1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 VSI LIKI IN DOGODKI V TEJ SERIJI SO IZMIŠLJENI. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 PODOBNOSTI Z DEJANSKIMI DOGODKI ALI OSEBAMI 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 SO ZGOLJ NAKLJUČNE. 4 00:00:29,154 --> 00:00:35,786 Kljub radioaktivnemu iniciatorju v sredini lahko z jedrom varno ravnamo. 5 00:00:36,495 --> 00:00:38,247 Je kot žoga. 6 00:00:38,747 --> 00:00:43,877 Toda pod dovolj velikim pritiskom, kot so eksplozivne polnitve, 7 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 lahko povzroči neizmerno uničenje. 8 00:01:14,241 --> 00:01:18,287 Ko jutri izvedemo test, bodo svetovne vlade videle vašo moč. 9 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 Iranci se vam zahvaljujejo za to darilo. 10 00:01:35,679 --> 00:01:39,892 Preden jo jutri prepeljemo na poligon, bom še zadnjič preveril nastavitve. 11 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 Brat Kamali meni, da je ta lokacija ogrožena. 12 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 Zato bomo prej opravili prevoz. 13 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 Kaj? Ne, ne. 14 00:01:52,070 --> 00:01:54,823 - Nismo pripravljeni. - Smo, Ajatola. 15 00:01:54,907 --> 00:01:56,992 Ne. Ne razumete. 16 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 Danes. 17 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 Danes boste prepeljali bombo. 18 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 Drugje imate pomembnejše delo, dr. Peterson. 19 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 Razumem. 20 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 Dobro. 21 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Daj mi jo. 22 00:02:51,713 --> 00:02:53,841 Je vse urejeno? 23 00:02:57,928 --> 00:02:58,804 Ja. 24 00:03:59,907 --> 00:04:03,911 LAVASAN, OBROBJE TEHERANA 25 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 Bomba je tam? 26 00:04:17,007 --> 00:04:20,844 CIA je izsledila dele, ki jih je Ghasemi pretihotapil v te predore. 27 00:04:20,928 --> 00:04:25,349 To so nedokončani odseki sistema podzemne železnice. 28 00:04:25,933 --> 00:04:29,144 Speljani so pod metrojem, torej so zelo globoki. 29 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 Nepredirni. 30 00:04:30,395 --> 00:04:32,523 CIA nam je sporočila, da bodo bombo premestili 31 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 na testno lokacijo nekje v puščavi. 32 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 Nadzorujemo gibanje na vseh vhodih. 33 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 In potem? 34 00:04:40,072 --> 00:04:43,992 Na poti jih bomo nevtralizirali z brezpilotnim letalnikom. 35 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 Boste napadli zunaj mesta? 36 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 Bombe ne smete razstreliti v mestu, preveč ljudi je. 37 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 Če bo izvedljivo. 38 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Oblecite se. Nazaj v zapor greste. 39 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 Petersonovo hčer kličejo iz Irana. 40 00:05:44,595 --> 00:05:45,762 Izsledi klic. 41 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 Peterson kliče hčer. 42 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Dobili ste Jen. Kmalu vas pokličem nazaj. 43 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 Ne vem, ali poslušaš moja sporočila. 44 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 Ne vem, ali boš razumela to. 45 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 Nimam veliko časa. 46 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 Nekoč sem ti rekel, da sem z mislimi vedno v Iranu. 47 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 Odvrnila si, da je tvoje srce tu. 48 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 Je njegova hči bila v Iranu? 49 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 Se spomniš besed? 50 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 "Kako naj ubežimo temu, kar je zapisano? 51 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 Kako naj ubežimo svoji usodi?" 52 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Zakaj ji to govori? 53 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 Ne govori njej. 54 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 Meni govori. 55 00:07:01,547 --> 00:07:03,841 Upam, da se bova kmalu videla. 56 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 Za dobro vseh nas. 57 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 Signal je aktiven. 58 00:07:20,482 --> 00:07:22,860 Imam lokacijo. Vila v Lavasanu. 59 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 Naša tarča je bomba, ne znanstvenik. 60 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Tamar. 61 00:07:31,410 --> 00:07:33,078 Iti morava. 62 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 IRANSKA PROTIOBVEŠČEVALNA SLUŽBA 63 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 Je vse nared za prevoz? 64 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 - Ja, gospod. - Ja. 65 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Ne oglaša se. 66 00:07:58,145 --> 00:08:02,357 Petersonovemu telefonu sledi. Najbrž gre v vilo v Lavasanu. 67 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 Pridite. 68 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Premika se. 69 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 Če gre iz Lavasana v mesto, bo moral skozi Kuhpayeh. 70 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Prehiteti ga morava. 71 00:08:55,577 --> 00:08:57,287 V obratu se nekaj dogaja. 72 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 Daniela, sateliti. 73 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 Lahko vidimo v kombi? 74 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 INFRARDEČ NAČIN 75 00:09:04,753 --> 00:09:06,630 S svincem je obdan. 76 00:09:06,713 --> 00:09:08,507 Morda so radioaktivni odpadki. 77 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 Civilno spremstvo ima. Nič ne izstopa. 78 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 Spremljajte ga. Ne izpustite ga iz oči. 79 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 Vidim kombi in spremljevalno vozilo. 80 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Pošlji. 81 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 Kaj se gredo? 82 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Odpri. 83 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 Skloni se 84 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 Pelji. 85 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 - To je nepotrebno. - Oprosti, če ti ne zaupava. 86 00:10:35,427 --> 00:10:39,056 Poslušajta me. Bojno konico selijo. 87 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 Moramo jo najti. 88 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 Ti si jim jo sestavil, zdaj pa hočeš, da jo najdemo. 89 00:10:42,893 --> 00:10:44,269 Eksplodirala bo. 90 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 - Kako veš? - Ker sem jo sprogramiral. 91 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 Bomba bo eksplodirala točno opoldan. Danes. 92 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 To je čez slabi dve uri. 93 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Zakaj si to naredil? 94 00:11:07,209 --> 00:11:12,214 Dve leti in pol sem jih prepričeval, da jim bom sestavil bombo. 95 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 To sem naredil, da jo lahko uničim. 96 00:11:14,466 --> 00:11:17,177 Celoten program lahko uničim. Za vse večne čase. 97 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 - V laboratoriju bi morala eksplodirati. - To je noro. 98 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Delovalo bi. 99 00:11:22,307 --> 00:11:24,268 Predori so dovolj globoko, da zadržijo sunek. 100 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 Kaj pa sevanje? 101 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 Zaradi sevanja ne bi mogli skriti, kaj se dogaja. 102 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 Morali bi upoštevati protokole in evakuirati mesto. 103 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 - Kako veš? - Ker sem napisal klinčeve protokole. 104 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 Ves svet bi videl, kakšni lažnivci so. 105 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Iranci bi videli. 106 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 Kaj pa tisti, ki bi umrli? 107 00:11:46,957 --> 00:11:48,876 Izračunal sem. 108 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 Število žrtev bi bilo… 109 00:11:53,005 --> 00:11:53,922 Sprejemljivo? 110 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 Da me ne bi obsojala, jebenti. 111 00:11:56,925 --> 00:12:01,805 Koliko Irancev bo režim še pobil, če se kaj ne spremeni? 112 00:12:04,892 --> 00:12:07,352 Aretacija, vrnitev k njim, ko smo te rešili… 113 00:12:07,436 --> 00:12:10,272 Vse to je bilo del načrta? 114 00:12:10,355 --> 00:12:12,608 Moral sem speljati do konca. 115 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 Jo lahko deaktiviraš? 116 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 Ja. Lahko. 117 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 A rabim tvojo pomoč. 118 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 Tamar je. 119 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 Vemo, kje je konica? Nekje na poti je. 120 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 Dobro me poslušaj… 121 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Yulia, bomba bo eksplodirala čez manj kot dve uri. 122 00:12:40,010 --> 00:12:40,844 Kako veš? 123 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 Peterson je ob meni. 124 00:12:42,179 --> 00:12:44,348 Eksplodirala bo ob 12h po teheranskem času. 125 00:12:45,766 --> 00:12:48,310 TEHERAN 126 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 Kaj? Bombo je aktiviral? 127 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Čakaj. 128 00:12:52,689 --> 00:12:53,649 Še en kombi. 129 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 Kaj se dogaja? 130 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 Samo malo. Ni samo eden. 131 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Šest jih je. 132 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 Obdani so s svincem in imajo spremstvo. 133 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 Zmesti nas hočejo. 134 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 Beli kombiji ne izstopajo v prometu. 135 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 Vdri v prometni sistem mesta. 136 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 Takoj jih moramo ustaviti. 137 00:13:20,008 --> 00:13:25,013 Povej mi vse, kar veš o bombi in takoj zapusti mesto. 138 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 Pelikan, si slišal? 139 00:13:26,598 --> 00:13:29,101 Semaforji, krožišča, javna infrastruktura. 140 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 Gospod? 141 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 Nekaj je narobe s prometnim sistemom. 142 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 Poglej. Zamašek. 143 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 Je kaj novega o lokaciji? 144 00:14:06,847 --> 00:14:08,891 Jih lahko vse nevtraliziramo? 145 00:14:08,974 --> 00:14:10,726 Nekaj satelitov bo izgubilo povezavo. 146 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 Ne moremo slediti šestim kombijem hkrati. 147 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 Ne bomo tvegali. Vse moramo spremljati. 148 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 Ko najdemo pravi kombi, ga bomo nevtralizirali. 149 00:14:19,610 --> 00:14:21,486 Kaj? Ne v mestu. 150 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 Umazana bomba bi ubila na tisoče ljudi. 151 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 Dobro me poslušaj. Ne bom ogrožala Izraela 152 00:14:27,576 --> 00:14:32,539 in verjela moškemu, ki že leta laže ter zna preslepiti ves svet. 153 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 Če ne bomo našli kombija, moramo evakuirati mesto. 154 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 Obstaja možnost, da Iran dobi jedrsko orožje, ki ga lahko uporabi proti nam, 155 00:14:40,088 --> 00:14:42,925 zato ne bo noben od teh kombijev zapustil Teherana. 156 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 - Če bomba eksplodira… - Bolje, da eksplodira v Teheranu. 157 00:14:46,094 --> 00:14:49,640 Ne pozabi, kdo si in na kateri strani naj bi se borila. 158 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 Jebi se. 159 00:15:25,008 --> 00:15:26,593 Če ne najdemo kombija, 160 00:15:26,677 --> 00:15:29,012 bo jedrsko bombo razneslo sredi mesta. 161 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 Našli jo bomo. 162 00:15:32,891 --> 00:15:38,230 Če jo najdemo in povem Mosadu, jo bodo razstrelili. 163 00:15:39,857 --> 00:15:43,694 Jedrska eksplozija ali umazana bomba sredi Teherana. 164 00:15:47,865 --> 00:15:50,784 Ne, ne, ne. To moramo preprečiti. 165 00:15:52,327 --> 00:15:53,912 Ne vemo, kateri kombi je pravi. 166 00:15:53,996 --> 00:15:57,541 Koliko ljudi v režimu ve? Najbrž peščica. 167 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 Vem, kdo ve. 168 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 Ja? 169 00:16:18,729 --> 00:16:20,022 Poročaj. 170 00:16:20,981 --> 00:16:23,150 Peljeva počasi za kombijem. 171 00:16:23,233 --> 00:16:25,402 Čakaj nadaljnja navodila. 172 00:16:25,819 --> 00:16:27,321 Pohitite. 173 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 Ja, gospod. 174 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 Če bi rad videl Nahid, 175 00:16:52,763 --> 00:16:57,643 imaš točno tri minute, da neopazno zapustiš zgradbo. 176 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Glej no, glej. Dober dan, g. Kamali. 177 00:17:17,204 --> 00:17:21,666 Hotel sem se dogovoriti za sestanek, da se pogovoriva o vaši ženi. 178 00:17:21,750 --> 00:17:24,795 Zdaj ni čas za to. Umakni se mi! 179 00:18:07,671 --> 00:18:11,008 Tiho bodi. Ne govori. Pridi z menoj. 180 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 V avto. Hitro. 181 00:18:20,392 --> 00:18:21,310 Sedi. 182 00:18:22,603 --> 00:18:24,229 Rekla si, da je Nahid tu. 183 00:18:24,813 --> 00:18:26,982 Ubogaj jo. Za dobro vseh nas. 184 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 Ostani v bližini. 185 00:18:41,747 --> 00:18:46,043 Centrala, iščem določen avto. Ja. 186 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 Zakaj bi ti verjel? 187 00:18:52,007 --> 00:18:54,843 - Zakaj bi lagala? - Ker laže o vsem. 188 00:18:54,927 --> 00:18:56,094 O tem ne, prekleto. 189 00:18:56,178 --> 00:18:58,555 S tem, da te je poklicala, se je uprla Mosadu. 190 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 Če ne najdemo kombija, bodo pustili, da raznese bombo. 191 00:19:02,392 --> 00:19:04,186 In če jo najdete? 192 00:19:04,937 --> 00:19:06,313 Ne bom jim povedala. 193 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 Če imaš prav, lahko iranski znanstvenik prepreči eksplozijo. 194 00:19:13,070 --> 00:19:16,865 Ne. Moram priti do bombe. To je treba ročno narediti. 195 00:19:16,949 --> 00:19:18,408 Samo jaz vem, kako. 196 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 Imamo manj kot eno uro. 197 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Poslušaj. 198 00:19:24,289 --> 00:19:27,251 Ne dvomim o tvoji ljubezni do Teherana in ti ne bi smel o moji. 199 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 Za dobro mesta in vseh v njem. 200 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 Za Nahid. 201 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 Še vedno je v mestu? 202 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 Če nas spraviš do konice, 203 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 jo bom poklicala in ti dala telefon. 204 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 Toda najprej, prosim. 205 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 Dober dan. 206 00:20:04,246 --> 00:20:06,790 Kamali tu. Kje se nahajate? 207 00:20:06,874 --> 00:20:10,043 V klinčevem zamašku na bulvarju Laleh. 208 00:20:12,671 --> 00:20:14,631 Na samo jo moramo spraviti. 209 00:20:14,715 --> 00:20:19,261 Naj gredo na sever, mimo Shahrana na Suluqhunsko. 210 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 Daj, povej jim. 211 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 Vozniku povej, naj gre na Suluqhunsko. 212 00:20:30,147 --> 00:20:32,024 Od zdaj naprej se oglašajte samo meni. 213 00:20:32,107 --> 00:20:34,735 Vdrli so. Odkrili so nas. 214 00:20:35,903 --> 00:20:36,778 Ja, gospod. 215 00:20:38,989 --> 00:20:40,908 Blizu smo. 216 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Ja? 217 00:20:45,746 --> 00:20:50,167 Prometna kamera je posnela tisto vozilo. 218 00:20:50,250 --> 00:20:53,170 Na Shahranski ulici, pelje na sever. 219 00:20:53,921 --> 00:20:54,838 Hvala. 220 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Govoril si, da imaš rad Iran. 221 00:21:04,389 --> 00:21:09,520 Je bilo vse, kar si rekel Larijaniju, navadna laž? 222 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 Po vsem, kar sem pretrpel v preteklih 20 letih zaradi režima… 223 00:21:18,487 --> 00:21:20,948 Veš, kako je, ko se pogledaš v ogledalo 224 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 in spoznaš, da je namen, za katerega si žrtvoval vse, 225 00:21:25,827 --> 00:21:30,666 zaradi katerega si se odpovedal zakonu, hčeri, sreči, 226 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 v resnici napačen? 227 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 Nekaj sem moral narediti. 228 00:21:45,389 --> 00:21:48,183 - Kje je Tamar, hudiča? - Izključila je telefon. 229 00:21:51,520 --> 00:21:54,022 Ali, kombi je zapeljal s poti. 230 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 Čim prej ga pokličimo. Kje je Kamali? 231 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Pokliči ga, takoj. 232 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 Pošlji enote v tisto smer. 233 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 Imamo posnetke kombija, ki zapušča mesto. 234 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 Naroči napad. 235 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 Itamar, boš ti? 236 00:22:11,915 --> 00:22:12,791 Ja. 237 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 Meč, pošiljam koordinate tarče. 238 00:22:16,670 --> 00:22:21,300 544582, 230247. Povej, ko boš videl tarčo. 239 00:22:23,260 --> 00:22:25,762 Vse enote k predoru. 240 00:22:26,889 --> 00:22:29,933 Prisluškujemo Sepahu. Kamalija iščejo. 241 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 Če se je Tamar dogovorila z njim… 242 00:22:32,561 --> 00:22:34,229 - Tega ne vemo. - Poznam jo. 243 00:22:34,938 --> 00:22:37,649 Njena iranska plat je zmagala. Ne gre ji zaupati. 244 00:22:43,989 --> 00:22:48,243 Vaša varnost je ogrožena. Obstaja možnost napada. 245 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Zapeljite v bližnji predor. 246 00:22:52,539 --> 00:22:54,541 - Gospod? - To je ukaz. 247 00:22:55,959 --> 00:22:57,085 Ja, gospod. 248 00:23:01,048 --> 00:23:01,965 Pokažite mi. 249 00:23:03,634 --> 00:23:06,345 Izgubili smo stik s kombijem. 250 00:23:06,428 --> 00:23:09,723 - Specialne enote so na poti. - Idioti. 251 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 Hitreje. 252 00:23:38,961 --> 00:23:40,796 Kombi je v predoru. Ne vidim ga. 253 00:23:41,755 --> 00:23:43,549 Ne najdem izhoda iz predora. 254 00:23:44,049 --> 00:23:48,554 Očitno gre za opuščen projekt. Avto prihaja. 255 00:24:06,029 --> 00:24:09,533 Kje smo? Slab občutek imam. 256 00:24:11,952 --> 00:24:13,328 Pokliči Kamalija. 257 00:24:14,496 --> 00:24:16,039 Ni signala. 258 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 Avto prihaja. Ven. 259 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Tam je. 260 00:25:33,534 --> 00:25:35,285 Končno. 261 00:26:44,146 --> 00:26:47,941 Pokliči jo. Poliči Nahid, kot si obljubila. 262 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 Ni signala. 263 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 - Daj mi telefon. - Stražil bom. 264 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 Pizda, manj kot 12 minut. 265 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 Hitro mi prinesi torbo. 266 00:27:24,394 --> 00:27:25,771 Ne smemo izgubiti bombe. 267 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 Ali, pokliči zračne sile. 268 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 Letalnik je nared. Deset minut do tarče. 269 00:27:42,746 --> 00:27:44,665 Sepah je že poslal enote tja. 270 00:27:44,748 --> 00:27:48,919 Ne smejo priti prvi. Letalnik moramo spraviti v predor. 271 00:27:49,002 --> 00:27:50,546 Helikopter je vzletel. 272 00:27:50,629 --> 00:27:53,465 - Lahko odkrijejo naš letalnik. - Drek. 273 00:27:58,512 --> 00:28:00,556 Helikopter je v zraku. 274 00:28:03,559 --> 00:28:07,062 - Ga boš pazil, da se lahko povzpnem? - Dvomiš o meni? 275 00:28:13,443 --> 00:28:16,321 Imava 9 minut. Zmogla boš. 276 00:28:16,405 --> 00:28:19,575 Do sistema moraš dostopiti, ne da sprožiš vžigalnik. 277 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 Imam primarni dostop. Vidim varnostni protokol. 278 00:28:23,579 --> 00:28:26,707 Ne, počakaj. Ima samoobramben sistem. 279 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 Skrit avtentifikacijski protokol, ki se ponastavi vsakih 8 sekund. 280 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 Uspelo ti bo. 281 00:28:36,091 --> 00:28:39,428 - Lahko najdeš obvod? - Ti ne znaš? 282 00:28:40,012 --> 00:28:41,430 Rekel sem, da te rabim. 283 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Do tarče je 6 minut in 15 sekund. 284 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 Lahko dam zahtevo za diagnostično posodobitev, 285 00:28:59,531 --> 00:29:01,491 a jo moram ročno obnavljati. 286 00:29:01,575 --> 00:29:04,703 - Ena napaka… - Ne naredi je. 287 00:29:05,287 --> 00:29:07,122 Pridobi mi čas, da naredim svoje. 288 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 Če hočemo rešiti mesto… 289 00:29:50,123 --> 00:29:51,250 Nahid. 290 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Kje si? 291 00:29:54,211 --> 00:29:56,004 Faraz. 292 00:29:56,088 --> 00:29:58,465 Hotel sem samo vedeti, kje si. 293 00:30:01,802 --> 00:30:04,137 Dovolila ti je, da me pokličeš? 294 00:30:06,557 --> 00:30:08,225 Si še vedno v mestu? 295 00:30:08,934 --> 00:30:10,602 Ni važno, kje sem. 296 00:30:11,562 --> 00:30:12,855 Na varnem sem. 297 00:30:13,689 --> 00:30:16,066 Ne. Nisi varna. 298 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 Faraz, ne išči me. 299 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Poslušaj… 300 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 Kako naj te ne bi iskal? 301 00:30:27,411 --> 00:30:28,871 Ljubezen moja. 302 00:30:28,954 --> 00:30:31,707 Faraz, poslušaj. 303 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 Razumeti moraš. 304 00:30:35,878 --> 00:30:37,963 Imela sem izbiro. 305 00:30:39,006 --> 00:30:41,258 Lahko bi ostala ali šla. 306 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Tudi ti si imel izbiro. 307 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 Iran ali jaz. 308 00:30:48,557 --> 00:30:51,560 Skušam rešiti tebe in Iran. 309 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 Od tebe ne bi smela zahtevati več, kot lahko daš. 310 00:31:02,237 --> 00:31:06,033 Zato si zdaj svoboden. 311 00:31:06,116 --> 00:31:07,034 Nahid. 312 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 Faraz. 313 00:31:17,961 --> 00:31:20,005 Slišiš, Faraz? 314 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 Prihajajo. 315 00:31:21,673 --> 00:31:24,676 Konec je, v karkoli si se vpletel. 316 00:31:24,760 --> 00:31:26,428 To so teroristi. 317 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 Mesto hočejo uničiti. 318 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 Ne nakladaj, general. 319 00:31:32,768 --> 00:31:34,102 Ne ugovarjaj mi! 320 00:31:34,478 --> 00:31:35,979 Ne premikaj se. 321 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 Ustaviti jih morava. 322 00:31:37,272 --> 00:31:38,482 Lahko me ustreliš. 323 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 Ali pa mi pomagaš. 324 00:31:43,237 --> 00:31:44,363 Ne premikaj se! 325 00:31:51,578 --> 00:31:55,249 Pohiti. Imava samo še štiri minute. 326 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 Faraz. 327 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 Faraz! 328 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 Faraz, je kaj narobe? 329 00:32:06,844 --> 00:32:08,595 Me slišiš? 330 00:32:09,388 --> 00:32:10,681 Rad te imam. 331 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 Tu Meč. Približujem se tarči. 332 00:32:36,582 --> 00:32:38,208 Še 5 minut do tarče. 333 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 Sepah je vse bližje. 334 00:33:16,288 --> 00:33:18,498 Enote bodo kmalu na cilju. 335 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 Sta končala? 336 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 Sta mislila, da se bosta izmazala? 337 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 Je urejeno? 338 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 Skoraj. Še nekaj časa rabiva, da preprečiva eksplozijo. 339 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 Me skušata pretentati? 340 00:33:39,061 --> 00:33:40,729 Deaktivirati orožje? 341 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 Ne. 342 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 Samo še en protokol morava obiti. 343 00:33:47,611 --> 00:33:48,695 Prav? Le še enega. 344 00:33:48,779 --> 00:33:50,781 Nato ti bom vrnil klinčevo bombo. 345 00:33:53,450 --> 00:33:54,618 Nadaljuj. 346 00:33:55,369 --> 00:33:57,663 Za ljudi, ki so ti tako zelo pri srcu. 347 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 Kmalu bo poldan. 348 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 Najprej jo izpusti. 349 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 Izpusti jo ali ne bom preprečil eksplozije in bomo vsi umrli. 350 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 To lahko naredim sam. 351 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 Izpusti jo in vrnil ti bom bombo. 352 00:34:36,952 --> 00:34:37,995 Pojdi. 353 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 Boš poiskala mojo hčer? 354 00:34:48,130 --> 00:34:50,007 Povej ji, kaj se je zgodilo. 355 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 Kaj se je v resnici zgodilo. 356 00:35:08,275 --> 00:35:10,861 Ne boš se izmazala. Si razumela? 357 00:35:11,361 --> 00:35:13,071 Živa že ne. 358 00:35:15,741 --> 00:35:16,575 Zdaj pa pojdi! 359 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 Daj. 360 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 Pohiti. Čas se je že skoraj iztekel. 361 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 - Kaj pa je? - Sepah je tu. 362 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 Vem za izhod. 363 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 Kaj sledi? 364 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 Rešil boš bojno konico in svoj status junaka. 365 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 Misliš, da se bo izšlo? 366 00:36:26,854 --> 00:36:30,148 Ekipa A, previdno se približaj vhodu. 367 00:36:30,232 --> 00:36:31,775 Ne moreš razumeti. 368 00:36:32,776 --> 00:36:34,111 Ne gre zame. 369 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 Za mojo državo gre. 370 00:36:37,197 --> 00:36:40,325 Ekipa B, bodi v pripravljenosti. 371 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 Iran mi je vedno na prvem mestu. 372 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 Res? 373 00:36:53,130 --> 00:36:54,673 Še 90 sekund. 374 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 Kaj pa tvoja žena? Nahid? 375 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 Tamar je vedela. 376 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 Vedela je, da boš moral iz predora, da bi govoril z njo. 377 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 Kaj hočeš reči? 378 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 Narejeno je. 379 00:37:17,070 --> 00:37:18,030 Kaj delaš? 380 00:37:23,202 --> 00:37:25,579 Vedela je, da bo to najina možnost. 381 00:37:28,040 --> 00:37:30,834 Daj mi roko. Pridi. 382 00:37:34,796 --> 00:37:36,131 Si v redu? 383 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 Greva. Imava še 30 sekund. 384 00:37:59,780 --> 00:38:01,573 Še 20 sekund. 385 00:38:03,951 --> 00:38:05,369 Enota 1 vstopa. 386 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 "Kako naj ubežimo svoji usodi?" 387 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Kaj si naredil? 388 00:38:21,885 --> 00:38:23,387 Najboljše za naju oba. 389 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 Je bilo… 390 00:38:43,115 --> 00:38:45,409 Konvencionalno orožje. Ne jedrsko. 391 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 Je to jedro? 392 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 Ven sva ga vzela. 393 00:39:41,215 --> 00:39:42,424 Yulia. 394 00:39:43,175 --> 00:39:44,593 Imam jedro. 395 00:39:48,305 --> 00:39:49,598 Uspelo ji je. 396 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 Kaj zdaj? 397 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 Iti morava. 398 00:42:03,815 --> 00:42:05,817 Prevedla Nena Lubej Artnak