1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 (此劇集所描述的角色及事件全屬虛構) 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 (若與在生或過世的真實人物或事件 有任何相似之處) 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 (純屬巧合) 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 即使中心點有輻射性引發劑 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 我們仍能夠安全地搬運它 6 00:00:36,495 --> 00:00:38,247 可以當它是棒球那樣拿起 7 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 但如果施加足夠壓力 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,877 例如是集中炸藥 9 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 它足以造成巨大破壞 10 00:01:14,241 --> 00:01:16,034 明天測試過後 11 00:01:16,118 --> 00:01:18,287 全球政府也會看見你的能耐 12 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 我代伊朗人民感謝你的大禮,彼得臣博士 13 00:01:35,679 --> 00:01:39,892 明天轉移至測試地點前 我會做最後一次檢查 14 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 卡馬里弟兄認為設施已經不安全 15 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 我們決定提前進行轉移 16 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 甚麼?不行… 17 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 我們還沒準備好 18 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 已經準備好,阿亞圖拉 19 00:01:54,907 --> 00:01:56,992 不行…你不明白 20 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 就今天 21 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 你今天要轉移核彈 22 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 這裏沒你的事了,彼得臣博士 23 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 明白 24 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 很好 25 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 交給我 26 00:02:51,713 --> 00:02:53,841 一切準備妥當? 27 00:02:57,928 --> 00:02:58,804 是 28 00:03:54,526 --> 00:03:58,113 《德黑蘭行動》 29 00:03:59,907 --> 00:04:03,911 (德黑蘭郊區,拿瓦桑) 30 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 核彈在裏面? 31 00:04:17,007 --> 00:04:20,844 美方追蹤到汗施明經這些隧道走私的零件 32 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 那是德黑蘭地下鐵道的延伸 33 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 它沒有完工 34 00:04:25,933 --> 00:04:28,143 這些隧道位於地下鐵道之下 35 00:04:28,227 --> 00:04:29,144 位置非常深 36 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 也難以追蹤 37 00:04:30,395 --> 00:04:32,523 收到中情局通知,他們會把核彈移送 38 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 並在沙漠某處進行核試 39 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 我們會監視所有出入口,看有甚麼動靜 40 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 之後呢? 41 00:04:40,072 --> 00:04:41,615 等他們上到地面 42 00:04:41,698 --> 00:04:43,992 我們在核彈前往測試地點路上 用無人機把它解除 43 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 所以在城外突襲? 44 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 你不能在有數千平民生活的地方引爆核彈 45 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 只能希望計劃順利 46 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 穿起它,你要返入監房 47 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 彼得臣的女兒收到來自伊朗的電話 48 00:05:44,595 --> 00:05:45,762 追蹤它 49 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 彼得臣打給女兒 50 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 嗨,我是珍,我會儘快覆你 51 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 不知道你有沒有聽我的留言 52 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 也不知道你會否聽懂 53 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 但是我時間無多了 54 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 我以前跟你說過,我總是滿腦子想著伊朗 55 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 你也說你心繫伊朗 56 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 彼得臣的女兒有去過伊朗? 57 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 記得那句話嗎? 58 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 “一個人要如何逃避命運安排?” 59 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 “如何擺脫自己的命運?” 60 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 他點解跟她說這些? 61 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 他不是對女兒說 62 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 他是對我說 63 00:07:01,547 --> 00:07:03,841 希望很快可以跟你會面 64 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 為了所有人著想 65 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 訊號依然在線 66 00:07:20,482 --> 00:07:21,650 有實際地點了 67 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 來自拿瓦桑的一間別墅 68 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 我們的目標是核彈,不是科學家 69 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 泰瑪 70 00:07:31,410 --> 00:07:33,078 要出發了 71 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 (德黑蘭,伊斯蘭革命衛隊反情報總部) 72 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 準備好轉移? 73 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 - 準備好 - 準備好 74 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 她不接電話 75 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 她在追蹤科學家的手機 76 00:08:00,606 --> 00:08:02,357 估計正在前往拿瓦桑的別墅 77 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 博士,請跟我走 78 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 他開始移動 79 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 要從拿瓦桑入城,必定會經古帕耶 80 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 要早過他們到 81 00:08:55,577 --> 00:08:57,287 設施有動靜 82 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 丹妮娜,顯示衛星影像 83 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 能看到車內的東西嗎? 84 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 (紅外線模式) 85 00:09:04,753 --> 00:09:06,630 紅外線顯示有防幅射鉛壁 86 00:09:06,713 --> 00:09:08,507 有可能是放射性的廢棄物 87 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 有普通車護送,望落沒有不尋常 88 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 持續追蹤,別讓它離開我們視線 89 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 有貨車及護衛車的影像 90 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 發送 91 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 怎麼有車擋路? 92 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 開車窗 93 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 (趴低) 94 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 上 95 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 - 拜託,沒必要吧 - 請原諒我們的不信任 96 00:10:35,427 --> 00:10:39,056 聽我說,他們要轉移彈頭 97 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 我們要找出它 98 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 你幫他們建造核彈,卻要我們找… 99 00:10:42,893 --> 00:10:44,269 它會爆炸 100 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 - 你怎麼知道? - 因為是我編程的 101 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 我已經設定好核彈在今天正午12點引爆 102 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 不到兩個小時 103 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 你點解會這樣設定? 104 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 我花了兩年半時間 105 00:11:09,795 --> 00:11:12,214 說服他們我會幫忙建造核彈 106 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 而我其實只想破壞它 107 00:11:14,466 --> 00:11:17,177 徹底摧毀他們的計劃 108 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 - 它本應在實驗室內引爆 - 太癲了 109 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 本來可行的 110 00:11:22,307 --> 00:11:24,268 地道的深度足以承受爆破 111 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 好,那核幅射呢? 112 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 核幅射會令他們…不能再隱瞞計劃 113 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 只能遵循規程,疏散城市 114 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 - 你點知會行得通? - 因為規程是我寫的 115 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 全世界都會知道他們是騙子 116 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 連他們的國民也會看清 117 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 那你殺害的人呢? 118 00:11:46,957 --> 00:11:48,876 我計算過 119 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 事件牽涉的死傷是… 120 00:11:53,005 --> 00:11:53,922 可接受? 121 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 你別想批評我 122 00:11:56,925 --> 00:11:58,802 有多少伊朗人要為政權 123 00:11:58,886 --> 00:12:01,805 賠上性命,苦苦等待局勢改變? 124 00:12:04,892 --> 00:12:07,352 所以被捕,在我們營救你之後再回去 125 00:12:07,436 --> 00:12:10,272 你做的所有事都是計劃之內? 126 00:12:10,355 --> 00:12:12,608 計劃開始後,我必須貫徹始終 127 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 你能阻止爆炸嗎? 128 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 我可以 129 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 但是需要你的幫忙 130 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 泰瑪來電 131 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 有彈頭的確實位置嗎?它被轉移了 132 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 你聽好,你… 133 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 尤莉雅,核彈會在兩小時內引爆 134 00:12:40,010 --> 00:12:40,844 你怎麼知道? 135 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 彼得臣在我旁邊 136 00:12:42,179 --> 00:12:44,348 他設定了核彈在德黑蘭時間正午12點引爆 137 00:12:45,766 --> 00:12:48,310 (德黑蘭) 138 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 甚麼?他啟動了核彈? 139 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 稍等 140 00:12:52,689 --> 00:12:53,649 有另一輛貨車 141 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 怎麼回事? 142 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 稍等…不只一輛 143 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 總共有六輛貨車 144 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 通通設有防幅射鉛壁和護衛車 145 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 他們想混淆我們 146 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 這些貨車通通都難以在車群中辨別 147 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 入侵城市交通系統 148 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 要立刻阻止他們 149 00:13:20,008 --> 00:13:23,136 把有關核彈的情報一五一十告訴我 150 00:13:23,220 --> 00:13:25,013 並且即刻離開城市 151 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 塘鵝,聽到嗎? 152 00:13:26,598 --> 00:13:29,101 交通燈號、迴旋處、公共工程 出盡法寶阻止 153 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 長官 154 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 交通系統出問題 155 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 你看,塞車 156 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 有核彈的位置嗎? 157 00:14:06,847 --> 00:14:08,891 能同時解除全部嗎? 158 00:14:08,974 --> 00:14:10,726 我們有些衛星馬上要離線 159 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 不可能同時追蹤六輛貨車 160 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 不能冒險,要全數追蹤 161 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 我們找到正確的貨車後,再將它解除 162 00:14:19,610 --> 00:14:21,486 甚麼?我們不能在城裏解除 163 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 它會變成髒彈,殺死幾千人 164 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 聽好,我不會因為一個撒謊好幾年的男人 165 00:14:27,576 --> 00:14:30,370 講一句話,就讓以色列陷入險境 166 00:14:30,454 --> 00:14:32,539 他的言論可是欺騙了全世界 167 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 要是找不到貨車,我們要即刻疏散城市 168 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 不能讓伊朗有任何 能拿核武來對付我們的機會 169 00:14:40,088 --> 00:14:42,925 反正貨車也沒有離開德黑蘭 170 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 - 要是核彈引爆了… - 最好在德黑蘭就爆 171 00:14:46,094 --> 00:14:49,640 牢記自己的身份,還有你聲稱的立場 172 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 你食屎吧 173 00:15:25,008 --> 00:15:26,593 除非能知道是哪輛貨車 174 00:15:26,677 --> 00:15:29,012 否則核彈要在市中心引爆了 175 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 我們會找到 176 00:15:32,891 --> 00:15:35,352 要是找到,而我上報 177 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 莫薩德會派人襲擊 178 00:15:39,857 --> 00:15:43,694 總之在德黑蘭市中心 不是核爆,就是髒彈引爆 179 00:15:47,865 --> 00:15:49,241 不行… 180 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 只能靠我們阻止了 181 00:15:52,327 --> 00:15:53,912 你又不知道是哪輛貨車 182 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 政權裏有多少人會知道? 183 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 估計只有少數 184 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 我能想到一個 185 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 喂,長官 186 00:16:18,729 --> 00:16:20,022 報告 187 00:16:20,981 --> 00:16:23,150 我們緩慢地跟在貨車後面 188 00:16:23,233 --> 00:16:25,402 等候進一步指示 189 00:16:25,819 --> 00:16:27,321 開快點 190 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 知道,長官 191 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 想見返娜希特 192 00:16:52,763 --> 00:16:55,599 限你三分鐘內離開大樓 193 00:16:55,682 --> 00:16:57,643 不要引起任何人注意 194 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 哎呀…你好呀,卡馬里先生 195 00:17:17,204 --> 00:17:19,580 我想安排時間 196 00:17:19,665 --> 00:17:21,666 談談你的妻子 197 00:17:21,750 --> 00:17:24,795 現在不是時候,滾開 198 00:18:07,671 --> 00:18:11,008 安靜,別說話,跟我走 199 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 上車,快 200 00:18:20,392 --> 00:18:21,310 上車 201 00:18:22,603 --> 00:18:24,229 你說娜希特會在 202 00:18:24,813 --> 00:18:26,982 照她說話做,對大家都好 203 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 別走遠 204 00:18:41,747 --> 00:18:46,043 調度員,留意以下描述的車輛,是 205 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 我點解要信你? 206 00:18:52,007 --> 00:18:53,258 她何必騙你? 207 00:18:53,342 --> 00:18:54,843 她一直在欺騙我 208 00:18:54,927 --> 00:18:56,094 這次沒有騙你,該死的 209 00:18:56,178 --> 00:18:58,555 她聯絡你已經是違背莫薩德命令了 210 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 要是不知道是哪輛貨車 他們打算任由核彈引爆 211 00:19:02,392 --> 00:19:04,186 若知道是哪一輛呢? 212 00:19:04,937 --> 00:19:06,313 我不會告訴他們 213 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 若所言屬實 計劃內的伊朗科學家必然會阻止 214 00:19:13,070 --> 00:19:16,865 不行,我要接觸到核彈才能手動解除 215 00:19:16,949 --> 00:19:18,408 必須由我解除 216 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 剩下不到一個小時 217 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 聽好 218 00:19:24,289 --> 00:19:27,251 我從未質疑過你對德黑蘭的愛 你也不應質疑我 219 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 這是為了拯救城市和人民 220 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 拯救娜希特 221 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 她還在城內? 222 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 若你帶我們找到彈頭 223 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 我會幫你打給她 224 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 在此之前,拜託了 225 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 喂,長官 226 00:20:04,246 --> 00:20:06,790 我是卡馬里,你在甚麼位置? 227 00:20:06,874 --> 00:20:10,043 我們還在拉勒大道塞緊車 228 00:20:12,671 --> 00:20:14,631 我們要讓它到四下無人的地方 229 00:20:14,715 --> 00:20:19,261 吩咐他們駛向北面,經沙雲到蘇盧路 230 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 快,跟他們說 231 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 叫司機把它帶到蘇盧路 232 00:20:30,147 --> 00:20:32,024 由現在起,只准接聽我的電話 233 00:20:32,107 --> 00:20:34,735 出現保安漏洞,我們被發現了 234 00:20:35,903 --> 00:20:36,778 遵命 235 00:20:38,989 --> 00:20:40,908 馬上到了 236 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 請說 237 00:20:45,746 --> 00:20:50,167 交路閉路有拍到相關車輛 238 00:20:50,250 --> 00:20:53,170 沙雲街,往北面駛去 239 00:20:53,921 --> 00:20:54,838 謝謝 240 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 你講到自己幾愛伊朗 241 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 你跟拉里賈尼說的事情 242 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 都是謊言? 243 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 我忍了政權20年 244 00:21:18,487 --> 00:21:20,948 你曾否試過望向鏡子 245 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 發現令你奉上一切的大義 246 00:21:25,827 --> 00:21:28,664 比你的婚姻更重要 247 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 甚至是女兒、幸福… 248 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 到頭來卻是錯的 249 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 我必須阻止 250 00:21:45,389 --> 00:21:46,557 泰瑪死去哪裏了? 251 00:21:46,640 --> 00:21:48,183 她關手機了 252 00:21:51,520 --> 00:21:54,022 阿里,有部貨車離開原定路線 253 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 我們要儘快通報,卡馬里呢? 254 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 打給他…快 255 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 派部隊前往那個方向 256 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 衛星圖顯示有輛貨車正在離開城市 257 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 派出部隊突襲 258 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 伊泰馬,行嗎? 259 00:22:11,915 --> 00:22:12,791 遵命 260 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 利劍,以下是目標座標 261 00:22:16,670 --> 00:22:19,381 544582,230247 262 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 見到目標請匯報 263 00:22:23,260 --> 00:22:25,762 所有單位即刻前往隧道 264 00:22:26,889 --> 00:22:28,724 我們監聽到沙巴的線路 265 00:22:28,807 --> 00:22:29,933 他們在找卡馬里 266 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 若泰瑪和他達成了協議… 267 00:22:32,561 --> 00:22:34,229 - 不好說,她… - 我了解她 268 00:22:34,938 --> 00:22:36,565 她對伊朗的感情令她失去理智 269 00:22:36,648 --> 00:22:37,649 使她成為累贅 270 00:22:43,989 --> 00:22:45,616 保安出現漏洞 271 00:22:45,991 --> 00:22:48,243 有可能會遇上敵襲 272 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 駛往前方的隧道 273 00:22:52,539 --> 00:22:54,541 - 長官 - 遵循指示 274 00:22:55,959 --> 00:22:57,085 知道 275 00:23:01,048 --> 00:23:01,965 讓我看看 276 00:23:03,634 --> 00:23:06,345 長官,我們和貨車失聯 277 00:23:06,428 --> 00:23:07,930 特殊部隊在路上了 278 00:23:08,013 --> 00:23:09,723 你們這班死蠢 279 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 開快點 280 00:23:38,961 --> 00:23:40,796 貨車進入隧道,我們失去影像 281 00:23:41,755 --> 00:23:43,549 我找不到隧道出口 282 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 似乎是廢棄的鐵道工程 283 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 後面有輛車跟著 284 00:24:06,029 --> 00:24:09,533 這是甚麼鬼地方?我有不好的預感 285 00:24:11,952 --> 00:24:13,328 打給卡馬里 286 00:24:14,496 --> 00:24:16,039 沒有訊號 287 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 有車來,快落車 288 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 後面 289 00:25:33,534 --> 00:25:35,285 終於 290 00:26:44,146 --> 00:26:45,522 打給她 291 00:26:45,606 --> 00:26:47,941 按照承諾打給娜希特 292 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 沒有訊號 293 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 - 手機給我 - 我會盯著他 294 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 弊,剩下不到12分鐘 295 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 去拿袋子 296 00:27:24,394 --> 00:27:25,771 我們不能失去核彈 297 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 阿里,馬上聯絡空軍 298 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 無人機準備好突襲,離目標十分鐘 299 00:27:42,746 --> 00:27:44,665 沙巴已經派部隊到該處 300 00:27:44,748 --> 00:27:46,458 不能讓他們捷足先登 301 00:27:46,542 --> 00:27:48,919 我們要讓無人機飛進隧道 302 00:27:49,002 --> 00:27:50,546 伊朗空軍已經派出直升機 303 00:27:50,629 --> 00:27:52,339 這樣恐怕會令無人機被發現 304 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 可惡 305 00:27:58,512 --> 00:28:00,556 長官,直升機在上空了 306 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 你盯著他,我爬上去 307 00:28:05,477 --> 00:28:07,062 我辦事,你放心 308 00:28:13,443 --> 00:28:16,321 好,有九分鐘時間,你可以的 309 00:28:16,405 --> 00:28:19,575 緊記,要在不觸及引爆線下進入系統 310 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 我取得了直接存取,能看見安全協定 311 00:28:23,579 --> 00:28:26,707 不…稍等,系統會自我防衛 312 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 隱藏的授權協定每隔八秒會隨機重置 313 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 你可以的 314 00:28:36,091 --> 00:28:37,551 你能找辦法繞過嗎? 315 00:28:38,343 --> 00:28:39,428 所以你也不知道? 316 00:28:40,012 --> 00:28:41,430 就說我需要你 317 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 離目標6分15秒 318 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 我可以提出診斷升級要求 319 00:28:59,531 --> 00:29:01,491 可是我需要不斷手動更新 320 00:29:01,575 --> 00:29:03,035 只要有一個錯誤… 321 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 那就不要犯錯,泰瑪 322 00:29:05,287 --> 00:29:07,122 幫我爭取時間入侵系統 323 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 這樣才能拯救城市 324 00:29:50,123 --> 00:29:51,250 娜希特 325 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 你在哪裏? 326 00:29:54,211 --> 00:29:56,004 法拉茲 327 00:29:56,088 --> 00:29:58,465 我只想知道你在哪裏 328 00:30:01,802 --> 00:30:04,137 她批准你用這個電話打給我? 329 00:30:06,557 --> 00:30:08,225 你還在城裏? 330 00:30:08,934 --> 00:30:10,602 我在哪裏不重要 331 00:30:11,562 --> 00:30:12,855 總之在安全地方 332 00:30:13,689 --> 00:30:16,066 不,你不安全 333 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 法拉茲,你不能來找我 334 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 聽好 335 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 我怎麼可以不去找你? 336 00:30:27,411 --> 00:30:28,871 娜希特,親愛的 337 00:30:28,954 --> 00:30:31,707 法拉茲,聽好 338 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 請你明白 339 00:30:35,878 --> 00:30:37,963 我作出了一個選擇 340 00:30:39,006 --> 00:30:41,258 留低或離開 341 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 你也曾作出了選擇 342 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 伊朗或我 343 00:30:48,557 --> 00:30:51,560 我想同時拯救你和伊朗 344 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 是我不應要求你那麼多 345 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 所以 346 00:31:04,656 --> 00:31:06,033 從今起你自由了 347 00:31:06,116 --> 00:31:07,034 娜希特 348 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 法拉茲 349 00:31:17,961 --> 00:31:20,005 法拉茲,你聽到嗎? 350 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 部隊在路上了 351 00:31:21,673 --> 00:31:24,676 無論你參與甚麼陰謀,一切都結束了 352 00:31:24,760 --> 00:31:26,428 他們是恐怖分子 353 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 想要摧毀城市 354 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 別想騙我了,將軍 355 00:31:32,768 --> 00:31:34,102 別駁嘴 356 00:31:34,478 --> 00:31:35,979 你別動 357 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 我們要阻止他們 358 00:31:37,272 --> 00:31:38,482 你要麼開槍… 359 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 要麼幫我 360 00:31:43,237 --> 00:31:44,363 我叫你別動 361 00:31:51,578 --> 00:31:55,249 好,快點,剩下四分鐘了 362 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 法拉茲 363 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 法拉茲 364 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 法拉茲,發生甚麼事? 365 00:32:06,844 --> 00:32:08,595 法拉茲,你聽到嗎? 366 00:32:09,388 --> 00:32:10,681 我愛你 367 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 利劍報告,正在前往目標 368 00:32:36,582 --> 00:32:38,208 無人機離目標五分鐘 369 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 沙巴正在靠近 370 00:33:16,288 --> 00:33:18,498 所有單位將於幾分鐘內到達 371 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 搞掂了? 372 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 你以為我會任由你們逃之夭夭嗎? 373 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 搞掂了沒? 374 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 還沒,我們需要更多時間阻止爆炸 375 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 想騙我? 376 00:33:39,061 --> 00:33:40,729 解除核武? 377 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 不是 378 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 我們只需要再繞過一個協定就搞掂 379 00:33:47,611 --> 00:33:48,695 好嗎?最後一個 380 00:33:48,779 --> 00:33:50,781 之後就把核彈還給你 381 00:33:53,450 --> 00:33:54,618 動手 382 00:33:55,369 --> 00:33:57,663 為了你聲稱很深愛的人民 383 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 馬上到正午了 384 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 你要放她離開 385 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 放她離開,否則我不阻止爆炸,大家攬炒 386 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 我可以自己搞掂 387 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 放她離開,核彈歸你 388 00:34:36,952 --> 00:34:37,995 走 389 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 幫我找女兒,行嗎? 390 00:34:48,130 --> 00:34:50,007 把這裏發生的事告訴她 391 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 事情的真相 392 00:35:08,275 --> 00:35:09,943 你逃不出我掌心的 393 00:35:10,027 --> 00:35:10,861 知嗎? 394 00:35:11,361 --> 00:35:13,071 你死路一條 395 00:35:15,741 --> 00:35:16,575 走 396 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 動手 397 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 快點,沒時間了 398 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 - 發生甚麼事? - 沙巴來到 399 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 我找到路離開 400 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 之後會點? 401 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 你拯救了彈頭,當上大英雄 402 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 你覺得會如願以償? 403 00:36:26,854 --> 00:36:30,148 A隊…小心靠近隧道入口 404 00:36:30,232 --> 00:36:31,775 你不會明白 405 00:36:32,776 --> 00:36:34,111 我條命不重要 406 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 最重要是我的國家 407 00:36:37,197 --> 00:36:38,740 B隊,觀察環境 408 00:36:39,241 --> 00:36:40,325 收到嗎? 409 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 我選擇為伊朗犧牲一切 410 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 是嗎? 411 00:36:53,130 --> 00:36:54,673 無人機距離目標90秒 412 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 你太太娜希特呢? 413 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 泰瑪知道 414 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 她知道你要行出隧道,打電話給太太 415 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 甚麼意思? 416 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 結束了 417 00:37:17,070 --> 00:37:18,030 你在做甚麼? 418 00:37:23,202 --> 00:37:25,579 她知道這是我們的好機會 419 00:37:28,040 --> 00:37:29,625 手遞給我 420 00:37:29,708 --> 00:37:30,834 上來 421 00:37:34,796 --> 00:37:36,131 你還行嗎? 422 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 快點,只剩30秒 423 00:37:59,780 --> 00:38:01,573 離目標20秒 424 00:38:03,951 --> 00:38:05,369 一號小隊進去 425 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 “如何擺脫自己的命運?” 426 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 你做了甚麼? 427 00:38:21,885 --> 00:38:23,387 對我們最好的解脫 428 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 那是… 429 00:38:43,115 --> 00:38:45,409 常規特徵,不是核爆 430 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 這是核心? 431 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 我們把它取出了 432 00:39:41,215 --> 00:39:42,424 尤莉雅 433 00:39:43,175 --> 00:39:44,593 核心在我這裏 434 00:39:48,305 --> 00:39:49,598 她成功了 435 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 現在怎樣? 436 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 要走了 437 00:40:56,999 --> 00:41:00,419 《德黑蘭行動》 438 00:42:03,815 --> 00:42:05,817 字幕翻譯:李瑋樂