1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 SARJA TEGELASED JA SÜNDMUSED ON VÄLJAMÕELDUD. 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,937 SARNASUSED PÄRIS SÜNDMUSTE JA ISIKUTEGA, NII ELUSATE KUI SURNUTEGA, ON JUHUSLIKUD. 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 Isegi kui tuuma keskel on radioaktiivne initsiaator, 4 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 saab tuuma turvaliselt käsitseda. 5 00:00:36,495 --> 00:00:38,247 See on nagu pesapall. 6 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 Aga kui sellele piisavalt survet avaldada, 7 00:00:41,792 --> 00:00:43,877 näiteks lõhkeainega, 8 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 siis võib see uskumatult hävitav olla. 9 00:01:14,241 --> 00:01:18,287 Homse katsetuse järel näevad kõik maailma valitsused teie väge. 10 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 Iraani rahvas tänab sind selle kingi eest, dr Peterson. 11 00:01:35,679 --> 00:01:39,892 Ma teen viimase kontrolli, enne kui homme katsealale transpordime. 12 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 Vend Kamali arvates on siinne paik paljastunud. 13 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 Seega otsustasime transpordigraafikut kiirendada. 14 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 Mida? Ei-ei. 15 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 Me pole valmis. 16 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 Oleme küll, ajatolla. 17 00:01:54,907 --> 00:01:56,992 Ei, te ei mõista. 18 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 Täna. 19 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 Transpordite pommi täna. 20 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 Sind ootab mujal tähtsam töö, dr Peterson. 21 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 Ma mõistan. 22 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 Hästi. 23 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Anna see siia. 24 00:02:51,713 --> 00:02:53,841 Kas tegid seda, mida tegema pidid? 25 00:02:57,928 --> 00:02:58,804 Jah. 26 00:03:59,907 --> 00:04:03,911 LAVASAN, TEHERANI LÄHISTEL 27 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 Pomm on seal? 28 00:04:17,007 --> 00:04:20,844 Ameeriklaste sõnul viidi Ghasemi poolt smugeldatud jupid nendesse tunnelitesse. 29 00:04:20,928 --> 00:04:25,349 Need on Teherani metroo pikendused. Pole lõpuni ehitatud. 30 00:04:25,933 --> 00:04:29,144 Need tunnelid lähevad tavalise metroo alla, väga sügavale. 31 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 Sisse tungida ei saa. 32 00:04:30,395 --> 00:04:32,523 CIA teatas, et pomm viiakse sealt ära, 33 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 tuumakatsetuse jaoks kõrbesse. 34 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 Me jälgime igat sissepääsu, kuni liikumist näeme. 35 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Ja siis? 36 00:04:40,072 --> 00:04:43,992 Kui nad hakkavad katseala poole sõitma, kõrvaldame nad drooniga. 37 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 Väljaspool linna ründate? 38 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 Tuhandete tsiviilisikute keskel ei või seda õhkida. 39 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 Võimalusel väldime seda. 40 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Pange need selga. Naasete vanglasse. 41 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 Petersoni tütrele helistatakse Iraanist. 42 00:05:44,595 --> 00:05:45,762 Leia allikas. 43 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 Peterson helistab tütrele. 44 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Tere, siin Jenn. Helistan tagasi kohe, kui saan. 45 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 Ma ei tea, kas sa oled neid sõnumeid kuulanud. 46 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 Ma ei tea, kas sa käesolevat mõistad. 47 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 Ja mul pole palju aega. 48 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 Ma ütlesin sulle kord, et mu pea on alati Iraanis. 49 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 Sina ütlesid mulle, et su süda on siin. 50 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 Petersoni tütar on Iraanis käinud? 51 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 Kas sa tsitaati mäletad? 52 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 „Kuidas pääseda selle küüsist, mis on ette nähtud? 53 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 Kuidas põgeneda oma saatuse eest?“ 54 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Miks ta tütrele nii ütleb? 55 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 Ta ei ütle seda tütrele. 56 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 Ta räägib minuga. 57 00:07:01,547 --> 00:07:03,841 Loodan sind peagi taas näha. 58 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 Meie kõigi nimel. 59 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 Signaal on aktiivne. 60 00:07:20,482 --> 00:07:21,650 Tuvastasin asukoha. 61 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 Villa Lavasanis… 62 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 Meie sihtmärk on pomm, mitte teadlane. 63 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Tamar. 64 00:07:31,410 --> 00:07:33,078 Peame minema. 65 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 IRGC VASTULUURE PEAKORTER, TEHERAN 66 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 Kõik transpordiks valmis? 67 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 - Jah, söör. - Jah, söör. 68 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Tamar ei võta toru. 69 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 Ta jälitab teadlase mobiili. 70 00:08:00,606 --> 00:08:02,357 Küllap läheb Lavasani villasse. 71 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 Doktor. Palun tulge. 72 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Ta liigub. 73 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 Lavasanist linna sõitmiseks peab ta läbi Kuhpayeh' minema. 74 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Vii meid sinna enne neid. 75 00:08:55,577 --> 00:08:57,287 Asutuses toimub midagi. 76 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 Daniela, vajan satelliite. 77 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 Kas me kaubiku sisu näeme? 78 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 INFRAPUNAVAADE 79 00:09:04,753 --> 00:09:06,630 IP järgi on see pliiga vooderdatud. 80 00:09:06,713 --> 00:09:08,507 Radioaktiivsed jäätmed ehk. 81 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 Tsiviilsõiduk saadab. Ei midagi tavatut. 82 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 Jätka selle jälitamist. Ära lase seda silmist. 83 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 Ma näen kaubikut ja saatjat. 84 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Saada see. 85 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 Mis sel autol viga on? 86 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Ava aken. 87 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 KUMMARDU 88 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 Sõida. 89 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 - See pole vajalik. - Andesta, kui me sind ei usalda. 90 00:10:35,427 --> 00:10:40,224 Kuulake mind. Nad transpordivad lõhkepead. Peame selle leidma. 91 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 Sa ehitasid selle neile ja nüüd tahad, et leiaksime… 92 00:10:42,893 --> 00:10:44,269 See lendab õhku. 93 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 - Kust tead? - Sest mina programmeerisin selle. 94 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 Tegin nii, et pomm plahvataks täna kell 12. 95 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Selleni on vähem kui kaks tundi. 96 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Miks sa nii tegid? 97 00:11:07,209 --> 00:11:12,214 Ma panin neid 2,5 aastat uskuma, et nad saavad minult pommi. 98 00:11:12,798 --> 00:11:17,177 Aga mu eesmärk oli see hävitada. See neetud programm lõplikult peatada. 99 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 - Pomm pidi laboris lõhkema. - Hullumeelsus. 100 00:11:20,556 --> 00:11:24,268 See oleks toiminud. Tunnelite sügavus ohjeldanuks plahvatust. 101 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 Aga kiirgus? 102 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 Kiirgus poleks lasknud neil toimuvat varjata. 103 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 Nad olnuksid sunnitud protokolli järgi linna evakueerima. 104 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 - Kust sa tead? - Sest mina kirjutasin protokolli! 105 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 Kogu maailm näinuks, et nad on valetajad. 106 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Nende oma rahvas oleks seda näinud. 107 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 Aga inimesed, kelle sa tapaksid? 108 00:11:46,957 --> 00:11:48,876 Ma tegin kalkuleeritud otsuse. 109 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 Elude kaotamine oleks olnud… 110 00:11:53,005 --> 00:11:53,922 Vastuvõetav? 111 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 Ära mõtlegi mind hukka mõista. 112 00:11:56,925 --> 00:11:58,802 Kui paljud iraanlased surevad 113 00:11:58,886 --> 00:12:01,805 omaenda valitsuse käe läbi, kui midagi ei muutu? 114 00:12:04,892 --> 00:12:07,352 Su vahistamine ja naasmine, kui olime su päästnud… 115 00:12:07,436 --> 00:12:10,272 Kõik, mida sa tegid, oli osa su plaanist? 116 00:12:10,355 --> 00:12:12,608 Pidin alustatu lõpule viima. 117 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 Kas saad pommi peatada? 118 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 Jah. Saan küll. 119 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 Aga vajan su abi. 120 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 Tamar on liinil. 121 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 Kas jälitate lõhkepead? See on liikvel. 122 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 Kuula nüüd mind, sa… 123 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Yulia, see pomm plahvatab vähem kui kahe tunni pärast. 124 00:12:40,010 --> 00:12:40,844 Kus sa tead? 125 00:12:40,928 --> 00:12:44,348 Peterson on minuga. Ta seadis pommi lõhkema kell 12 Teherani aja järgi. 126 00:12:45,766 --> 00:12:48,310 TEHERAN 127 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 Mida? Ta aktiveeris pommi? 128 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Oot. 129 00:12:52,689 --> 00:12:53,649 Veel üks kaubik. 130 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 Mis toimub? 131 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 Üks hetk… Neid on mitu. 132 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Mina näen praegu kuut. 133 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 Kõik pliiga vooderdatud ja saatjaga. 134 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 Nad kasutavad peibutisi. 135 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 Selliseid sõidukeid on raske liikluses leida. 136 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 Häkkige linna liiklussüsteemi. 137 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 Peame nad kohemaid peatama. 138 00:13:20,008 --> 00:13:23,136 Räägi mulle kõigest, mida sa pommi kohta tead, 139 00:13:23,220 --> 00:13:25,013 ja hakka linnast lahkuma. Kohe! 140 00:13:25,514 --> 00:13:29,101 Pelikan, kuulsid? Foorid, ringteed, ehitused… Millele iganes ligi saad. 141 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 Söör? 142 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 Liiklussüsteemiga toimub midagi. 143 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 Siin. Liiklusummik. 144 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 Kas pommi asukoht on selgunud? 145 00:14:06,847 --> 00:14:08,891 Kas saame kõik kaubikud kõrvaldada? 146 00:14:08,974 --> 00:14:10,726 Oleme kaotamas osa satelliitidest. 147 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 Ja kuue liikuva kaubiku jälitamine pole nagunii realistlik. 148 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 Me ei riski. Peame kõiki jälitama. 149 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 Kui leiame õige kaubiku, kõrvaldame selle. 150 00:14:19,610 --> 00:14:21,486 Mida? Me ei või seda linnas teha. 151 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 Tekiks räpane pomm, mis tapaks tuhandeid. 152 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 Kuula mind. Ma ei riski Iisraeli julgeolekuga 153 00:14:27,576 --> 00:14:30,370 jutu tõttu, mida räägib mees, kes on aastaid valetanud 154 00:14:30,454 --> 00:14:32,539 ja suudab kogu maailma ära petta. 155 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 Kui me kaubikut ei leia, peame linna evakueerima. 156 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 Kui Iraan võib saada tuumarelva, mida meie vastu kasutada, 157 00:14:40,088 --> 00:14:42,925 siis ei tohi ükski neist kaubikutest Teheranist lahkuda. 158 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 - Kui see pomm plahvatab… - Parem plahvatagu Teheranis. 159 00:14:46,094 --> 00:14:49,640 Pea meeles, kes sa oled ja kelle poolel sa enda sõnul võitled. 160 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 Mine persse. 161 00:15:25,008 --> 00:15:29,012 Kui me kaubikut ei tuvasta, siis plahvatab tuumapomm keset linna. 162 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 Küll leiame selle. 163 00:15:32,891 --> 00:15:35,352 Aga kui leiamegi ning ma teavitan staapi, 164 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 siis Mossad ründab seda. 165 00:15:39,857 --> 00:15:43,694 Tuumaplahvatus või räpane pomm keset Teherani. 166 00:15:47,865 --> 00:15:49,241 Ei. 167 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 Meie peame selle peatama. 168 00:15:52,327 --> 00:15:56,331 - Te ei tea, milline kaubik on õige. - Kui paljud režiimis seda teaksid? 169 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Küllap käputäis. 170 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 Ma tean üht neist. 171 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 Jah, söör. 172 00:16:18,729 --> 00:16:20,022 Raporteeri. 173 00:16:20,981 --> 00:16:23,150 Sõidame aeglaselt kaubiku taga. 174 00:16:23,233 --> 00:16:25,402 Jääge korraldusi ootama. 175 00:16:25,819 --> 00:16:27,321 Sõitke kiiremini. 176 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 Jah, söör. 177 00:16:51,094 --> 00:16:55,599 Kui sa tahad Nahidi näha, välju hoonest täpselt kolme minuti jooksul 178 00:16:55,682 --> 00:16:57,643 ilma tähelepanu tõmbamata. 179 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Ennäe… Tere ka teile, hr Kamali. 180 00:17:17,204 --> 00:17:19,580 Tahtsin kohtumise korraldada 181 00:17:19,665 --> 00:17:21,666 ja teie abikaasast rääkida. 182 00:17:21,750 --> 00:17:24,795 Praegu? Eest ära! 183 00:18:07,671 --> 00:18:11,008 Ole tasa. Ära ütle midagi. Tule minuga. 184 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 Istu autosse. Mine! 185 00:18:20,392 --> 00:18:21,310 Istu peale. 186 00:18:22,603 --> 00:18:24,229 Sa ütlesid, et Nahid on siin. 187 00:18:24,813 --> 00:18:26,982 Tee, mida ta käsib. Meie kõigi nimel. 188 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 Püsi lähedal. 189 00:18:41,747 --> 00:18:46,043 Dispetšer, otsige järgmise kirjeldusega autot. Jah. 190 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 Miks peaksin sind uskuma? 191 00:18:52,007 --> 00:18:54,843 - Miks ta valetaks? - Sest ta valetab kõige kohta! 192 00:18:54,927 --> 00:18:58,555 Selle kohta mitte! Sinuga suheldes eirab ta Mossadi käske. 193 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 Nad lasevad pommil lõhkeda, kui me kaubikut ei tuvasta. 194 00:19:02,392 --> 00:19:04,186 Ja kui tuvastategi selle? 195 00:19:04,937 --> 00:19:06,313 Ma ei ütle neile. 196 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 Kui sul on õigus, siis programmis olev Iraani teadlane saab pommi peatada. 197 00:19:13,070 --> 00:19:16,865 Ei. Ma pean pommile ligi pääsema. Seda tuleb käsitsi teha. 198 00:19:16,949 --> 00:19:18,408 Seda pean mina tegema. 199 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 Ja aega on vähem kui tund. 200 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Kuula. 201 00:19:24,289 --> 00:19:27,251 Ma ei kahtle su Teherani-armastuses. Ära kahtle minu omas. 202 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 Linna ja selle kõigi elanike nimel. 203 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 Nahidi nimel. 204 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 Ta on ikka veel linnas? 205 00:19:40,889 --> 00:19:45,435 Kui toimetad meid lõhkepeani, helistan Nahidile ja annan toru sulle. 206 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 Aga enne seda, palun… 207 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 Hallo, söör. 208 00:20:04,246 --> 00:20:06,790 Siin Kamali. Kus te praegu olete? 209 00:20:06,874 --> 00:20:10,043 Laleh' bulvaril liiklusummikus. 210 00:20:12,671 --> 00:20:14,631 Peame selle varjulisse kohta toimetama. 211 00:20:14,715 --> 00:20:19,261 Las sõidavad põhja poole, Shahranist edasi Suluqhuni maanteele. 212 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 Ütle neile. 213 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 Käsi autojuhil Suluqhuni maanteele sõita. 214 00:20:30,147 --> 00:20:32,024 Ja nüüdsest vasta vaid minu kõnedele. 215 00:20:32,107 --> 00:20:34,735 Turbemurre oli. Meid avastati. 216 00:20:35,903 --> 00:20:36,778 Jah, söör. 217 00:20:38,989 --> 00:20:40,908 Oleme lähedale jõudmas. 218 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Ma kuulan. 219 00:20:45,746 --> 00:20:50,167 Liikluskaamera märkas huvialust sõidukit 220 00:20:50,250 --> 00:20:53,170 Shahrani tänaval põhja poole sõitmas. 221 00:20:53,921 --> 00:20:54,838 Tänan. 222 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Kogu su jutt Iraani armastamisest, 223 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 kõik, mida sa Larijanile rääkisid, 224 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 oli lihtsalt vale? 225 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 Pärast kõike, mida olen pidanud viimased 20 aastat režiimiga taluma… 226 00:21:18,487 --> 00:21:20,948 Kas tead, mis tunne on peeglisse vaadata 227 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 ja mõista, et üritus, mille nimel sa kõik ohverdasid, 228 00:21:25,827 --> 00:21:28,664 üritus, mille tegid tähtsamaks oma abielust, 229 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 oma tütrest, oma õnnelikkusest… 230 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 oli väär? 231 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 Ma pidin midagi tegema. 232 00:21:45,389 --> 00:21:46,557 Kus Tamar on? 233 00:21:46,640 --> 00:21:48,183 Ta lülitas mobiili välja. 234 00:21:51,520 --> 00:21:54,022 Ali, kaubik kaldub kursilt kõrvale. 235 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 Peame sellest kohe teatama. Kus Kamali on? 236 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Helista talle. Kähku. 237 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 Saatke ka väed selles suunas. 238 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 Näeme kaubikut linnast lahkumas. 239 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 Käsin kohe rünnata. 240 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 Itamar, kas saad hakkama? 241 00:22:11,915 --> 00:22:12,791 Jah. 242 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 Mõõk, saadan sihtmärkide koordinaadid. 243 00:22:16,670 --> 00:22:19,381 544582, 230247. 244 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 Teata, kui sihtmärki näed. 245 00:22:23,260 --> 00:22:25,762 Kõik üksused võimalikult kähku tunneli juurde. 246 00:22:26,889 --> 00:22:28,724 Näeme Sepah't liikumas. 247 00:22:28,807 --> 00:22:29,933 Nad otsivad Kamalit. 248 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 Kui Tamar leppis temaga kokku… 249 00:22:32,561 --> 00:22:34,229 - Sa ei tea… - Ma tean Tamari. 250 00:22:34,938 --> 00:22:37,649 Tema iraanlasest pool on probleemseks muutumas. 251 00:22:43,989 --> 00:22:45,616 Teie julgeolek pole tagatud. 252 00:22:45,991 --> 00:22:48,243 Vaenlane võib rünnata. 253 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Sõitke ees olevasse tunnelisse. 254 00:22:52,539 --> 00:22:54,541 - Söör? - Täitke käsk! 255 00:22:55,959 --> 00:22:57,085 Jah, söör. 256 00:23:01,048 --> 00:23:01,965 Näidake mulle. 257 00:23:03,634 --> 00:23:06,345 Söör, kaotasime kaubikuga side. 258 00:23:06,428 --> 00:23:07,930 Eriüksused on juba teel. 259 00:23:08,013 --> 00:23:09,723 Idioodid olete. 260 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 Kiiremini. 261 00:23:38,961 --> 00:23:40,796 Kaubik läks tunnelisse. Enam ei näe. 262 00:23:41,755 --> 00:23:43,549 Ma ei leia tunneli väljapääsu. 263 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 Paistab mahajäetud teeprojekti moodi. 264 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Neile on auto järgnemas. 265 00:24:06,029 --> 00:24:09,533 Mis urgas see on? Halva tunde tekitab. 266 00:24:11,952 --> 00:24:13,328 Helista Kamalile. 267 00:24:14,496 --> 00:24:16,039 Levi pole. 268 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 Auto tuleb. Välja! 269 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Seal! 270 00:25:33,534 --> 00:25:35,285 Lõpuks ometi. 271 00:26:44,146 --> 00:26:45,522 Helista talle. 272 00:26:45,606 --> 00:26:47,941 Helista Nahidile, nagu lubasid. 273 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 Levi pole. 274 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 - Anna see mulle. - Ma valvan. 275 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 Persse, aega on vähem kui 12 minutit. 276 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 Too kähku oma kott. 277 00:27:24,394 --> 00:27:25,771 Me ei või pommi kaotada. 278 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 Ali, helista kähku õhuväele. 279 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 Droonid on valmis ründama. 10 minutit sihtmärgini. 280 00:27:42,746 --> 00:27:44,665 Sepah saatis juba sinna üksused. 281 00:27:44,748 --> 00:27:48,919 Nad ei või enne meid sinna jõuda. Peame droonid tunnelisse viima. 282 00:27:49,002 --> 00:27:50,546 Iraani õhuvägi saatis kopterid. 283 00:27:50,629 --> 00:27:52,339 Meie droonid võidakse avastada. 284 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 Kurat. 285 00:27:58,512 --> 00:28:00,556 Söör, kopter on juba õhus. 286 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 Valvad teda, et saaksin ronida? 287 00:28:05,477 --> 00:28:07,062 Kas sa kahtled minus? 288 00:28:13,443 --> 00:28:16,321 Olgu, aega on 9 minutit. Sa suudad küll. 289 00:28:16,405 --> 00:28:19,575 Pead pääsema sisse ilma süütesüsteemi käivitamata. 290 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 Mul on peamine ligipääs. Näen turvaprotokolli. 291 00:28:23,579 --> 00:28:26,707 Ei, oot. Süsteemil on enesekaitse. 292 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 Varjatud autentimisprotokoll, mis lähtestub iga kaheksa sekundi tagant. 293 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 Sa saad hakkama. 294 00:28:36,091 --> 00:28:37,551 Kas leiad möödaviigu? 295 00:28:38,343 --> 00:28:39,428 Sa ise ei tea mõnda? 296 00:28:40,012 --> 00:28:41,430 Ma ütlesin, et vajan sind. 297 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Kuus minutit ja 15 sekundit sihtmärgini. 298 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 Saan diagnostikauuenduse palve lisada. 299 00:28:59,531 --> 00:29:01,491 Aga pean seda käsitsi uuendama, 300 00:29:01,575 --> 00:29:03,035 seega üksainus viga… 301 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 Ära tee ühtegi, Tamar. 302 00:29:05,287 --> 00:29:07,122 Anna vaid mulle aega, mida vajan. 303 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 Kui tahame linna päästa… 304 00:29:50,123 --> 00:29:51,250 Nahid. 305 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Kus sa oled? 306 00:29:54,211 --> 00:29:56,004 Faraz… 307 00:29:56,088 --> 00:29:58,465 Tahan vaid teada, kus sa oled. 308 00:30:01,802 --> 00:30:04,137 Ta lasi sul selle mobiiliga mulle helistada? 309 00:30:06,557 --> 00:30:08,225 Sa oled ikka linnas? 310 00:30:08,934 --> 00:30:10,602 Mu asukoht pole tähtis. 311 00:30:11,562 --> 00:30:12,855 Olen turvalises paigas. 312 00:30:13,689 --> 00:30:16,066 Ei. Seal pole su jaoks turvaline. 313 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 Faraz, ära tule mind otsima. 314 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Kuule… 315 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 Kuidas saan ma sind mitte otsida? 316 00:30:27,411 --> 00:30:28,871 Nahid, mu arm. 317 00:30:28,954 --> 00:30:31,707 Faraz, kuula mind. 318 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 Sa pead mõistma. 319 00:30:35,878 --> 00:30:37,963 Mul oli valik: 320 00:30:39,006 --> 00:30:41,258 paigale jääda või lahkuda. 321 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Ka sul oli valik… 322 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 Iraan või mina. 323 00:30:48,557 --> 00:30:51,560 Ma üritan päästa sind ja Iraani. 324 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 Ma poleks pidanud paluma sinult enamat, kui sa anda said. 325 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 Ja seega 326 00:31:04,656 --> 00:31:06,033 oled sa nüüdsest vaba. 327 00:31:06,116 --> 00:31:07,034 Nahid. 328 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 Faraz? 329 00:31:17,961 --> 00:31:20,005 Kas kuuled, Faraz? 330 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 Nad on siia teel. 331 00:31:21,673 --> 00:31:24,676 Millesse iganes sa mässitud oled, sellega on lõpp. 332 00:31:24,760 --> 00:31:26,428 Need on terroristid. 333 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 Nad tahavad linna hävitada. 334 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 Jäta nüüd, kindral. 335 00:31:32,768 --> 00:31:34,102 Ära vaidle minuga! 336 00:31:34,478 --> 00:31:35,979 Püsi paigal. 337 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 Peame nad peatama. 338 00:31:37,272 --> 00:31:38,482 Lase mind maha… 339 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 või aita mind. 340 00:31:43,237 --> 00:31:44,363 Käskisin paigal püsida! 341 00:31:51,578 --> 00:31:55,249 Olgu, tee kähku. Meil on vaid neli minutit. 342 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 Faraz! 343 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 Faraz! 344 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 Faraz, kas midagi on viga? 345 00:32:06,844 --> 00:32:08,595 Faraz, kas kuuled mind? 346 00:32:09,388 --> 00:32:10,681 Ma armastan sind. 347 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 Siin Mõõk. Liigun sihtmärgi poole. 348 00:32:36,582 --> 00:32:38,208 Droonid on viie minuti kaugusel. 349 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 Sepah läheneb. 350 00:33:16,288 --> 00:33:18,498 Kõik üksused saabuvad paari minutiga. 351 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 On see tehtud? 352 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 Arvasite, et lasen teil sellega pääseda? 353 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 On see tehtud? 354 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 Peaaegu. Vajame plahvatuse peatamiseks rohkem aega. 355 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 Kas üritate mind petta? 356 00:33:39,061 --> 00:33:40,729 Relva kahjutuks teha? 357 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 Ei. 358 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 Vaja on vaid ühest protokollist veel mööda saada. 359 00:33:47,611 --> 00:33:48,695 Selge? Vaid ühest. 360 00:33:48,779 --> 00:33:50,781 Ja siis saad oma kuradi pommi tagasi. 361 00:33:53,450 --> 00:33:54,618 Tehke siis seda. 362 00:33:55,369 --> 00:33:57,663 Inimeste nimel, kellest nii väga hoolite. 363 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 Peaaegu keskpäev on. 364 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 Enne aga lase tal minna. 365 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 Lase tal minna, muidu ma ei peata plahvatust. Sureme kõik. 366 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 Ma suudan seda üksi teha. 367 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 Lase tal minna, siis saad oma kalli pommi. 368 00:34:36,952 --> 00:34:37,995 Mine. 369 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 Otsi mu tütar üles, eks? 370 00:34:48,130 --> 00:34:50,007 Räägi talle, mis siin juhtus. 371 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 Mis tegelikult juhtus. 372 00:35:08,275 --> 00:35:09,943 Sa ei pääse sellega. 373 00:35:10,027 --> 00:35:10,861 Selge? 374 00:35:11,361 --> 00:35:13,071 Sa ei jää mingil juhul ellu. 375 00:35:15,741 --> 00:35:16,575 Mine nüüd! 376 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 Tee seda. 377 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 Kiirusta! Aeg on peaaegu otsas. 378 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 - Mis juhtus? - Sepah saabus. 379 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 Ma tean väljapääsu. 380 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 Mis siis edasi saab? 381 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 Päästad lõhkepea ja oma kangelase-maine? 382 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 Arvad, et see toimiks? 383 00:36:26,854 --> 00:36:30,148 Tiim A, lähenege ettevaatlikult tunnelile. 384 00:36:30,232 --> 00:36:31,775 Sa ei mõistaks. 385 00:36:32,776 --> 00:36:34,111 Asi pole minus. 386 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 Asi on mu riigis. 387 00:36:37,197 --> 00:36:38,740 Tiim B, valvake. 388 00:36:39,241 --> 00:36:40,325 Kinnitatud? 389 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 Ma valin Iraani kõige muu asemel. 390 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 Tõesti? 391 00:36:53,130 --> 00:36:54,673 Droonid on 90 sekundi kaugusel. 392 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 Aga su naine? Nahid? 393 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 Vaata, Tamar teadis. 394 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 Ta teadis, et pead naisega rääkimiseks tunnelist lahkuma. 395 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 Mis mõttes? 396 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 Tehtud. 397 00:37:17,070 --> 00:37:18,030 Mida sa teed? 398 00:37:23,202 --> 00:37:25,579 Ta teadis, et see oleks meie võimalus. 399 00:37:28,040 --> 00:37:29,625 Anna oma käsi. 400 00:37:29,708 --> 00:37:30,834 Tule! 401 00:37:34,796 --> 00:37:36,131 Kas oled kombes? 402 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 Tule! Aega on 30 sekundit. 403 00:37:59,780 --> 00:38:01,573 20 sekundit sihtmärgini. 404 00:38:03,951 --> 00:38:05,369 Üksus siseneb. 405 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 „Kuidas põgeneda oma saatuse eest?“ 406 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Mida sa tegid? 407 00:38:21,885 --> 00:38:23,387 Parima asja me mõlema jaoks. 408 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 Kas see oli… 409 00:38:43,115 --> 00:38:45,409 Tavasignatuuriga. Polnud tuumaplahvatus. 410 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 Kas see on tuum? 411 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 Eemaldasime selle. 412 00:39:41,215 --> 00:39:42,424 Yulia, 413 00:39:43,175 --> 00:39:44,593 tuum on minu käes. 414 00:39:48,305 --> 00:39:49,598 Ta sai hakkama. 415 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 Mis edasi saab? 416 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 Peame liikuma. 417 00:42:03,815 --> 00:42:05,817 Tõlkinud Silver Pärnpuu