1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 VISI ŠAJĀ SERIĀLĀ REDZAMIE TĒLI UN NOTIKUMI IR IZDOMĀTI. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 JEBKĀDA LĪDZĪBA AR PATIESIEM NOTIKUMIEM VAI PERSONĀM - DZĪVĀM VAI MIRUŠĀM - 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 IR TIKAI SAKRITĪBA. 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 Kaut arī tā centrā ir radioaktīvais ierosinātājs, 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 ar kodolu var rīkoties droši. 6 00:00:36,495 --> 00:00:38,247 Tas ir gluži kā beisbola bumba. 7 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 Bet, pakļauts pietiekamam spiedienam, 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,877 ko rada, piemēram, sprāgstvielas lādiņi, 9 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 tas var būt neiedomājami iznīcinošs. 10 00:01:14,241 --> 00:01:16,034 Rīt, kad veiksim izmēģinājumu, 11 00:01:16,118 --> 00:01:18,287 visas pasaules valdības redzēs jūsu spēku. 12 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 Irānas tauta jums pateicas par šo dāvanu, Dr. Pītersen. 13 00:01:35,679 --> 00:01:39,892 Veikšu pēdējās pārbaudes, pirms rīt sāksim pārvietošanu uz izmēģinājuma vietu. 14 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 Brālis Kamali uzskata, ka šīs telpas vairs nav drošas. 15 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 Tāpēc mēs nolēmām veikt transportēšanu agrāk. 16 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 Ko? Nē. 17 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 Mēs neesam gatavi. 18 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 Mēs esam gatavi, ājatolla. 19 00:01:54,907 --> 00:01:56,992 Nē. Jūs nesaprotat. 20 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 Šodien. 21 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 Jūs pārvietosiet bumbu šodien. 22 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 Jums ir svarīgāks darbs kur citur, Dr. Pītersen. 23 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 Es saprotu. 24 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 Labi. 25 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Dodiet to man! 26 00:02:51,713 --> 00:02:53,841 Vai izdarījāt to, kas bija jāizdara? 27 00:02:57,928 --> 00:02:58,804 Jā. 28 00:03:59,907 --> 00:04:03,911 LAVASĀNA, TEHERĀNAS PRIEKŠPILSĒTA 29 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 Vai bumba ir tur iekšā? 30 00:04:17,007 --> 00:04:20,844 Amerikāņi izsekoja Hasemī ievestās detaļas - tās ir šajos tuneļos. 31 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 Tie ir Teherānas metro sistēmas atzarojumi. 32 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 Tā nav pabeigta. 33 00:04:25,933 --> 00:04:28,143 Šie tuneļi iet zem parastajiem metro tuneļiem. 34 00:04:28,227 --> 00:04:29,144 Tie ir ļoti dziļi. 35 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 Tie ir necaursitami. 36 00:04:30,395 --> 00:04:32,523 CIP mūs informēja, ka bumba tiks pārvietota citur, 37 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 lai kodolizmēģinājumu veiktu tuksnesī. 38 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 Mēs novērosim katru ieeju, līdz redzēsim kustību. 39 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Un tad? 40 00:04:40,072 --> 00:04:41,615 Kad viņi būs virszemē, 41 00:04:41,698 --> 00:04:43,992 neitralizēsim ar dronu pa ceļam uz izmēģinājuma vietu. 42 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 Tātad uzbrukums notiks ārpus pilsētas? 43 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 To nedrīkst uzlaist gaisā tur, kur ir tūkstošiem civiliedzīvotāju. 44 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 Ja tas būs iespējams. 45 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Uzvelciet tās! Jūs dosieties atpakaļ uz cietumu. 46 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 Pītersena meitai zvana no Irānas. 47 00:05:44,595 --> 00:05:45,762 Izseko! 48 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 Pītersens zvana meitai. 49 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Čau! Te Dženna. Atzvanīšu, tiklīdz varēšu. 50 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 Nezinu, vai esi klausījusies šīs ziņas. 51 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 Nezinu, vai sapratīsi šo. 52 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 Un man nav daudz laika. 53 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 Es tev reiz teicu, ka manas domas vienmēr ir Irānā. 54 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 Tu teici, ka tev te ir sirds. 55 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 Vai Pītersena meita ir bijusi Irānā? 56 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 Vai atceries tās rindas? 57 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 "Kā lai cilvēks izbēg no tā, kas paredzēts? 58 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 Kā lai aizbēg no sava likteņa?" 59 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Kāpēc viņš viņai to saka? 60 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 Viņš to nesaka viņai. 61 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 Viņš runā ar mani. 62 00:07:01,547 --> 00:07:03,841 Ceru, ka satikšu tevi ļoti drīz. 63 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 Mūsu visu dēļ. 64 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 Signāls joprojām aktīvs. 65 00:07:20,482 --> 00:07:21,650 Man ir adrese. 66 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 Villa Lavasānā… 67 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 Mūsu mērķis ir bumba, nevis zinātnieks. 68 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Tamāra! 69 00:07:31,410 --> 00:07:33,078 Mums jābrauc. 70 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 IRGC PRETIZLŪKOŠANAS PĀRVALDE, TEHERĀNA 71 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 Vai pārvešanai viss gatavs? 72 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 - Jā, kungs. - Jā, kungs. 73 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Viņa neceļ. 74 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 Viņa izseko zinātnieka telefonu. 75 00:08:00,606 --> 00:08:02,357 Droši vien ir ceļā uz to Lavasānas villu. 76 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 Doktor! Lūdzu, nāciet! 77 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Viņš pārvietojas. 78 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 Ja viņš no Lavasānas dosies uz pilsētu, tad brauks caur Kuhpāji. 79 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Brauc, lai esam tur pirmie. 80 00:08:55,577 --> 00:08:57,287 Re, kaut kas notiek pie rūpnīcas. 81 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 Daniela, pieslēdzies satelītiem! 82 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 Vai varam redzēt, kas furgonā ir? 83 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 INFRASARKANAIS REŽĪMS 84 00:09:04,753 --> 00:09:06,630 Infrasarkanais rāda, ka tas izklāts ar svinu. 85 00:09:06,713 --> 00:09:08,507 Tie varētu būt radioaktīvie atkritumi. 86 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 To pavada civilie. Nekā īpaši neizskatās. 87 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 Seko tam līdzi! Neizlaid no acīm! 88 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 Redzu gan furgonu, gan pavadošo. 89 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Nosūti! 90 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 Kas ar to mašīnu? 91 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Atver! 92 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 PIELIECIETIES! 93 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 Brauc! 94 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 - Nu taču! Nav nekādas vajadzības. - Piedodiet, ka jums neuzticamies. 95 00:10:35,427 --> 00:10:39,056 Paklausieties! Viņi pārvieto kaujas galviņu. 96 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 Mums tā jāatrod. 97 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 Jūs to izgatavojāt un nu gribat, lai mēs atrodam… 98 00:10:42,893 --> 00:10:44,269 Tā uzsprāgs. 99 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 - Kā jūs zināt? - Es to ieprogrammēju. 100 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 Es bumbu sagatavoju un iedarbināju, lai tā detonētu šodien 12.00. 101 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Tas ir pēc nepilnām divām stundām. 102 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Kāpēc jūs tā darījāt? 103 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 Es divarpus gadus izlikos, 104 00:11:09,795 --> 00:11:12,214 ka izgatavošu viņiem to bumbu. 105 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 Bet tikai tādēļ, lai to iznīcinātu. 106 00:11:14,466 --> 00:11:17,177 Es sagrautu to sasodīto programmu uz visiem laikiem. 107 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 - Tai vajadzēja uzsprāgt laboratorijā. - Tas ir neprāts. 108 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Tas būtu izdevies. 109 00:11:22,307 --> 00:11:24,268 Tuneļu dziļums triecienu būtu noturējis. 110 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 Jā, bet kā ar radiāciju? 111 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 Radiācija nozīmētu, ka viņi vairs nespētu notiekošo noslēpt. 112 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 Viņi būtu spiesti ievērot protokolus un pilsētu evakuēt. 113 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 - Kā jūs to zināt? - Tā, ka es tos protokolus uzrakstīju. 114 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 Visa pasaule redzētu, kādi viņi ir meļi. 115 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 To redzētu viņu pašu tauta. 116 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 Un kā ar cilvēkiem, ko jūs nogalinātu? 117 00:11:46,957 --> 00:11:48,876 Es veicu aprēķinus. 118 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 Zaudēto dzīvību skaits būtu bijis… 119 00:11:53,005 --> 00:11:53,922 Pieņemams? 120 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 Neuzdrošinies mani nosodīt! 121 00:11:56,925 --> 00:11:58,802 Cik irāņiem dzīvību atņems 122 00:11:58,886 --> 00:12:01,805 viņu pašu valdība, ja nekas nemainīsies? 123 00:12:04,892 --> 00:12:07,352 Tātad arests un atgriešanās, kad bijām jūs izglābuši… 124 00:12:07,436 --> 00:12:10,272 Viss, ko darījāt, bija daļa no jūsu plāna? 125 00:12:10,355 --> 00:12:12,608 Kad biju sācis, tas bija jānoved līdz galam. 126 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 Vai varat to apturēt? 127 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 Jā. Varu. 128 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 Bet man vajag, lai palīdzi. 129 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 Man ir Tamāra. 130 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 Vai zināt, kur atrodas kaujas galviņa? To pārvieto. 131 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 Tagad paklausies, ko teikšu… 132 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Jūlija! Pēc nepilnām divām stundām tā bumba uzies gaisā. 133 00:12:40,010 --> 00:12:40,844 Kā tu zini? 134 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 Man te ir Pītersens. 135 00:12:42,179 --> 00:12:44,348 Viņš uzstādījis bumbu uz 12.00 pēc Teherānas laika. 136 00:12:45,766 --> 00:12:48,310 TEHERĀNA 137 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 Ko? Viņš aktivēja bumbu? 138 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Paga! 139 00:12:52,689 --> 00:12:53,649 Vēl viens furgons. 140 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 Kas tur notiek? 141 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 Acumirkli… Tur nav viens. 142 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Tagad redzu sešus. 143 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 Visi izklāti ar svinu un ar pavadošajām mašīnām. 144 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 Viņi izmanto mānekļus. 145 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 Šīs mašīnas satiksmes plūsmā ir grūti pamanīt. 146 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 Uzlauziet pilsētas satiksmes sistēmu! 147 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 Mums tās nekavējoties jāaptur. 148 00:13:20,008 --> 00:13:23,136 Gribu, lai izstāsti man visu, ko zini par bumbu, 149 00:13:23,220 --> 00:13:25,013 un taisies no pilsētas prom. Aši! 150 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 Pelikān, vai dzirdēji? 151 00:13:26,598 --> 00:13:29,101 Luksoforus, apļus, remontdarbus - visu, kam tiec klāt. 152 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 Kungs? 153 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 Kaut kas noticis ar satiksmes sistēmu. 154 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 Re! Sastrēgums. 155 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 Ir ziņas par bumbas atrašanās vietu? 156 00:14:06,847 --> 00:14:08,891 Vai varētu neitralizēt visus furgonus? 157 00:14:08,974 --> 00:14:10,726 Daži mūsu satelīti drīz atslēgsies. 158 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 Un izsekot sešus braucošus furgonus reizē tāpat nav iespējams. 159 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 Mēs neriskēsim. Jāizseko visi. 160 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 Kad atradīsim īsto, neitralizēsim. 161 00:14:19,610 --> 00:14:21,486 Ko? To nevar darīt pilsētā. 162 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 Tā kļūtu par "netīro" bumbu. Nogalinātu tūkstošus. 163 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 Paklausies manī! Es neriskēšu ar Izraēlas drošību, 164 00:14:27,576 --> 00:14:30,370 paļaujoties uz cilvēku, kurš, kā zinām, ir melojis gadiem 165 00:14:30,454 --> 00:14:32,539 un spēj piemuļķot visu pasauli. 166 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 Ja furgonu nevaram atrast, pilsēta jāevakuē. 167 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 Ja Irāna var dabūt kodolieroci, ko tā varētu lietot pret mums, 168 00:14:40,088 --> 00:14:42,925 neviens no tiem furgoniem no Teherānas neizbrauks. 169 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 - Ja tā bumba uzies gaisā… - Labāk lai uziet gaisā Teherānā. 170 00:14:46,094 --> 00:14:49,640 Atceries, kas esi un kurā pusē, kā tu apgalvo, cīnies. 171 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 Ej tu galīgi! 172 00:15:25,008 --> 00:15:26,593 Ja neatradīsim īsto furgonu, 173 00:15:26,677 --> 00:15:29,012 atombumba uzies gaisā pilsētas vidū. 174 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 Mēs to atradīsim. 175 00:15:32,891 --> 00:15:35,352 Bet, ja tā būs un par to ziņošu, 176 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 Mossad tai uzbruks. 177 00:15:39,857 --> 00:15:43,694 Vai nu kodolsprādziens, vai "netīra" bumba pašā Teherānas sirdī. 178 00:15:47,865 --> 00:15:49,241 Nē, nē. 179 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 Mums tas ir jāaptur. 180 00:15:52,327 --> 00:15:53,912 Tu pat nezini, kurš furgons tas ir. 181 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 Cik režīma cilvēku to vispār zinātu? 182 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Droši vien saujiņa. 183 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 Vienu es varu iedomāties. 184 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 Jā. 185 00:16:18,729 --> 00:16:20,022 Ziņo! 186 00:16:20,981 --> 00:16:23,150 Lēnām braucam aiz furgona. 187 00:16:23,233 --> 00:16:25,402 Gaidiet turpmākos rīkojumus! 188 00:16:25,819 --> 00:16:27,321 Brauciet ātrāk! 189 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 Jā, kungs. 190 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 Ja gribat redzēt Nahidu, 191 00:16:52,763 --> 00:16:55,599 jums ir tieši trīs minūtes, lai iznāktu no ēkas, 192 00:16:55,682 --> 00:16:57,643 nepievēršot sev uzmanību. 193 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Tā, tā… Sveicināti, Kamali kungs! 194 00:17:17,204 --> 00:17:19,580 Es gribēju sarunāt tikšanos 195 00:17:19,665 --> 00:17:21,666 un parunāt par jūsu sievu. 196 00:17:21,750 --> 00:17:24,795 Vai tagad ir īstais brīdis? Nost no ceļa! 197 00:18:07,671 --> 00:18:11,008 Klusu! Neko nesakiet! Nāciet līdzi! Nāciet! 198 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 Kāpiet mašīnā! Kustieties! 199 00:18:20,392 --> 00:18:21,310 Iekšā! 200 00:18:22,603 --> 00:18:24,229 Tu teici, ka Nahida ir te. 201 00:18:24,813 --> 00:18:26,982 Dariet, ko viņa liek. Mūsu visu dēļ. 202 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 Paliec tuvumā! 203 00:18:41,747 --> 00:18:46,043 Dispečer, novērojiet mašīnu, ko tūlīt aprakstīšu. Jā. 204 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 Kāpēc man būtu jātic tam, ko saki? 205 00:18:52,007 --> 00:18:53,258 Kāpēc lai viņa melotu? 206 00:18:53,342 --> 00:18:54,843 Tāpēc, ka viņa melo par visu. 207 00:18:54,927 --> 00:18:56,094 Par šo ne, nolādēts! 208 00:18:56,178 --> 00:18:58,555 Viņa pārkāpa Mossad pavēli, sazinoties ar jums. 209 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 Ja furgonu neidentificēsim, viņi ļaus bumbai uzsprāgt. 210 00:19:02,392 --> 00:19:04,186 Un ja identificēsiet? 211 00:19:04,937 --> 00:19:06,313 Es viņiem to neteikšu. 212 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 Ja tev taisnība, kāds irāņu zinātnieks ar programmu to varēs apturēt. 213 00:19:13,070 --> 00:19:16,865 Nē. Man jātiek pie bumbas. Tas jādara manuāli. 214 00:19:16,949 --> 00:19:18,408 Tam jābūt man. 215 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 Un mums ir mazāk par stundu. 216 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Paklausieties! 217 00:19:24,289 --> 00:19:27,251 Es nešaubos, ka jūs Teherānu mīlat, un jums nevajadzētu šaubīties par mani. 218 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 Šīs pilsētas un visu tās iedzīvotāju dēļ. 219 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 Nahidas dēļ. 220 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 Viņa vēl ir pilsētā? 221 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 Ja aizvedīsiet mūs pie kaujas galviņas, 222 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 es viņai piezvanīšu un iedošu jums telefonu. 223 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 Bet vispirms - lūdzu! 224 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 Hallo! 225 00:20:04,246 --> 00:20:06,790 Te Kamali. Kur jūs tagad atrodaties? 226 00:20:06,874 --> 00:20:10,043 Esam nolādētā sastrēgumā uz Laleha bulvāra. 227 00:20:12,671 --> 00:20:14,631 Mums viņi jādabū prom no acīm. 228 00:20:14,715 --> 00:20:19,261 Lai brauc uz ziemeļiem garām Šahrāna ielai uz Sulukunas ceļa. 229 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 Nu pasakiet taču! 230 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 Pasaki šoferim, lai izbrauc uz Sulukunas ceļa. 231 00:20:30,147 --> 00:20:32,024 Un no šī brīža atbildi tikai uz maniem zvaniem! 232 00:20:32,107 --> 00:20:34,735 Noticis drošības pārkāpums. Mūs ir atraduši. 233 00:20:35,903 --> 00:20:36,778 Jā, kungs. 234 00:20:38,989 --> 00:20:40,908 Mēs tuvojamies. 235 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Klausos. 236 00:20:45,746 --> 00:20:50,167 Interesējošo transportlīdzekli ir piefiksējusi satiksmes kamera. 237 00:20:50,250 --> 00:20:53,170 Brauc pa Šahrāna ielu ziemeļu virzienā. 238 00:20:53,921 --> 00:20:54,838 Paldies. 239 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Tātad visas jūsu runas par mīlestību pret Irānu, 240 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 viss, ko teicāt Laridžani, 241 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 ir tikai meli? 242 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 Pēc visa, ko no režīma puses esmu piecietis pēdējos 20 gados… 243 00:21:18,487 --> 00:21:20,948 Vai zināt, kā tas ir - skatīties spogulī 244 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 un saprast, ka mērķis, kura dēļ esi atdevis visu, 245 00:21:25,827 --> 00:21:28,664 mērķis, kuru uzskatīji par svarīgāku nekā sava laulība, 246 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 sava meita, sava laime… 247 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 bijis nepareizs? 248 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 Man kaut kas bija jādara. 249 00:21:45,389 --> 00:21:46,557 Kur, pie velna, ir Tamāra? 250 00:21:46,640 --> 00:21:48,183 Viņa ir izslēgusi telefonu. 251 00:21:51,520 --> 00:21:54,022 Alī, furgons novirzās no kursa. 252 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 Tas steidzami jādabū atpakaļ. Kur ir Kamali? 253 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Piezvani viņam! Veicīgi. 254 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 Tikmēr nosūti tajā virzienā spēkus! 255 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 Ir satelītattēls ar furgonu, kas izbrauc no pilsētas. 256 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 Tūlīt dot triecienu! 257 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 Itamar, vai vari? 258 00:22:11,915 --> 00:22:12,791 Jā. 259 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 Zoben, nosūtu tev mērķa koordinātas. 260 00:22:16,670 --> 00:22:19,381 544582, 230247. 261 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 Kad redzi mērķi, ziņo! 262 00:22:23,260 --> 00:22:25,762 Visas vienības uz tuneli, cik ātri var. 263 00:22:26,889 --> 00:22:28,724 Mēs uztveram Sepah mašīnas. 264 00:22:28,807 --> 00:22:29,933 Viņi meklē Kamali. 265 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 Ja Tamāra ar viņu ir vienojusies… 266 00:22:32,561 --> 00:22:34,229 - Tu to nezini. Viņa… - Es viņu pazīstu. 267 00:22:34,938 --> 00:22:37,649 Viņas irāniskā puse ņem virsroku. Tas viņu padara par traucēkli. 268 00:22:43,989 --> 00:22:45,616 Jūsu drošība ir apdraudēta. 269 00:22:45,991 --> 00:22:48,243 Iespējams ienaidnieku uzbrukums. 270 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Iebrauciet tuvākajā tunelī! 271 00:22:52,539 --> 00:22:54,541 - Kungs? - Izpildiet pavēli! 272 00:22:55,959 --> 00:22:57,085 Jā, kungs. 273 00:23:01,048 --> 00:23:01,965 Parādiet! 274 00:23:03,634 --> 00:23:06,345 Kungs, zaudējām kontaktu ar furgonu. 275 00:23:06,428 --> 00:23:07,930 Īpašās vienības ir ceļā. 276 00:23:08,013 --> 00:23:09,723 Idioti! 277 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 Ātrāk! 278 00:23:38,961 --> 00:23:40,796 Furgons iebrauca tunelī. To vairs neredzam. 279 00:23:41,755 --> 00:23:43,549 Nevaru atrast tuneļa izeju. 280 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 Izskatās pēc pamesta ceļa projekta. 281 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Tam seko vieglā mašīna. 282 00:24:06,029 --> 00:24:09,533 Kas šī par izgāztuvi? Man šī vieta nepatīk. 283 00:24:11,952 --> 00:24:13,328 Piezvani Kamali! 284 00:24:14,496 --> 00:24:16,039 Nav zonas. 285 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 Brauc mašīna. Kāp ārā! 286 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Tur. 287 00:25:33,534 --> 00:25:35,285 Beidzot. 288 00:26:44,146 --> 00:26:45,522 Piezvani viņai! 289 00:26:45,606 --> 00:26:47,941 Piezvani Nahidai, kā solīji. 290 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 Nav zonas. 291 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 - Iedod to man! - Es uzmanīšu. 292 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 Velns! Mazāk par 12 minūtēm. 293 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 Ātri paņem somu! 294 00:27:24,394 --> 00:27:25,771 Nedrīkstam bumbu pazaudēt. 295 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 Alī, ātrāk! Iesaisti gaisa spēkus! 296 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 Droni gatavi dot triecienu. Līdz mērķim desmit minūtes. 297 00:27:42,746 --> 00:27:44,665 Sepah jau nosūtīja uz turieni vienības. 298 00:27:44,748 --> 00:27:46,458 Viņi nedrīkst nokļūt tur pirmie. 299 00:27:46,542 --> 00:27:48,919 Mums jādabū droni tajā tunelī. 300 00:27:49,002 --> 00:27:50,546 Gaisā ir pacelti helikopteri. 301 00:27:50,629 --> 00:27:52,339 Ir bažas, ka mūsu dronus atklās. 302 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 Velns! 303 00:27:58,512 --> 00:28:00,556 Kungs, helikopters jau gaisā. 304 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 Uzmanīsi viņu, lai varu uzkāpt augšā? 305 00:28:05,477 --> 00:28:07,062 Tu par mani šaubies? 306 00:28:13,443 --> 00:28:16,321 Tā. Mums ir deviņas minūtes. Tu to vari. 307 00:28:16,405 --> 00:28:19,575 Atceries - tev jātiek sistēmā, neaizķerot palaidēju. 308 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 Man ir primārā piekļuve. Redzu drošības protokolu. 309 00:28:23,579 --> 00:28:26,707 Nē. Pagaidi! Sistēma ir aizsargāta. 310 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 Ik pēc astoņām sekundēm tiek atiestatīts slēpts autentifikācijas protokols. 311 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 Jūs to izdarīsiet. 312 00:28:36,091 --> 00:28:37,551 Vai vari atrast apkārtceļu? 313 00:28:38,343 --> 00:28:39,428 Vai tad jūs nezināt? 314 00:28:40,012 --> 00:28:41,430 Es teicu, ka man vajag tevi. 315 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Līdz mērķim 6 minūtes 15 sekundes. 316 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 Varu ierakstīt diagnostikas atjauninājuma pieprasījumu. 317 00:28:59,531 --> 00:29:01,491 Bet man tas būs jāatjauno manuāli. 318 00:29:01,575 --> 00:29:03,035 Tas nozīmē - viena kļūda… 319 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 Nepieļauj to, Tamāra! 320 00:29:05,287 --> 00:29:07,122 Tikai iegūsti laiku, lai varu izdarīt, kas jādara. 321 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 Ja gribam pilsētu izglābt… 322 00:29:50,123 --> 00:29:51,250 Nahida! 323 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Kur tu esi? 324 00:29:54,211 --> 00:29:56,004 Farāz… 325 00:29:56,088 --> 00:29:58,465 Es tikai gribēju zināt, kur esi. 326 00:30:01,802 --> 00:30:04,137 Viņa tev ļāva man piezvanīt no šī telefona? 327 00:30:06,557 --> 00:30:08,225 Vai tu vēl esi pilsētā? 328 00:30:08,934 --> 00:30:10,602 Nav svarīgi, kur esmu. 329 00:30:11,562 --> 00:30:12,855 Esmu drošībā. 330 00:30:13,689 --> 00:30:16,066 Nē. Tu neesi drošībā. 331 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 Farāz, nemeklē mani! 332 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Paklau… 333 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 Kā es varu tevi nemeklēt? 334 00:30:27,411 --> 00:30:28,871 Nahida, mīļā! 335 00:30:28,954 --> 00:30:31,707 Farāz, paklau! 336 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 Tev jāsaprot. 337 00:30:35,878 --> 00:30:37,963 Man bija izvēle - 338 00:30:39,006 --> 00:30:41,258 palikt vai aizbraukt. 339 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Arī tev bija izvēle. 340 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 Irāna vai es. 341 00:30:48,557 --> 00:30:51,560 Es cenšos izglābt gan tevi, gan Irānu. 342 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 Man nevajadzēja prasīt no tevis vairāk, kā spēj dot. 343 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 Un tāpēc… 344 00:31:04,656 --> 00:31:06,033 no šī brīža tu esi brīvs. 345 00:31:06,116 --> 00:31:07,034 Nahida! 346 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 Farāz! 347 00:31:17,961 --> 00:31:20,005 Vai dzirdat, Farāz? 348 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 Tie lido šurp. 349 00:31:21,673 --> 00:31:24,676 Lai kur jūs būtu iejaukts, tas ir beidzies. 350 00:31:24,760 --> 00:31:26,428 Viņi ir teroristi. 351 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 Viņi grib iznīcināt pilsētu. 352 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 Izbeidziet, ģenerāli! 353 00:31:32,768 --> 00:31:34,102 Nerunā man pretī! 354 00:31:34,478 --> 00:31:35,979 Palieciet, kur esat. 355 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 Mums viņi jāaptur. 356 00:31:37,272 --> 00:31:38,482 Vai nu mani nošauj… 357 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 vai palīdzi. 358 00:31:43,237 --> 00:31:44,363 Teicu - palieciet, kur esat! 359 00:31:51,578 --> 00:31:55,249 Tā, ātri! Mums ir tikai četras minūtes. 360 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 Farāz! 361 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 Farāz! 362 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 Farāz, vai kas atgadījies? 363 00:32:06,844 --> 00:32:08,595 Farāz, vai tu mani dzirdi? 364 00:32:09,388 --> 00:32:10,681 Es tevi mīlu. 365 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 Te Zobens. Esmu ceļā uz mērķi. 366 00:32:36,582 --> 00:32:38,208 Droni būs pie mērķa pēc piecām minūtēm. 367 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 Sepah tuvojas… 368 00:33:16,288 --> 00:33:18,498 Vienības būs galā pēc dažām minūtēm. 369 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 Vai izdarīts? 370 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 Domājāt - ļaušu jums tikt cauri sveikā? 371 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 Vai izdarīts? 372 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 Gandrīz. Vajag vairāk laika, lai sprādzienu apturētu. 373 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 Vai mēģināt mani piemuļķot? 374 00:33:39,061 --> 00:33:40,729 Ieroci dezaktivēt? 375 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 Nē. 376 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 Klau, vēl jāapiet tikai viens protokols. 377 00:33:47,611 --> 00:33:48,695 Ja? Tikai viens. 378 00:33:48,779 --> 00:33:50,781 Tad dabūsiet savu nolādēto bumbu atpakaļ. 379 00:33:53,450 --> 00:33:54,618 Tad dariet to! 380 00:33:55,369 --> 00:33:57,663 Tās tautas dēļ, kas jums ir tik tuva. 381 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 Ir gandrīz pusdienlaiks. 382 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 Bet vispirms jums viņa jāpalaiž vaļā. 383 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 Laidiet viņu vaļā, citādi sprādzienu neapturēšu un mēs visi mirsim. 384 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 Es varu to izdarīt viens. 385 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 Laidiet viņu vaļā, un dabūsiet savu dārgo bumbu. 386 00:34:36,952 --> 00:34:37,995 Ej! 387 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 Tu atradīsi manu meitu. Jā? 388 00:34:48,130 --> 00:34:50,007 Tu viņai izstāstīsi, kas te notika. 389 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 Kas īstenībā notika. 390 00:35:08,275 --> 00:35:09,943 Sveikā tu neizspruksi. 391 00:35:10,027 --> 00:35:10,861 Saprati? 392 00:35:11,361 --> 00:35:13,071 Dzīva tu tāpat nepaliksi. 393 00:35:15,741 --> 00:35:16,575 Tagad ej! 394 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 Pabeidziet! 395 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 Ātrāk! Laiks gandrīz jau beidzies. 396 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 - Kas notika? - Te ir Sepah. 397 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 Es zinu, kā tikt ārā. 398 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 Kas notiks tālāk? 399 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 Jūs nosargāsiet kaujas galviņu, izglābsiet savu varoņa reputāciju. 400 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 Domājat - tas izdosies? 401 00:36:26,854 --> 00:36:30,148 A grupa, uzmanīgi tuvojieties ieejai tunelī! 402 00:36:30,232 --> 00:36:31,775 Jums to nesaprast. 403 00:36:32,776 --> 00:36:34,111 Runa nav par mani. 404 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 Runa ir par manu valsti. 405 00:36:37,197 --> 00:36:38,740 B grupa, palieciet sardzē! 406 00:36:39,241 --> 00:36:40,325 Apstipriniet! 407 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 Irāna man ir svarīgāka par visu. 408 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 Tiešām? 409 00:36:53,130 --> 00:36:54,673 Droni sasniegs mērķi pēc 90 sekundēm. 410 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 Bet jūsu sieva? Nahida? 411 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 Redziet, Tamāra zināja. 412 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 Zināja, ka jums būs jāiziet no tuneļa, lai ar viņu parunātu. 413 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 Ko jūs gribat teikt? 414 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 Tas ir izdarīts. 415 00:37:17,070 --> 00:37:18,030 Ko jūs darāt? 416 00:37:23,202 --> 00:37:25,579 Viņa zināja, ka tā būs mūsu izdevība. 417 00:37:28,040 --> 00:37:29,625 Dod roku! 418 00:37:29,708 --> 00:37:30,834 Nāc! 419 00:37:34,796 --> 00:37:36,131 Viss kārtībā? 420 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 Ātrāk! Mums ir 30 sekundes. 421 00:37:59,780 --> 00:38:01,573 Līdz mērķim 20 sekundes. 422 00:38:03,951 --> 00:38:05,369 Pirmā vienība iet iekšā. 423 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 "Kā lai aizbēg no sava likteņa?" 424 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Ko esat izdarījis? 425 00:38:21,885 --> 00:38:23,387 Labāko mums abiem. 426 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 Vai tas… 427 00:38:43,115 --> 00:38:45,409 Parastais - nav kodolsprādziens. 428 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 Vai tas ir kodols? 429 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 Mēs to izņēmām. 430 00:39:41,215 --> 00:39:42,424 Jūlija, 431 00:39:43,175 --> 00:39:44,593 man ir kodols. 432 00:39:48,305 --> 00:39:49,598 Viņa to paveica. 433 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 Ko tagad? 434 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 Mums jātinas. 435 00:42:03,815 --> 00:42:05,817 Tulkojusi Inguna Puķīte