1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 DİZİDEKİ TÜM KARAKTER VE OLAYLAR TAMAMEN KURGUDUR. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 GERÇEK OLAYLAR VEYA SAĞ YA DA ÖLÜ İNSANLARLA BENZERLİKLER 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 TAMAMEN TESADÜFTÜR. 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 Merkezindeki radyoaktif tetikleyiciyle bile 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 çekirdek güvenli şekilde tutulabilir. 6 00:00:36,495 --> 00:00:38,247 Beyzbol topu gibi 7 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 ama yeterli basınca maruz kalırsa 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,877 odaklanmış patlayıcı yükü gibi 9 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 inanılmaz bir tahribat potansiyeline sahip. 10 00:01:14,241 --> 00:01:18,287 Yarınki testten sonra dünyadaki tüm hükûmetler gücünüzü görecek. 11 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 Bu hediye için İran halkı size minnettar Dr. Peterson. 12 00:01:35,679 --> 00:01:39,892 Yarın test sahasına nakilden önce son kontrolleri yapacağım. 13 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 Kamali kardeş lokasyonun ifşa olduğuna inanıyor. 14 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 O yüzden nakli erkene almaya karar verdik. 15 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 Ne? Hayır. 16 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 Hazır değiliz. 17 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 Hazırız Ayetullah. 18 00:01:54,907 --> 00:01:56,992 Hayır. Anlamıyorsunuz. 19 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 Bugün. 20 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 Bombayı bugün taşıyorsunuz. 21 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 Başka yerde daha önemli bir iş var Dr. Peterson. 22 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 Anlıyorum. 23 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 Pekâlâ. 24 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Bana ver. 25 00:02:51,713 --> 00:02:53,841 Yapman gerekeni yaptın mı? 26 00:02:57,928 --> 00:02:58,804 Evet. 27 00:03:59,907 --> 00:04:03,911 LAVASAN, TAHRAN SINIRI 28 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 Bomba orada mı? 29 00:04:17,007 --> 00:04:20,844 Ghasemi'nin soktuğu parçaları Amerikalılar bu tünellere kadar izledi. 30 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 Bunlar Tahran metro sisteminin uzantıları. 31 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 Tamamlanmamış. 32 00:04:25,933 --> 00:04:29,144 Bu tüneller, metronunkilerin altında, çok derinde. 33 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 Girmek imkânsız. 34 00:04:30,395 --> 00:04:34,900 CIA'e göre, bombayı nükleer test için çölde farklı bir yere taşıyorlar. 35 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 Hareket görene dek tüm girişleri gözleyeceğiz. 36 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Peki, sonra? 37 00:04:40,072 --> 00:04:43,992 Yüzeye çıkınca test sahasına giderken drone'la etkisizleştireceğiz. 38 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 Saldırı şehir dışında mı? 39 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 Binlerce sivil varken patlatamazsınız. 40 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 Uygun olursa. 41 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Giyin. Hapse dönüyorsun. 42 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 Peterson' kızı İran'dan aranıyor. 43 00:05:44,595 --> 00:05:45,762 İzini sür. 44 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 Peterson kızını arıyor. 45 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Selam, ben Jenn. En kısa sürede dönerim. 46 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 Mesajları dinliyor musun, bilmem. 47 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 Bunu anlayacak mısın, bilmem. 48 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 Çok vaktim de yok. 49 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 Bir keresinde sana aklım hep İran'da demiştim. 50 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 Bana kalbim burada demiştin. 51 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 Peterson'ın kızı İran'a gitti mi hiç? 52 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 Şu satırları hatırlar mısın? 53 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 "Biri kaderinden nasıl kaçabilir?" 54 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 "Alın yazısından nasıl kurtulabilir?" 55 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Bunu ona neden söylüyor? 56 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 Ona söylemiyor. 57 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 Benimle konuşuyor. 58 00:07:01,547 --> 00:07:03,841 Umarım çok yakında tekrar görüşeceğiz. 59 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 Hepimizin iyiliği için. 60 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 Sinyal aktif. 61 00:07:20,482 --> 00:07:22,860 Yerini saptadım. Lavasan'da bir villa… 62 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 Hedefimiz bomba, bilim insanı değil. 63 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Tamar. 64 00:07:31,410 --> 00:07:33,078 Gitmeliyiz. 65 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 İDMO KARŞI İSTİHBARAT KARARGÂHI TAHRAN 66 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 Nakil için her şey hazır mı? 67 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 - Evet. - Evet. 68 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Açmıyor. 69 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 Bilim insanının telefonunu izliyor. 70 00:08:00,606 --> 00:08:02,357 Lavasan'daki villaya gidiyordur. 71 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 Doktor. Lütfen gelin. 72 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Hareket ediyor. 73 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 Lavasan'dan şehre geliyorsa Kuhpaya'dan geçer. 74 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Biz önce varalım. 75 00:08:55,577 --> 00:08:57,287 Tesiste bir şey oluyor. 76 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 Daniela, uyduları getir. 77 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 Kamyonun içini görebiliyor muyuz? 78 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 KIZILÖTESİ AÇIK 79 00:09:04,753 --> 00:09:08,507 Kızılötesine göre kurşun astarlı. Radyoaktif atık olabilir. 80 00:09:08,590 --> 00:09:13,637 Sivil eskortu var. Sıra dışı bir şey yok. Takibe devam et. Gözümüzden ayrılmasın. 81 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 Kamyonet ve eskortunu görüyorum. 82 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Gönder. 83 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 Bu aracın nesi var? 84 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Aç. 85 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 EĞİL 86 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 Git. 87 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 - Hadi. Buna gerek yok. - Sana güvenmediğimiz için affet. 88 00:10:35,427 --> 00:10:39,056 Beni dinleyin. Savaş başlığını taşıyorlar. 89 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 Onu bulmalıyız. 90 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 Bombayı onlara yaptın, şimdi bize bulun… 91 00:10:42,893 --> 00:10:44,269 Patlayacak. 92 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 - Nereden biliyorsun? - Çünkü programladım. 93 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 Bugün 12.00'de patlayacak şekilde kurdum ve fünyesini açtım. 94 00:11:03,247 --> 00:11:07,125 - Yani iki saatten az vakit kaldı. - Bunu neden yaptın? 95 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 Bombayı onlara vereceğime 96 00:11:09,795 --> 00:11:14,383 inanmaları için iki buçuk yıl harcadım ama yok edebilmek için böyle yaptım. 97 00:11:14,466 --> 00:11:17,177 Lanet programı sonsuza dek yok edebilirdim. 98 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 - Laboratuvarda patlayacaktı. - Delilik bu. 99 00:11:20,556 --> 00:11:24,268 İşe yarardı. Tünellerin derinliği patlamayı tutardı. 100 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 Tamam, peki ya radyasyon? 101 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 Radyasyon… O sayede olanları saklayamayacaklardı. 102 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 Protokollere uyup şehri tahliyeye mecbur kalacaklardı. 103 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 - Nereden biliyorsun? - Protokolleri ben yazdım. 104 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 Tüm dünya yalancı olduklarını görecekti. 105 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Kendi halkları görecekti. 106 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 Peki ya öldürdüğün insanlar? 107 00:11:46,957 --> 00:11:48,876 Bir hesap yaptım. 108 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 Can kaybının olması… 109 00:11:53,005 --> 00:11:53,922 Makul mü? 110 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 Sakın beni yargılamaya kalkma. 111 00:11:56,925 --> 00:11:58,802 Kaç İranlı bir şeyler değişmezse 112 00:11:58,886 --> 00:12:01,805 kendi hükûmetinin elinde can verecek? 113 00:12:04,892 --> 00:12:07,352 Tutuklanmak, seni kurtardıktan sonra dönmen, 114 00:12:07,436 --> 00:12:10,272 yaptığın her şey planının bir parçası mıydı? 115 00:12:10,355 --> 00:12:12,608 Başladığım için sonunu getirmeliydim. 116 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 Durdurabilir misin? 117 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 Evet. Durdurabilirim 118 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 ama yardımınız lazım. 119 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 Tamar hatta. 120 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 Savaş başlığını izliyor muyuz? Taşınıyor. 121 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 Beni dinle, sen… 122 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Yulia, iki saat dolmadan bomba patlayacak. 123 00:12:40,010 --> 00:12:42,095 - Nereden biliyorsun? - Peterson yanımda. 124 00:12:42,179 --> 00:12:44,348 Bombayı 12.00'ye kurmuş, Tahran saatiyle. 125 00:12:45,766 --> 00:12:48,310 TAHRAN 126 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 Ne? Bombayı çalıştırmış mı? 127 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Durun. 128 00:12:52,689 --> 00:12:53,649 Bir kamyon daha. 129 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 Neler oluyor? 130 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 Bir dakika… Bir değil. 131 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Altı tane sayıyorum. 132 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 Hepsi kurşun astarlı, eskortlu. 133 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 Yem kullanıyorlar. 134 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 Bunlar trafikte tespiti zor araçlar. 135 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 Şehir trafik sistemine gir. 136 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 Onları hemen durdurmalıyız. 137 00:13:20,008 --> 00:13:23,136 Bomba hakkında tüm bildiklerini anlat 138 00:13:23,220 --> 00:13:26,515 - ve şehirden çıkın. Hemen! - Pelikan, duydun mu? 139 00:13:26,598 --> 00:13:29,101 Trafik ışığı, kavşak, kamusal, bulabildiğin her şey. 140 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 Amirim? 141 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 Trafik sisteminde bir sorun var. 142 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 Bak. Trafik sıkışık. 143 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 Bombanın yerini biliyor muyuz? 144 00:14:06,847 --> 00:14:08,891 Hepsi etkisiz hâle getirilebilir mi? 145 00:14:08,974 --> 00:14:10,726 Birkaç uydumuza erişilemeyecek. 146 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 Hareket eden altı kamyonu aynı anda izlemek mümkün değil. 147 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 Risk alamayız. Hepsini izlemeliyiz. 148 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 Doğrusunu bulunca etkisizleştiririz. 149 00:14:19,610 --> 00:14:21,486 Ne? Bunu şehir içinde yapamayız. 150 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 Kirli bomba olur. Binleri öldürür. 151 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 Beni dinle. Yıllardır yalan söyleyen, 152 00:14:27,576 --> 00:14:30,370 dünyayı kandırabilecek bir adamın sözüne inanıp 153 00:14:30,454 --> 00:14:32,539 İsrail'in güvenliğini riske sokmam. 154 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 Kamyonu bulamazsak şehri tahliye etmeliyiz. 155 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 İran, bize karşı kullanabileceği bir nükleer silah edinecekse 156 00:14:40,088 --> 00:14:42,925 bana göre kamyonlardan hiçbiri Tahran'dan çıkamaz. 157 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 - Bomba patlarsa… - Tahran'da patlaması daha iyi. 158 00:14:46,094 --> 00:14:49,640 Kim olduğunu ve kimin tarafında savaştığını iddia ettiğini unutma. 159 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 Siktir git. 160 00:15:25,008 --> 00:15:29,012 Kamyonu bulmazsak nükleer bomba şehrin ortasında patlayacak. 161 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 Bulacağız. 162 00:15:32,891 --> 00:15:35,352 Ama bulursak ve rapor edersem 163 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 Mossad saldıracaktır. 164 00:15:39,857 --> 00:15:43,694 Yani ya nükleer patlama ya Tahran'ın kalbinde kirli bomba. 165 00:15:47,865 --> 00:15:49,241 Hayır. 166 00:15:49,324 --> 00:15:53,912 - Bunu biz durdurmalıyız. - Hangi kamyon, onu bile bilmiyorsun. 167 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 Rejimden kaç kişi bilir? 168 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Ancak birkaç kişi. 169 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 Aklıma biri geliyor. 170 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 Amirim. 171 00:16:18,729 --> 00:16:20,022 Rapor ver. 172 00:16:20,981 --> 00:16:23,150 Kamyonun arkasında yavaşça gidiyoruz. 173 00:16:23,233 --> 00:16:25,402 Bir sonraki emri bekle. 174 00:16:25,819 --> 00:16:27,321 Daha hızlı gidin. 175 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 Emredersiniz. 176 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 Nahid'i görmek istiyorsan 177 00:16:52,763 --> 00:16:55,599 binadan çıkmak için tam üç dakikan var, 178 00:16:55,682 --> 00:16:57,643 kimsenin dikkatini çekme. 179 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Hele, hele… Size de merhaba Bay Kamali. 180 00:17:17,204 --> 00:17:19,580 Bir toplantı ayarlayıp 181 00:17:19,665 --> 00:17:21,666 karınızı konuşalım istiyordum. 182 00:17:21,750 --> 00:17:24,795 Şimdi sırası mı? Çekil yolumdan! 183 00:18:07,671 --> 00:18:11,008 Sessiz ol. Tek kelime etme. Benimle gel. Hadi. 184 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 Arabaya bin. Yürü. 185 00:18:20,392 --> 00:18:21,310 Bin. 186 00:18:22,603 --> 00:18:24,229 Nahid burada olacak dedin. 187 00:18:24,813 --> 00:18:26,982 Dediğini yap. Hepimizin iyiliği için. 188 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 Uzaklaşma. 189 00:18:41,747 --> 00:18:46,043 Merkez, tarif edeceğim bir arabanın peşine düşün. Evet. 190 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 Sözlerine neden inanayım? 191 00:18:52,007 --> 00:18:53,258 Neden yalan söylesin? 192 00:18:53,342 --> 00:18:54,843 Çünkü her konuda söylüyor. 193 00:18:54,927 --> 00:18:56,094 Bu konuda değil. 194 00:18:56,178 --> 00:18:58,555 Seninle iletişime geçerek Mossad'a karşı çıkıyor. 195 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 Kamyonu bulamazsak bombanın patlamasına izin verecekler. 196 00:19:02,392 --> 00:19:04,186 Peki, bulursanız? 197 00:19:04,937 --> 00:19:06,313 Yalan söylemeyeceğim. 198 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 Doğru söylüyorsan programdaki İranlı bir bilim insanı bombayı durdurur. 199 00:19:13,070 --> 00:19:16,865 Hayır. Bombaya erişmeliyim. Manuel yapılmalı. 200 00:19:16,949 --> 00:19:21,036 - Ben yapmak zorundayım. - Ve bir saatten az vakit kaldı. 201 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Bak. 202 00:19:24,289 --> 00:19:27,251 Tahran sevginden hiç şüphe duymadım, sen de benimkinden duyma. 203 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 Şehir ve içindeki herkes için. 204 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 Nahid için. 205 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 Hâlâ şehirde mi? 206 00:19:40,889 --> 00:19:45,435 Bizi savaş başlığına götürürsen onu arar telefonu sana veririm… 207 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 …ama önce, lütfen. 208 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 Alo, amirim. 209 00:20:04,246 --> 00:20:06,790 Ben Kamali. Şu anda neredesiniz? 210 00:20:06,874 --> 00:20:10,043 Laleh Bulvarı'ndaki lanet trafikteyiz. 211 00:20:12,671 --> 00:20:14,631 Gözden uzak bir yere gitmeli. 212 00:20:14,715 --> 00:20:19,261 Kuzeye gitsinler, Shahran'ı geçip Suluqhun Yolu'na girsinler. 213 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 Hadi, söyle. 214 00:20:27,311 --> 00:20:32,024 Şoföre söyle, Suluqhun Yolu'ndan gitsin ve benden başkasının telefonunu açma. 215 00:20:32,107 --> 00:20:34,735 Güvenlik ihlali oldu. Tespit ettik. 216 00:20:35,903 --> 00:20:36,778 Emredersiniz. 217 00:20:38,989 --> 00:20:40,908 Yaklaşıyoruz. 218 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Dinliyorum. 219 00:20:45,746 --> 00:20:50,167 İlgili araç, trafik kamerasına yakalandı. 220 00:20:50,250 --> 00:20:53,170 Shahran Caddesi, kuzeye gidiyor… 221 00:20:53,921 --> 00:20:54,838 Sağ ol. 222 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Yani bahsettiğin İran'a olan sevgin, 223 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 Larijani'ye söylediklerin 224 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 yalan mıydı? 225 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 Son 20 yıldır rejim yüzünden çektiğim onca şeyden sonra… 226 00:21:18,487 --> 00:21:20,948 Hiç aynaya bakıp uğruna her şeyini verdiğin, 227 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 evliliğinden, kızından, mutluluğundan 228 00:21:25,827 --> 00:21:28,664 daha çok önemsediğin amacın yanlış olduğunu 229 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 fark etmenin hissini… 230 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 …yaşadın mı? 231 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 Bir şey yapmalıydım. 232 00:21:45,389 --> 00:21:48,183 - Tamar hangi cehennemde? - Telefonunu kapattı. 233 00:21:51,520 --> 00:21:54,022 Ali, kamyon rotadan çıkıyor. 234 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 Hemen bildirelim. Kamali nerede? 235 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Onu ara, onu ara. Çabuk. 236 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 Bu arada güvenliği gönderin. 237 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 Uyduya göre kamyon şehirden çıkıyor. 238 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 Hemen saldırılsın. 239 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 Itamar, tamam mıdır? 240 00:22:11,915 --> 00:22:12,791 Tamam. 241 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 Kılıç, hedefin koordinatlarını gönderiyorum. 242 00:22:16,670 --> 00:22:19,381 544582, 230247. 243 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 Hedefi görünce bildir. 244 00:22:23,260 --> 00:22:25,762 Tüm birimler hemen tünellere. 245 00:22:26,889 --> 00:22:29,933 Sepah trafikte. Kamali'yi arıyorlar. 246 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 Tamar onunla anlaştıysa… 247 00:22:32,561 --> 00:22:34,229 - Bilmiyorsunuz, o… - Onu tanırım. 248 00:22:34,938 --> 00:22:36,565 İranlı yanı üstün geliyor. 249 00:22:36,648 --> 00:22:37,649 Sorun çıkarıyor. 250 00:22:43,989 --> 00:22:45,616 Güvenliğiniz ifşa oldu. 251 00:22:45,991 --> 00:22:48,243 Düşman saldırısı olasılığı var. 252 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Önünüzdeki tünele girin. 253 00:22:52,539 --> 00:22:54,541 - Amirim? - Emre uy. 254 00:22:55,959 --> 00:22:57,085 Emredersiniz. 255 00:23:01,048 --> 00:23:01,965 Göster. 256 00:23:03,634 --> 00:23:06,345 Efendim, kamyonla bağlantıyı kaybettik. 257 00:23:06,428 --> 00:23:07,930 Özel birimler yolda. 258 00:23:08,013 --> 00:23:09,723 Sizi geri zekâlılar. 259 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 Hızlı. 260 00:23:38,961 --> 00:23:40,796 Kamyon tünele girdi. Görüntü gitti. 261 00:23:41,755 --> 00:23:43,549 Tünele bir çıkış bulamıyorum. 262 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 Yarıda kesilmiş bir yol projesi gibi. 263 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Peşlerinde bir araba var. 264 00:24:06,029 --> 00:24:09,533 Bu çöplük ne? İçimde kötü bir his var. 265 00:24:11,952 --> 00:24:13,328 Kamali'yi ara. 266 00:24:14,496 --> 00:24:16,039 Çekmiyor. 267 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 Bir araba geliyor. Dışarı çık! 268 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Şu tarafta. 269 00:25:33,534 --> 00:25:35,285 Nihayet. 270 00:26:44,146 --> 00:26:45,522 Ara onu. 271 00:26:45,606 --> 00:26:47,941 Dediğin gibi Nahid'i ara. 272 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 Çekmiyor. 273 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 - Bana ver işte. - Ben izlemeye devam ederim. 274 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 Siktir, 12 dakikadan az kalmış. 275 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 Çabuk çantanı getir. 276 00:27:24,394 --> 00:27:25,771 Bombayı kaybedemeyiz. 277 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 Ali, çabuk. Hava kuvvetlerini ara. 278 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 Drone'lar saldırıya hazır. Hedefe 10 dakika. 279 00:27:42,746 --> 00:27:44,665 Sepah, birimleri yola çıkardı. 280 00:27:44,748 --> 00:27:46,458 Oraya ilk onlar varmamalı. 281 00:27:46,542 --> 00:27:50,546 - Drone'ları tünele sokmalıyız. - İran, helikopterleri kaldırdı. 282 00:27:50,629 --> 00:27:53,465 - Drone'lar fark edilebilir korkusu var. - Sıçayım. 283 00:27:58,512 --> 00:28:00,556 Efendim, helikopter havalandı. 284 00:28:03,559 --> 00:28:07,062 - Onu sen izlesen de ben tırmansam? - Benden şüphen mi var? 285 00:28:13,443 --> 00:28:16,321 Peki. Dokuz dakika. Yapabilirsin. 286 00:28:16,405 --> 00:28:19,575 Unutma, ateşleyiciyi tetiklemeden sisteme gireceksin. 287 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 Birincil erişime girdim. Güvenlik protokolünü görürsün. 288 00:28:23,579 --> 00:28:26,707 Hayır. Bekle. Sistem öz savunmalı. 289 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 Her sekiz saniyede bir rastgele sıfırlayan gizli denetim protokolü. 290 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 Başaracaksın. 291 00:28:36,091 --> 00:28:37,551 Baypası bulabilir misin? 292 00:28:38,343 --> 00:28:41,430 - Bilmiyor musun yani? - Sana ihtiyacım var demiştim. 293 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Hedefe altı dakika, 15 saniye. 294 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 Tanı güncellemesi için talep eklerim 295 00:28:59,531 --> 00:29:03,035 ama manuel yenilemeye devam etmeliyim, yani bir tek hata… 296 00:29:03,118 --> 00:29:07,122 Hata yapma Tamar. Yapmam gerekeni yapmam için zaman kazan. 297 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 Şehri kurtarmak istiyorsak… 298 00:29:50,123 --> 00:29:51,250 Nahid. 299 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Neredesin? 300 00:29:54,211 --> 00:29:56,004 Faraz… 301 00:29:56,088 --> 00:29:58,465 Yerini öğrenmek istedim sadece. 302 00:30:01,802 --> 00:30:04,137 Bu telefondan aramana izin mi verdi? 303 00:30:06,557 --> 00:30:08,225 Hâlâ şehirde misin? 304 00:30:08,934 --> 00:30:10,602 Nerede olduğumun önemi yok. 305 00:30:11,562 --> 00:30:12,855 Güvenli bir yerdeyim. 306 00:30:13,689 --> 00:30:16,066 Hayır. Güvende değilsin. 307 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 Faraz, beni aramaya gelmemelisin. 308 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Bak… 309 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 Seni aramaya nasıl gelmeyebilirim? 310 00:30:27,411 --> 00:30:28,871 Nahid, aşkım. 311 00:30:28,954 --> 00:30:31,707 Faraz, bak. 312 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 Bunu anlaman lazım. 313 00:30:35,878 --> 00:30:37,963 Bir seçeneğim vardı, 314 00:30:39,006 --> 00:30:41,258 kalacaktım ya da gidecektim. 315 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Senin de bir seçeneğin vardı. 316 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 İran ya da ben. 317 00:30:48,557 --> 00:30:51,560 Seni ve İran'ı kurtarmaya çalışıyorum. 318 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 Verebileceğinden fazlasını senden istememeliydim 319 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 dolayısıyla 320 00:31:04,656 --> 00:31:06,033 bundan sonra özgürsün. 321 00:31:06,116 --> 00:31:07,034 Nahid. 322 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 Faraz. 323 00:31:17,961 --> 00:31:20,005 Duyuyor musun Faraz? 324 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 Geliyorlar. 325 00:31:21,673 --> 00:31:24,676 Burada neye karıştıysan da bitti. 326 00:31:24,760 --> 00:31:26,428 Bunlar terörist. 327 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 Şehri yok etmek istiyorlar. 328 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 Daha neler General. 329 00:31:32,768 --> 00:31:34,102 Benimle tartışma! 330 00:31:34,478 --> 00:31:35,979 Olduğun yerde kal. 331 00:31:36,063 --> 00:31:38,482 Onları durdurmalıyız. Ya beni vur 332 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 ya da yardım et. 333 00:31:43,237 --> 00:31:44,363 Kımıldama dedim! 334 00:31:51,578 --> 00:31:55,249 Tamam, çabuk. Sadece dört dakikamız kaldı. 335 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 Faraz! 336 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 Faraz! 337 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 Faraz, bir terslik mi var? 338 00:32:06,844 --> 00:32:08,595 Faraz, beni duyuyor musun? 339 00:32:09,388 --> 00:32:10,681 Seni seviyorum. 340 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 Ben Kılıç. Hedefe gidiyorum. 341 00:32:36,582 --> 00:32:40,127 - Drone'lar beş dakikaya hedefe varıyor. - Sepah yaklaşıyor… 342 00:33:16,288 --> 00:33:18,498 Birimler beş dakikaya orada. 343 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 Bitti mi? 344 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 Paçayı sıyırmanıza izin veririm mi sandınız? 345 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 Bitti mi? 346 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 Neredeyse. Patlamayı durdurmak için daha çok vakit lazım. 347 00:33:36,558 --> 00:33:40,729 Beni kandırıyor musunuz? Silahı etkisizleştiriyor musunuz? 348 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 Hayır. 349 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 Bak, aşmamız gereken son bir protokol kaldı. 350 00:33:47,611 --> 00:33:50,781 Tamam mı? Bir. Sonra lanet bombanızı geri alırsınız. 351 00:33:53,450 --> 00:33:54,618 Yap o zaman. 352 00:33:55,369 --> 00:33:57,663 Bu kadar çok önemsediğin insanlar için. 353 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 Öğlen olmak üzere. 354 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 Ama önce onu bırakacaksın. 355 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 Onu bırak yoksa patlamayı engellemem ve hepimiz ölürüz. 356 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 Yalnız yapabilirim. 357 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 Onu bırak ve kıymetli bombanızı al. 358 00:34:36,952 --> 00:34:37,995 Git. 359 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 Kızımı bulacaksın, değil mi? 360 00:34:48,130 --> 00:34:50,007 Burada olanları anlatacaksın. 361 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 Gerçekten olanları. 362 00:35:08,275 --> 00:35:09,943 Paçayı kurtaramayacaksın. 363 00:35:10,027 --> 00:35:10,861 Anladın mı? 364 00:35:11,361 --> 00:35:13,071 Sağ çıkamayacaksın. 365 00:35:15,741 --> 00:35:16,575 Git şimdi! 366 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 Yap. 367 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 Acele et. Vaktin dolmak üzere. 368 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 - Ne oldu? - Sepah geldi. 369 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 Çıkış yolu buldum. 370 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 Sonra ne olacak? 371 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 Savaş başlığını kurtarıp tekrar kahraman oluyorsun. 372 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 Sence işe yarayacak mı? 373 00:36:26,854 --> 00:36:30,148 A takımı, A takımı, tünel girişine dikkat. 374 00:36:30,232 --> 00:36:31,775 Sen anlamazsın. 375 00:36:32,776 --> 00:36:34,111 Mesele ben değilim. 376 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 Mesele ülkem. 377 00:36:37,197 --> 00:36:40,325 B takımı, izlemeyi sürdürün. Tamam mı? 378 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 Her şeye karşı İran'ı seçtim. 379 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 Gerçekten mi? 380 00:36:53,130 --> 00:36:54,673 Drone'lar, 90 saniye. 381 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 Peki ya karın? Nahid? 382 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 İşte, Tamar biliyordu. 383 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 Onunla konuşmak için tünelden çıkacağını biliyordu. 384 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 Ne demek istiyorsun? 385 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 Bitti. 386 00:37:17,070 --> 00:37:18,030 Ne yapıyorsun? 387 00:37:23,202 --> 00:37:25,579 Bunun fırsatımız olacağını biliyordu. 388 00:37:28,040 --> 00:37:29,625 Elini ver. 389 00:37:29,708 --> 00:37:30,834 Gel. 390 00:37:34,796 --> 00:37:36,131 İyi misin? 391 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 Hadi. 30 saniye kaldı. 392 00:37:59,780 --> 00:38:01,573 Hedefe 20 saniye. 393 00:38:03,951 --> 00:38:05,369 İlk birim giriyor. 394 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 "Alın yazısından nasıl kurtulabilir?" 395 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Ne yaptın sen? 396 00:38:21,885 --> 00:38:23,387 İkimiz için de en iyisini. 397 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 İçinde… 398 00:38:43,115 --> 00:38:45,409 Geleneksel patlama. Nükleer değil. 399 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 Çekirdek mi o? 400 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 Bombadan çıkardık. 401 00:39:41,215 --> 00:39:42,424 Yulia, 402 00:39:43,175 --> 00:39:44,593 çekirdek bende. 403 00:39:48,305 --> 00:39:49,598 Başardı. 404 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 Şimdi ne olacak? 405 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 Gitmeliyiz. 406 00:42:03,815 --> 00:42:05,817 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü