1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 OS PERSONAGENS E EVENTOS DESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 QUALQUER SEMELHANÇA COM FATOS OU PESSOAS, VIVAS OU NÃO, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 É PURA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 Apesar de ter o iniciador radioativo ali dentro, 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 o núcleo pode ser manuseado com segurança. 6 00:00:36,495 --> 00:00:38,247 É como uma bola de beisebol. 7 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 Mas, sob determinada pressão, 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,877 como de cargas explosivas direcionadas, 9 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 ele tem potencial pra uma destruição inacreditável. 10 00:01:14,241 --> 00:01:18,287 Depois do teste amanhã, o mundo todo verá o seu poder. 11 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 O povo do Irã lhe agradece essa dádiva, Dr. Peterson. 12 00:01:35,679 --> 00:01:39,892 Farei as verificações finais antes da transferência para o local do teste. 13 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 O irmão Kamali acha que este lugar aqui está comprometido. 14 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 Então, decidimos antecipar o cronograma do transporte. 15 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 Quê? Não. 16 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 Não estamos prontos. 17 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 Estamos prontos, aiatolá. 18 00:01:54,907 --> 00:01:56,992 Não, o senhor não entende. 19 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 Hoje. 20 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 Vão transferir a bomba hoje. 21 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 O senhor tem trabalho mais importante em outro lugar. 22 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 Entendo. 23 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 Muito bem. 24 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Me dê. 25 00:02:51,713 --> 00:02:53,841 Você fez o que era pra fazer? 26 00:02:57,928 --> 00:02:58,804 Fiz. 27 00:03:54,526 --> 00:03:58,113 TEERÃ 28 00:03:59,907 --> 00:04:03,911 LAVASAN, ARREDORES DE TEERÃ 29 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 A bomba está lá dentro? 30 00:04:17,007 --> 00:04:20,844 Os americanos rastrearam as peças que Ghasemi levou pelos túneis. 31 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 Esses são os ramais do sistema de metrô de Teerã. 32 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 Estão inacabados. 33 00:04:25,933 --> 00:04:29,144 São túneis bem profundos que passam sob o metrô. 34 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 São impenetráveis. 35 00:04:30,395 --> 00:04:34,900 A CIA nos informou que vão transferir a bomba pra teste nuclear no deserto. 36 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 Vamos vigiar os pontos de entrada até vermos movimento. 37 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 E depois? 38 00:04:40,072 --> 00:04:43,992 Ao chegarem no nível térreo, vamos neutralizá-los com um drone. 39 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 O ataque será fora da cidade? 40 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 Não pode explodir nada onde há milhares de civis. 41 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 Se for possível. 42 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Vista aquilo. O senhor vai voltar pra prisão. 43 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 Tem ligação do Irã pra filha do Peterson. 44 00:05:44,595 --> 00:05:45,762 Rastreie. 45 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 Peterson está ligando pra filha. 46 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Oi, aqui é a Jenn. Darei retorno assim que possível. 47 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 Não sei se você está ouvindo as mensagens. 48 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 Não sei se entenderá esta. 49 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 E não tenho muito tempo. 50 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 Uma vez, eu te disse que minha cabeça estava sempre no Irã. 51 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 Você me disse que seu coração estava aqui. 52 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 A filha do Peterson esteve no Irã? 53 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 Lembra do que eu disse? 54 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 "Como um homem foge daquilo que está escrito?" 55 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 "Como ele escapa do próprio destino?" 56 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Por que falar isso pra ela? 57 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 Ele não está falando pra ela. 58 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 Está falando pra mim. 59 00:07:01,547 --> 00:07:03,841 Espero te ver de novo em breve, 60 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 para o bem de todos nós. 61 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 O sinal continua ativo. 62 00:07:20,482 --> 00:07:22,860 Localizei. É uma mansão em Lavasan. 63 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 Nosso alvo é a bomba, não o cientista. 64 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Tamar. 65 00:07:31,410 --> 00:07:33,078 Temos que ir. 66 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 SEDE DA CONTRAINTELIGÊNCIA, TEERÃ 67 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 Tudo pronto pra transferência? 68 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 - Sim, senhor. - Sim. 69 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Ela não atende. 70 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 Ela rastreou o telefone dele. 71 00:08:00,606 --> 00:08:02,357 Deve estar indo à mansão. 72 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 Doutor, por favor, venha. 73 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Ele está saindo. 74 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 Se ele vai de Lavasan à cidade, vai passar por Kuhpayeh. 75 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Vamos chegar antes. 76 00:08:55,577 --> 00:08:57,287 Tem algo acontecendo lá. 77 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 Daniela, os satélites. 78 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 O que tem dentro do furgão? 79 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 MODO INFRAVERMELHO 80 00:09:04,753 --> 00:09:08,507 Está revestido de chumbo. Deve ser resíduo radioativo. 81 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 Tem uma escolta civil, nada anormal. 82 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 Vá seguindo, não o perca de vista. 83 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 Visualizei o furgão e a escolta. 84 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Mande. 85 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 Qual é a daquele carro? 86 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Abra. 87 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 ABAIXE-SE 88 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 Vá. 89 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 - Não precisa disso. - Perdão por não confiar em você. 90 00:10:35,427 --> 00:10:40,224 Ouçam, eles estão transferindo a ogiva. Temos que encontrá-la. 91 00:10:40,307 --> 00:10:44,269 - Você a montou e agora quer que achemos… - Ela vai explodir. 92 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 - Como sabe? - Fui eu que programei. 93 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 Preparei e armei a bomba pra disparar hoje, ao meio-dia. 94 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Faltam menos de duas horas. 95 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Por que fez isso? 96 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 Passei dois anos e meio 97 00:11:09,795 --> 00:11:12,214 fazendo-os achar que lhes daria a bomba. 98 00:11:12,798 --> 00:11:17,177 Mas só pra poder destruí-la. Assim, arruíno o programa todo pra sempre. 99 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 - Era pra ter sido no laboratório. - É loucura. 100 00:11:20,556 --> 00:11:24,268 Teria funcionado. A profundidade do túnel conteria a explosão. 101 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 Certo, mas e a radiação? 102 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 A radiação os impediria de esconder o que iam fazer. 103 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 Só lhes restaria seguir os protocolos e esvaziar a cidade. 104 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 - Como sabe? - Eu é que escrevo os protocolos! 105 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 O mundo todo veria como eles são mentirosos. 106 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 O próprio povo enxergaria. 107 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 E as pessoas que mataria? 108 00:11:46,957 --> 00:11:48,876 Fiz um cálculo. 109 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 A perda de vidas seria… 110 00:11:53,005 --> 00:11:53,922 Aceitável? 111 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 Não ouse me julgar, porra. 112 00:11:56,925 --> 00:12:01,805 Quantos iranianos vão morrer nas mãos do próprio governo se nada mudar? 113 00:12:04,892 --> 00:12:10,272 Ser preso, voltar após ter sido resgatado… Tudo que fez era parte do seu plano? 114 00:12:10,355 --> 00:12:12,608 Tendo começado, era preciso concluí-lo. 115 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 Pode interrompê-lo? 116 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 Posso, sim. 117 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 Mas preciso da sua ajuda. 118 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 A Tamar na linha. 119 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 Tem a localização da ogiva? Está em movimento. 120 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 Trate de me ouvir… 121 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Yulia, a bomba explodirá em menos de duas horas. 122 00:12:40,010 --> 00:12:40,844 Como sabe? 123 00:12:40,928 --> 00:12:44,348 Estou com Peterson. Ele armou a bomba pra meio-dia, horário local. 124 00:12:45,766 --> 00:12:48,310 TEERÃ 125 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 Quê? Ele ativou a bomba? 126 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Espere. 127 00:12:52,689 --> 00:12:53,649 Mais um furgão. 128 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 O que está havendo? 129 00:13:03,992 --> 00:13:07,412 Espere, não é só um. Estou contando seis furgões agora. 130 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 Todos revestidos e com escolta. 131 00:13:10,999 --> 00:13:15,420 São veículos disfarçados. Fica difícil localizá-los no tráfego. 132 00:13:16,046 --> 00:13:19,925 Invadam o sistema de trânsito da cidade. Temos que detê-los já. 133 00:13:20,008 --> 00:13:25,013 Quero que me diga tudo que sabe da bomba e já vá saindo da cidade. Agora. 134 00:13:25,514 --> 00:13:29,101 Pelican, ouviu? Faróis, rotatórias, obras, tudo que acessar. 135 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 Senhor? 136 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 Tem algo acontecendo no trânsito. 137 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 Veja, congestionamento. 138 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 Já sabemos a localização da bomba? 139 00:14:06,847 --> 00:14:08,891 Dá pra neutralizar todos eles? 140 00:14:08,974 --> 00:14:10,726 Alguns satélites nossos sairão do ar. 141 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 E rastrear seis furgões ao mesmo tempo não é viável. 142 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 Não vamos arriscar, temos que rastrear todos. 143 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 Achando o furgão certo, nós o destruímos. 144 00:14:19,610 --> 00:14:21,486 Não dá pra fazer isso na cidade. 145 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 Seria uma bomba radioativa, mataria milhares. 146 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 Não vou arriscar a segurança de Israel 147 00:14:27,576 --> 00:14:30,370 com base na palavra de um homem que mente há anos 148 00:14:30,454 --> 00:14:32,539 e que é capaz de enganar o mundo. 149 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 Se não acharmos o furgão, temos que esvaziar a cidade. 150 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 Se o Irã pode ter uma arma nuclear que queira usar contra nós, 151 00:14:40,088 --> 00:14:42,925 por mim, nenhum desses furgões sairá de Teerã. 152 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 - Se a bomba explodir… - Melhor que seja em Teerã. 153 00:14:46,094 --> 00:14:49,640 Lembre-se de quem você é e que lado você diz defender. 154 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 Vá se foder. 155 00:15:25,008 --> 00:15:29,012 Se não identificarmos o furgão, a bomba nuclear explodirá na cidade. 156 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 Nós o encontraremos. 157 00:15:32,891 --> 00:15:35,352 Mas se encontrarmos e se eu avisá-los, 158 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 o Mossad vai atacá-lo. 159 00:15:39,857 --> 00:15:43,694 Será explosão nuclear ou bomba radioativa no coração de Teerã. 160 00:15:47,865 --> 00:15:49,241 Não. 161 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 Cabe a nós impedir isso. 162 00:15:52,327 --> 00:15:53,912 Não sabe qual é o furgão. 163 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 Quantas pessoas no regime saberão? 164 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Bem poucas, talvez. 165 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 Eu sei de uma. 166 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 Sim, senhor. 167 00:16:18,729 --> 00:16:20,022 Informe. 168 00:16:20,981 --> 00:16:23,150 Estamos seguindo devagar atrás do furgão. 169 00:16:23,233 --> 00:16:25,402 Aguardem ordens adicionais. 170 00:16:25,819 --> 00:16:27,321 Vão mais rápido. 171 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 Sim, senhor. 172 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 Se quiser ver a Nahid, 173 00:16:52,763 --> 00:16:57,643 tem exatamente três minutos pra sair do prédio sem atrair atenção. 174 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Ora, olá para o senhor, Sr. Kamali. 175 00:17:17,204 --> 00:17:21,666 Eu gostaria de marcar uma reunião pra falar da sua esposa. 176 00:17:21,750 --> 00:17:24,795 E é hora pra isso? Saia da minha frente! 177 00:18:07,671 --> 00:18:11,008 Calado, não diga nada. Venha comigo. Venha. 178 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 Entre no carro. Ande. 179 00:18:20,392 --> 00:18:21,310 Entre. 180 00:18:22,603 --> 00:18:24,229 Falou que Nahid estava aqui. 181 00:18:24,813 --> 00:18:26,982 Faça o que ela manda, pelo nosso bem. 182 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 Fique por perto. 183 00:18:41,747 --> 00:18:46,043 Central, fique de olho em um carro com a seguinte descrição. Sim. 184 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 Como acreditar no que diz? 185 00:18:52,007 --> 00:18:54,843 - Por que ela mentiria? - Porque ela só mente. 186 00:18:54,927 --> 00:18:58,555 Não nessa questão. Ela desobedeceu ordens do Mossad ao te ligar. 187 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 Vão deixar a bomba explodir se não identificarmos o furgão. 188 00:19:02,392 --> 00:19:04,186 E se o identificarem? 189 00:19:04,937 --> 00:19:06,313 Não vou contar a eles. 190 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 Se tiver razão, um cientista iraniano do programa poderia parar o processo. 191 00:19:13,070 --> 00:19:16,865 Não, preciso ter acesso à bomba. Tem que ser feito manualmente. 192 00:19:16,949 --> 00:19:18,408 Só eu posso fazer isso. 193 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 E temos menos de uma hora. 194 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Ouça, 195 00:19:24,289 --> 00:19:27,251 nunca duvidei do seu amor por Teerã, e não deve duvidar do meu. 196 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 Pelo bem da cidade e todos nela. 197 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 Pela Nahid. 198 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 Ela continua na cidade? 199 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 Se nos levar até a ogiva, 200 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 ligo pra ela e te passo o telefone. 201 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 Mas, antes, por favor. 202 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 Alô, senhor. 203 00:20:04,246 --> 00:20:06,790 Aqui é Kamali. Qual é sua localização atual? 204 00:20:06,874 --> 00:20:10,043 Estamos no congestionamento da Av. Laleh. 205 00:20:12,671 --> 00:20:14,631 Devem ir a um lugar longe da vista. 206 00:20:14,715 --> 00:20:19,261 Diga a eles pra seguir norte, passar Shahran e pegar a rodovia Suluqhun. 207 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 Vá, diga a eles. 208 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 Mande o motorista pegar a rodovia Suluqhun. 209 00:20:30,147 --> 00:20:32,024 E agora só atenda meu número. 210 00:20:32,107 --> 00:20:34,735 Houve um vazamento, fomos descobertos. 211 00:20:35,903 --> 00:20:36,778 Sim, senhor. 212 00:20:38,989 --> 00:20:40,908 Estamos nos aproximando. 213 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Estou ouvindo. 214 00:20:45,746 --> 00:20:50,167 O veículo procurado foi identificado pela câmera de trânsito. 215 00:20:50,250 --> 00:20:53,170 Rua Shahran, seguindo norte. 216 00:20:53,921 --> 00:20:54,838 Obrigado. 217 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Então, aquela conversa de que ama o Irã… 218 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 tudo que você disse a Larijani 219 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 foi pura mentira? 220 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 Depois de tudo que aguentei do regime nos últimos 20 anos… 221 00:21:18,487 --> 00:21:20,948 Sabe como é olhar no espelho 222 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 e ver que a causa pela qual você deu tudo, 223 00:21:25,827 --> 00:21:28,664 a causa que foi mais importante que seu casamento, 224 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 sua filha, sua felicidade… 225 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 era a causa errada? 226 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 Eu tinha que fazer algo. 227 00:21:45,389 --> 00:21:46,557 Onde está a Tamar? 228 00:21:46,640 --> 00:21:48,183 Ela desligou o celular. 229 00:21:51,520 --> 00:21:56,275 Ali, o furgão está saindo da rota. Temos que contatá-los logo. Cadê o Kamali? 230 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Ligue pra ele, rápido. 231 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 E mande homens naquela direção. 232 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 Tem um furgão saindo da cidade. 233 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 Quero ataque imediato. 234 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 Itamar, entendeu? 235 00:22:11,915 --> 00:22:12,791 Positivo. 236 00:22:14,126 --> 00:22:19,381 Sword, as coordenadas dos alvos são as seguintes: 544582, 230247. 237 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 Informe visualização do alvo. 238 00:22:23,260 --> 00:22:25,762 Unidades, sigam todas em direção ao túnel. 239 00:22:26,889 --> 00:22:29,933 Captamos comunicação da Sepah. Estão atrás do Kamali. 240 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 Se a Tamar fez acordo com ele… 241 00:22:32,561 --> 00:22:34,229 - Não sabe se… - Eu a conheço. 242 00:22:34,938 --> 00:22:37,649 O lado iraniano dela fala mais alto. É um risco. 243 00:22:43,989 --> 00:22:45,616 Sua segurança está comprometida. 244 00:22:45,991 --> 00:22:48,243 Há possibilidade de um ataque inimigo. 245 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Siga em direção ao túnel à frente. 246 00:22:52,539 --> 00:22:54,541 - Senhor? - Obedeça à ordem. 247 00:22:55,959 --> 00:22:57,085 Sim, senhor. 248 00:23:01,048 --> 00:23:01,965 Me mostrem. 249 00:23:03,634 --> 00:23:07,930 Senhor, perdemos contato com o furgão. Há unidades especiais a caminho. 250 00:23:08,013 --> 00:23:09,723 Seus idiotas. 251 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 Mais rápido. 252 00:23:38,961 --> 00:23:40,796 O furgão entrou no túnel, sem visual. 253 00:23:41,755 --> 00:23:43,549 Não encontro a saída do túnel. 254 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 Parece um projeto rodoviário abandonado. 255 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Tem um carro atrás dele. 256 00:24:06,029 --> 00:24:09,533 Que lixo é esse? Estou com um mau pressentimento. 257 00:24:11,952 --> 00:24:13,328 Ligue pro Kamali. 258 00:24:14,496 --> 00:24:16,039 Não tem sinal. 259 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 Vem vindo um carro. Saia. 260 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Lá. 261 00:25:33,534 --> 00:25:35,285 Finalmente. 262 00:26:44,146 --> 00:26:45,522 Ligue pra ela. 263 00:26:45,606 --> 00:26:47,941 Ligue pra Nahid, como você disse. 264 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 Não tem sinal. 265 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 - Me dê isso. - Ficarei de olho. 266 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 Merda, faltam menos de 12 minutos. 267 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 Vá pegar sua bolsa. 268 00:27:24,394 --> 00:27:25,771 Não podemos perder a bomba. 269 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 Ali, rápido. Chame a força aérea. 270 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 Drones prontos pra atacar. Dez minutos até o alvo. 271 00:27:42,746 --> 00:27:44,665 A Sepah mandou unidades ao local. 272 00:27:44,748 --> 00:27:48,919 Não podem chegar lá primeiro. Temos que pôr os drones dentro do túnel. 273 00:27:49,002 --> 00:27:52,339 O Irã enviou helicópteros. Talvez descubram nossos drones. 274 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 Merda. 275 00:27:58,512 --> 00:28:00,556 Senhor, o helicóptero já decolou. 276 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 Fica de olho nele pra eu subir? 277 00:28:05,477 --> 00:28:07,062 Duvida de mim? 278 00:28:13,443 --> 00:28:16,321 Certo, temos nove minutos. Você consegue. 279 00:28:16,405 --> 00:28:19,575 Precisa acessar o sistema sem disparar o acionador. 280 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 Consegui acesso. Já vi o protocolo de segurança. 281 00:28:23,579 --> 00:28:26,707 Não, espere. O sistema está se autodefendendo. 282 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 É um protocolo de autenticação que reinicia a cada oito segundos. 283 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 Você vai conseguir. 284 00:28:36,091 --> 00:28:37,551 Pode encontrar a rota? 285 00:28:38,343 --> 00:28:39,428 Você não sabe? 286 00:28:40,012 --> 00:28:41,430 Falei que precisava de você. 287 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Seis minutos e 15 segundos até o alvo. 288 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 Posso pedir uma atualização de diagnóstico. 289 00:28:59,531 --> 00:29:03,035 Mas terei que reiniciar manualmente e, aí, um errinho… 290 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 Não erre, Tamar. 291 00:29:05,287 --> 00:29:07,122 Ganhe tempo pro que preciso fazer. 292 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 Se queremos salvar a cidade… 293 00:29:50,123 --> 00:29:51,250 Nahid. 294 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Onde você está? 295 00:29:54,211 --> 00:29:56,004 Faraz… 296 00:29:56,088 --> 00:29:58,465 Eu só queria saber onde você está. 297 00:30:01,802 --> 00:30:04,137 Ela te deixou me ligar deste número? 298 00:30:06,557 --> 00:30:08,225 Ainda está na cidade? 299 00:30:08,934 --> 00:30:10,602 Não importa onde estou. 300 00:30:11,562 --> 00:30:12,855 É um lugar seguro. 301 00:30:13,689 --> 00:30:16,066 Não, você não está segura. 302 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 Faraz, não venha me procurar. 303 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Ouça… 304 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 Como posso não te procurar? 305 00:30:27,411 --> 00:30:28,871 Nahid, meu amor. 306 00:30:28,954 --> 00:30:31,707 Faraz, ouça. 307 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 Você precisa entender. 308 00:30:35,878 --> 00:30:37,963 Eu tinha que escolher: 309 00:30:39,006 --> 00:30:41,258 ficar ou partir. 310 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Você também pôde escolher. 311 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 O Irã ou a mim. 312 00:30:48,557 --> 00:30:51,560 Estou tentando salvar você e o Irã. 313 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 Eu não deveria ter pedido mais do que você podia dar. 314 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 Portanto, 315 00:31:04,656 --> 00:31:06,033 agora você está livre. 316 00:31:06,116 --> 00:31:07,034 Nahid. 317 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 Faraz. 318 00:31:17,961 --> 00:31:20,005 Está ouvindo, Faraz? 319 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 Eles vêm vindo. 320 00:31:21,673 --> 00:31:24,676 Seja lá no que você estiver metido, acabou. 321 00:31:24,760 --> 00:31:26,428 Eles são terroristas. 322 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 Querem destruir a cidade. 323 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 Me poupa, general. 324 00:31:32,768 --> 00:31:34,102 Não discuta comigo! 325 00:31:34,478 --> 00:31:35,979 Fique onde está. 326 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 Temos que detê-los. 327 00:31:37,272 --> 00:31:38,482 Ou você me mata… 328 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 ou me ajuda. 329 00:31:43,237 --> 00:31:44,363 Mandei ficar onde está! 330 00:31:51,578 --> 00:31:55,249 Certo, rápido. Só temos quatro minutos. 331 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 Faraz. 332 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 Faraz. 333 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 Faraz, algum problema? 334 00:32:06,844 --> 00:32:08,595 Faraz, está me ouvindo? 335 00:32:09,388 --> 00:32:10,681 Eu amo você. 336 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 Aqui é o Sword, estou a caminho do alvo. 337 00:32:36,582 --> 00:32:38,208 Os drones chegarão em cinco minutos. 338 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 A Sepah está bem perto. 339 00:33:16,288 --> 00:33:18,498 Todas as unidades chegarão em minutos. 340 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 Já acabaram? 341 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 Acharam que eu ia deixá-los se safar? 342 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 Já acabaram? 343 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 Quase. Precisamos de mais tempo pra impedir a explosão. 344 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 Está tentando me enganar? 345 00:33:39,061 --> 00:33:40,729 Vai inutilizar a bomba? 346 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 Não. 347 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 Só tem mais um protocolo pra anular. 348 00:33:47,611 --> 00:33:50,781 Certo? Só um. E aí você terá a maldita bomba de volta. 349 00:33:53,450 --> 00:33:54,618 Vá em frente. 350 00:33:55,369 --> 00:33:57,663 Pelo povo de quem você tanto gosta. 351 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 É quase meio-dia. 352 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 Mas, primeiro, deve libertá-la. 353 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 Solte-a ou não impeço a explosão, e todos morreremos. 354 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 Eu resolvo sozinho. 355 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 Solte-a e terá sua preciosa bomba. 356 00:34:36,952 --> 00:34:37,995 Vá. 357 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 Vai encontrar a minha filha, não é? 358 00:34:48,130 --> 00:34:50,007 Diga a ela o que aconteceu aqui. 359 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 O que aconteceu de verdade. 360 00:35:08,275 --> 00:35:10,861 Você não vai se safar dessa. Entendeu? 361 00:35:11,361 --> 00:35:13,071 Jamais vai sair viva. 362 00:35:15,741 --> 00:35:16,575 Vá embora já. 363 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 Anda. 364 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 Rápido. Quase não tem tempo. 365 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 - O que houve? - A Sepah chegou. 366 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 Conheço uma saída. 367 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 O que acontece agora? 368 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 Você salva a ogiva e recupera a fama de herói. 369 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 Acha que vai dar certo? 370 00:36:26,854 --> 00:36:30,148 Equipe A, aproxime-se da entrada do túnel com cuidado. 371 00:36:30,232 --> 00:36:31,775 Você não entenderia. 372 00:36:32,776 --> 00:36:34,111 Não tem a ver comigo. 373 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 Tem a ver com o meu país. 374 00:36:37,197 --> 00:36:38,740 Equipe B, na vigilância. 375 00:36:39,241 --> 00:36:40,325 Confirmado? 376 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 Pra mim, o Irã sempre vem na frente. 377 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 É mesmo? 378 00:36:53,130 --> 00:36:54,673 Drones no alvo em 90 segundos. 379 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 E a sua esposa, a Nahid? 380 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 Veja, a Tamar sabia. 381 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 Sabia que você teria que ir lá fora pra falar com ela. 382 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 O que quer dizer? 383 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 Pronto. 384 00:37:17,070 --> 00:37:18,030 O que está fazendo? 385 00:37:23,202 --> 00:37:25,579 Ela sabia que seria a nossa chance. 386 00:37:28,040 --> 00:37:29,625 Me dê a mão. 387 00:37:29,708 --> 00:37:30,834 Venha. 388 00:37:34,796 --> 00:37:36,131 Você está bem? 389 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 Vamos. Temos 30 segundos. 390 00:37:59,780 --> 00:38:01,573 Vinte segundos até o alvo. 391 00:38:03,951 --> 00:38:05,369 Unidade um entrando. 392 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 "Como ele escapa do próprio destino?" 393 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 O que você fez? 394 00:38:21,885 --> 00:38:23,387 O melhor pra nós dois. 395 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 Isso foi… 396 00:38:43,115 --> 00:38:45,409 Assinatura convencional, não nuclear. 397 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 Esse é o núcleo? 398 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 Nós o retiramos. 399 00:39:41,215 --> 00:39:42,424 Yulia, 400 00:39:43,175 --> 00:39:44,593 estou com o núcleo. 401 00:39:48,305 --> 00:39:49,598 Ela conseguiu. 402 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 E agora? 403 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 Temos que sair daqui. 404 00:40:56,999 --> 00:41:00,419 TEERÃ 405 00:42:03,815 --> 00:42:05,817 Legendas: Flávia Fusaro