 --> 00:27:51,378
Nada más que saber de quiénes
son los padres que se divorciaron.
325
00:27:53,841 --> 00:27:57,721
¿Y por qué volaron a través de Jordania?
326
00:27:59,012 --> 00:28:01,272
Porque es más barato.
Está a mitad de precio.
327
00:28:05,769 --> 00:28:06,899
Hola.
328
00:28:06,979 --> 00:28:09,309
Cerrarán la puerta en 20 minutos.
¿Vendrás?
329
00:28:09,398 --> 00:28:10,768
Llegaré en dos minutos.
330
00:28:11,900 --> 00:28:16,910
Detenlos, diles quién soy,
diles que hay un problema de seguridad.
331
00:28:17,406 --> 00:28:18,446
Estaré ahí.
332
00:28:18,532 --> 00:28:22,912
No les importa quién eres.
¡Trescientas personas quieren irse!
333
00:28:24,538 --> 00:28:25,828
Llegaré en dos minutos.
334
00:28:31,628 --> 00:28:32,838
Gracias.
335
00:28:33,547 --> 00:28:36,177
Esta es la traducción
de lo que dijeron, señor.
336
00:28:38,093 --> 00:28:40,143
SHIRA: VI A UNA OFICIAL DE MI BASE
EN EL BAÑO.
337
00:28:40,220 --> 00:28:41,310
YONI: ¿ENLOQUECISTE?
338
00:28:44,808 --> 00:28:46,018
Bien. Gracias.
339
00:29:06,455 --> 00:29:07,575
Shira...
340
00:29:08,874 --> 00:29:09,964
¿Sí?
341
00:29:10,042 --> 00:29:12,542
¿Qué pasó en el baño
con la auxiliar de vuelo?
342
00:29:14,630 --> 00:29:15,760
¿Qué?
343
00:29:16,381 --> 00:29:19,381
Tengo entendido
que tuviste un pequeño incidente
344
00:29:19,468 --> 00:29:21,638
en el baño con una auxiliar de vuelo.
345
00:29:22,846 --> 00:29:26,516
El guardia de seguridad las vio hablando.
346
00:29:27,684 --> 00:29:29,354
¿De qué hablaban?
347
00:29:31,897 --> 00:29:34,227
Me dio curiosidad su uniforme.
348
00:29:36,944 --> 00:29:41,574
Entonces,
fuiste arrestada en un país enemigo.
349
00:29:42,074 --> 00:29:45,954
No hace mucho estabas aterrada,
350
00:29:46,036 --> 00:29:49,576
¿y de pronto
te causó curiosidad su uniforme?
351
00:29:51,124 --> 00:29:55,344
Sí, señor... me intrigó,
y ella se puso un poco nerviosa.
352
00:29:56,797 --> 00:30:00,007
¿Y por qué se pondría nerviosa?
353
00:30:00,092 --> 00:30:01,262
No sé, pregúntele.
354
00:30:05,973 --> 00:30:07,773
No hablaron de su uniforme.
355
00:30:08,267 --> 00:30:09,767
¿De qué hablaron?
356
00:30:09,852 --> 00:30:11,352
¿Qué no quería saber tu amigo?
357
00:30:12,354 --> 00:30:15,114
- ¿Qué?
- ¿Qué pasó con la auxiliar de vuelo?
358
00:30:15,524 --> 00:30:17,534
¿Qué querías decirle a tu amigo
359
00:30:17,609 --> 00:30:19,029
que él no quería escuchar?
360
00:30:19,862 --> 00:30:22,992
No soy de la Mossad,
solo viajaba a la India.
361
00:30:24,157 --> 00:30:25,527
Si me sigues mintiendo...
362
00:30:27,327 --> 00:30:29,407
...no llegarás con vida a casa.
363
00:30:35,544 --> 00:30:37,134
Creí que la conocía.
364
00:30:38,630 --> 00:30:39,720
¿Cómo?
365
00:30:51,643 --> 00:30:54,103
¿Cómo la conociste? ¿Cómo se llama?
366
00:30:57,774 --> 00:30:59,694
No recuerdo su nombre.
367
00:31:00,444 --> 00:31:01,784
La conozco de la base.
368
00:31:01,862 --> 00:31:03,452
¿En qué base serviste?
369
00:31:03,530 --> 00:31:04,910
¿Qué unidad militar?
370
00:31:05,574 --> 00:31:08,244
La 8200.
371
00:31:08,327 --> 00:31:09,577
Unidad de inteligencia.
372
00:31:09,661 --> 00:31:12,081
Sé lo que significa 8200.
373
00:31:12,164 --> 00:31:14,084
¿Qué hacía en la 8200?
374
00:31:14,166 --> 00:31:16,956
¿Por qué recibió un premio
del jefe de Inteligencia Militar?
375
00:31:17,044 --> 00:31:19,004
No sé esas cosas.
376
00:31:19,087 --> 00:31:21,467
Solo me encargaba
del bienestar de los soldados.
377
00:31:21,548 --> 00:31:24,798
¿Por qué una oficial de la 8200
378
00:31:24,885 --> 00:31:27,595
estaría en el baño
del aeropuerto de Teherán?
379
00:31:27,679 --> 00:31:28,929
¡No sé!
380
00:31:29,014 --> 00:31:30,604
Si me respondes...
381
00:31:31,642 --> 00:31:32,642
...te dejaré ir.
382
00:31:32,726 --> 00:31:35,896
No estoy segura de que fuera ella
porque me respondió en inglés,
383
00:31:35,979 --> 00:31:38,399
y dijo que no sabía
de qué estaba hablando.
384
00:31:39,233 --> 00:31:42,073
Tal vez me confundí. Me equivoqué.
385
00:31:55,332 --> 00:31:57,132
D-CHAT
BIENVENIDO AL HOGAR DE SICK-BOY
386
00:31:57,209 --> 00:31:59,839
SI ME QUIERES
RESUELVE ESTE ACERTIJO MATEMÁTICO
387
00:32:01,004 --> 00:32:02,054
Qué molesto.
388
00:32:08,428 --> 00:32:10,348
SHAKIRA ESTÁ EN LÍNEA
389
00:32:10,430 --> 00:32:12,890
SICK-BOY: ¡SHAKIRA! CUÁNTO TIEMPO...
390
00:32:13,934 --> 00:32:16,064
SHAKIRA: ADIVINA QUIÉN ESTÁ DE VUELTA...
391
00:32:16,144 --> 00:32:18,064
SICK-BOY: ¿Y ESA CITA QUE ME PROMETISTE?
392
00:32:18,939 --> 00:32:21,729
SHAKIRA: UNA CITA CON SHAKIRA ES UN PREMIO
QUE NO TE HAS GANADO.
393
00:32:23,235 --> 00:32:26,025
SICK-BOY: ¿QUÉ NECESITO HACER
PARA GANARME UNA CITA?
394
00:32:27,281 --> 00:32:31,121
SHAKIRA: DIGAMOS QUE VOY A METERME
CON LA COMPAÑÍA ELÉCTRICA.
395
00:32:32,202 --> 00:32:34,792
PERO NO TENGO LOS CÓDIGOS
DE ACCESO AL SERVIDOR...
396
00:32:34,872 --> 00:32:37,422
SICK-BOY:
¿LOS CÓDIGOS A CAMBIO DE UNA CITA?
397
00:32:40,502 --> 00:32:41,752
SHAKIRA: HECHO.
398
00:32:47,301 --> 00:32:53,061
Los problemas con el ordenador de abordo
se han resuelto.
399
00:32:53,140 --> 00:32:57,900
Abordaremos enseguida,
por favor acérquense a la puerta.
400
00:33:06,820 --> 00:33:08,070
Sí, Faraz.
401
00:33:08,155 --> 00:33:09,405
Señor.
402
00:33:09,489 --> 00:33:12,329
Estoy en el aeropuerto,
con respecto a los dos israelíes
403
00:33:12,409 --> 00:33:14,749
que venían en el avión de Jordania.
404
00:33:14,828 --> 00:33:16,248
Sí, tengo los detalles.
405
00:33:16,997 --> 00:33:22,837
La mujer cree que vio
a una oficial de inteligencia israelí
406
00:33:22,920 --> 00:33:26,420
con un uniforme de azafata
de una aerolínea iraní.
407
00:33:26,507 --> 00:33:28,217
¿Te parece probable?
408
00:33:28,300 --> 00:33:29,680
No lo sé.
409
00:33:29,760 --> 00:33:33,220
¿La israelí parece confiable?
410
00:33:36,308 --> 00:33:39,188
¿Por qué habría inventado eso?
411
00:33:39,269 --> 00:33:43,149
Suponiendo que es cierto,
¿crees que ella tenga algo que ver?
412
00:33:43,649 --> 00:33:45,939
No se suponía que ella estuviera ahí.
413
00:33:46,026 --> 00:33:50,736
Pero si por mí fuera,
la mantendría durante una noche al menos.
414
00:33:50,822 --> 00:33:52,742
Tal vez recuerde algo más.
415
00:33:54,034 --> 00:33:55,084
De acuerdo.
416
00:33:56,620 --> 00:34:00,210
Siento que nos hará más daño que bien.
417
00:34:00,290 --> 00:34:03,340
Por ahora no queremos
ningún incidente internacional.
418
00:34:03,418 --> 00:34:06,418
Déjalos ir.
Que aborden el vuelo de conexión.
419
00:34:08,507 --> 00:34:11,887
Estás en el aeropuerto con tu esposa,
irán a Paris, ¿cierto?
420
00:34:11,969 --> 00:34:13,429
Sí.
421
00:34:13,512 --> 00:34:17,102
Vuelve con tu esposa
y que Ali se haga cargo.
422
00:34:17,181 --> 00:34:18,681
Buena suerte.
423
00:34:18,766 --> 00:34:19,846
Rezaré por ella.
424
00:34:20,726 --> 00:34:22,266
Gracias.
425
00:34:34,699 --> 00:34:35,699
Saeed.
426
00:34:36,659 --> 00:34:42,169
Necesito las grabaciones de seguridad
del baño de mujeres
427
00:34:42,248 --> 00:34:45,088
desde el momento en que aterrizó
el avión de Jordania.
428
00:34:45,168 --> 00:34:46,838
- Sí, señor.
- ¿Dónde está?
429
00:35:34,718 --> 00:35:36,758
Se parece un poco a ella, ¿sabe?
430
00:35:39,181 --> 00:35:40,471
Es un cumplido.
431
00:35:41,475 --> 00:35:43,685
Su esposa es hermosa.
432
00:35:45,562 --> 00:35:47,152
Esto fue idea suya.
433
00:35:48,232 --> 00:35:51,942
Primero yo no le hacía caso,
pero insistió.
434
00:35:54,321 --> 00:35:56,201
No lo hago por el dinero, ¿entiende?
435
00:35:57,616 --> 00:35:59,486
Lo hago porque la amo.
436
00:36:01,954 --> 00:36:04,794
Y si Dios quiere, mañana la volverá a ver.
437
00:36:04,873 --> 00:36:07,083
No, no pasará.
438
00:36:09,211 --> 00:36:11,051
No volverá, mi Zhila.
439
00:36:13,465 --> 00:36:14,755
¿Por qué lo dice?
440
00:36:15,717 --> 00:36:18,927
Porque yo sé...
441
00:36:22,474 --> 00:36:24,434
...que ya no volverá.
442
00:36:30,941 --> 00:36:32,361
Que Dios la ayude.
443
00:36:34,361 --> 00:36:35,571
Gracias.
444
00:37:18,030 --> 00:37:19,620
Espera. Detente.
445
00:37:19,990 --> 00:37:21,580
Rebobina.
446
00:37:23,952 --> 00:37:24,952
Detente.
447
00:37:30,125 --> 00:37:31,375
Reprodúcelo.
448
00:37:38,842 --> 00:37:43,762
Mira. Aquí usa la mano izquierda
y aquí la derecha.
449
00:37:44,097 --> 00:37:45,427
Sí, señor.
450
00:37:47,434 --> 00:37:49,774
Mire, aquí es cuando entró.
451
00:37:49,853 --> 00:37:52,773
Y aquí 6:30 minutos después al salir.
452
00:37:55,817 --> 00:37:58,147
Creo que son dos personas distintas.
453
00:37:58,237 --> 00:37:59,777
Yo creo que es la misma persona.
454
00:38:00,739 --> 00:38:02,119
Acerca la imagen.
455
00:38:11,667 --> 00:38:15,247
Son dos personas distintas.
Se intercambiaron.
456
00:38:15,337 --> 00:38:18,467
¡Detén el vuelo de Jordania a Nueva Delhi
de inmediato!
457
00:38:18,549 --> 00:38:20,629
¡A toda costa!
¡No dejes que el avión despegue!
458
00:38:20,717 --> 00:38:21,887
Sí, señor.
459
00:38:25,556 --> 00:38:27,306
¿Cuándo despegaremos?
460
00:38:27,391 --> 00:38:28,431
Estoy muy nerviosa.
461
00:38:29,518 --> 00:38:31,098
Despegará en unos minutos.
462
00:38:32,187 --> 00:38:33,517
Tranquila, ¿sí?
463
00:39:12,728 --> 00:39:14,098
¿Y tu maleta?
464
00:39:14,188 --> 00:39:15,688
Nahid...
465
00:39:15,772 --> 00:39:17,772
¿Terminaste?
466
00:39:17,858 --> 00:39:18,978
No.
467
00:39:19,359 --> 00:39:22,649
Ha pasado algo muy grave.
468
00:39:23,238 --> 00:39:24,818
Tengo que quedarme.
469
00:39:29,369 --> 00:39:31,369
Señora...
470
00:39:31,455 --> 00:39:34,035
...debemos cerrar la puerta.
La estamos esperando.
471
00:39:34,124 --> 00:39:35,834
De acuerdo. Un momento, por favor.
472
00:39:36,543 --> 00:39:38,213
Tengo que quedarme.
473
00:39:38,879 --> 00:39:40,589
Lo lamento.
474
00:39:41,340 --> 00:39:43,430
Mañana tomo el primer vuelo.
475
00:39:46,428 --> 00:39:48,178
Ya programé todo.
476
00:39:48,388 --> 00:39:51,018
Estaré en comunicación contigo
todo el tiempo.
477
00:39:52,768 --> 00:39:56,478
Te tratarán como reina, lo prometo.
478
00:39:57,606 --> 00:39:59,266
Llegaré mañana o en dos días.
479
00:40:01,276 --> 00:40:03,816
Estoy harta de promesas
que no puedes cumplir.
480
00:40:09,368 --> 00:40:10,908
¡Es hermoso!
481
00:40:12,246 --> 00:40:13,706
Luce hermoso en ti.
482
00:40:16,500 --> 00:40:18,590
Dios nos cuida.
483
00:40:19,628 --> 00:40:21,258
Te recuperarás, querida.
484
00:40:22,339 --> 00:40:23,719
Ojalá.
485
00:40:30,138 --> 00:40:31,768
Por favor, dese prisa.
486
00:40:31,849 --> 00:40:33,559
- Disculpe.
- Gracias.
487
00:40:37,855 --> 00:40:39,515
- Que tenga buen viaje.
- Gracias.
488
00:40:48,115 --> 00:40:49,155
¿Y bien?
489
00:40:49,241 --> 00:40:52,701
Lo siento, jefe,
llegaron órdenes de dejarlo ir.
490
00:40:52,786 --> 00:40:53,866
Ya despegó.
491
00:41:05,090 --> 00:41:07,300
Nos confirmaron que el avión despegó.
492
00:41:07,384 --> 00:41:10,894
Los dos israelíes están a bordo,
al igual que Ashraf y la nueva pasajera.
493
00:41:27,404 --> 00:41:28,744
Es tarde.
494
00:41:29,031 --> 00:41:30,661
¿Quiere que la lleve?
495
00:41:31,366 --> 00:41:33,286
No, gracias. Estaré bien.
496
00:41:34,828 --> 00:41:36,998
- Que Dios la ayude.
- Y a usted.
497
00:41:51,762 --> 00:41:52,762
¿Zhila?
498
00:41:52,846 --> 00:41:55,846
Veo que al fin te operaron.
499
00:41:56,266 --> 00:41:59,726
¡Felicitaciones!
¿Fuiste con el doctor que te recomendé?
500
00:42:00,354 --> 00:42:01,364
Sí.
501
00:42:01,730 --> 00:42:04,110
Qué bien, seguro que hizo
un trabajo excelente.
502
00:42:04,691 --> 00:42:06,901
¿Vas a trabajar? ¿Tan tarde?
503
00:42:07,819 --> 00:42:10,159
- Que tengas buena noche, cariño.
- Buena noche.
504
00:43:03,417 --> 00:43:06,087
COMPAÑÍA NACIONAL DE ELECTRICIDAD DE IRÁN
505
00:43:25,189 --> 00:43:26,519
Zhila...
506
00:43:27,274 --> 00:43:29,824
¡Bien! Veo que ya te operaste.
507
00:43:30,611 --> 00:43:33,451
¿Cuándo te puedes quitar el vendaje
para que la vea?
508
00:43:34,239 --> 00:43:35,619
En un par de días.
509
00:43:40,913 --> 00:43:42,083
¿Estás molesta conmigo?
510
00:43:56,929 --> 00:43:58,929
Abusa de ti, Zhila.
511
00:43:59,556 --> 00:44:02,306
No eres la primera mujer
a la que le hace esto.
512
00:44:03,018 --> 00:44:05,808
Alguien tiene que poner
a ese idiota en su lugar.
513
00:44:05,896 --> 00:44:08,436
Si no lo haces tú, lo haré yo.
514
00:44:16,532 --> 00:44:17,662
Está aquí.
515
00:44:17,741 --> 00:44:19,991
Lo llamaron por un problema.
516
00:44:20,077 --> 00:44:22,617
Está enfadado. Ten cuidado.
517
00:44:31,046 --> 00:44:32,206
La agente está dentro.
518
00:44:32,297 --> 00:44:35,047
El tiempo estimado de acceso
es de 40 minutos.
519
00:44:37,177 --> 00:44:38,387
Cantor.
520
00:44:38,470 --> 00:44:40,260
Que los pilotos esperen la orden.
521
00:44:40,347 --> 00:44:41,677
Cambien a modo de propulsión.
522
00:44:49,565 --> 00:44:52,605
Hoshen uno a cuatro,
permiso para alinearse en 1-8.
523
00:44:52,693 --> 00:44:55,783
Hoshen uno a cuatro,
alineándose y a la espera en 1-8.
524
00:45:52,461 --> 00:45:55,881
SHAKIRA: NECESITO LA CLAVE YA
525
00:46:14,233 --> 00:46:15,943
SICK-BOY: ESPERO MI CITA
526
00:46:20,280 --> 00:46:21,280
ACCESO DENEGADO
527
00:46:26,995 --> 00:46:28,495
ACCESO CONCEDIDO
528
00:46:31,500 --> 00:46:33,210
Tenemos una ubicación de Teherán.
529
00:46:37,923 --> 00:46:40,093
Bien, a través de la falla
del sistema de respaldo
530
00:46:40,175 --> 00:46:42,635
pudo acceder al sistema antiaéreo.
531
00:47:14,710 --> 00:47:16,340
Comenzó con el jaqueo físico.
532
00:47:29,016 --> 00:47:30,766
Me dijeron que estabas aquí.
533
00:47:33,187 --> 00:47:35,607
¡Oye! ¡Te estoy hablando!
534
00:47:36,273 --> 00:47:37,273
CONEXIÓN PERDIDA
535
00:47:37,357 --> 00:47:38,777
Esperen, ¿qué pasa?
536
00:47:39,234 --> 00:47:41,864
No entiendo, no me responde.
Revisa qué pasa con ella.
537
00:47:43,906 --> 00:47:45,236
Ven.
538
00:47:45,657 --> 00:47:48,197
¡Zhila, espera!
539
00:47:48,619 --> 00:47:49,789
¡Zhila!
540
00:47:52,331 --> 00:47:53,371
¡Cariño!
541
00:47:56,126 --> 00:47:57,536
No hay respuesta.
542
00:48:06,970 --> 00:48:08,600
- ¿Qué te pasa, puta?
- ¡Oye!
543
00:48:08,680 --> 00:48:10,810
¿Tu esposo se enteró
y por eso estás nerviosa?
544
00:48:11,266 --> 00:48:12,806
No te resistas.
545
00:48:15,896 --> 00:48:17,266
Ven, cariño.
546
00:48:17,356 --> 00:48:19,976
Acércate y siente mi pito.
547
00:48:27,157 --> 00:48:28,327
¿Qué es esto? ¿Quién eres?
548
00:48:53,475 --> 00:48:56,395
TEHERÁN
549
00:49:39,938 --> 00:49:41,938
Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval