1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 LOS INCIDENTES Y EVENTOS MOSTRADOS EN ESTA SERIE SON FICTICIOS. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 CUALQUIER SIMILITUD CON ALGÚN EVENTO O CUALQUIER PERSONA, VIVA O MUERTA, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 ES MERA COINCIDENCIA. 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 Aún con el iniciador radioactivo en el centro, 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 el núcleo se puede manejar con seguridad. 6 00:00:36,495 --> 00:00:38,247 Como una pelota de beisbol. 7 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 Pero si se somete a una presión suficiente, 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,877 como cargas concentradas de explosivos, 9 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 tiene un potencial inimaginable de destrucción. 10 00:01:14,241 --> 00:01:16,034 Cuando hagamos la prueba mañana, 11 00:01:16,118 --> 00:01:18,287 cada país del mundo verá su poder. 12 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 El pueblo de Irán le agradece por este regalo, doctor Peterson. 13 00:01:35,679 --> 00:01:39,892 Haré las pruebas finales antes de llevarlo mañana al lugar de la prueba. 14 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 El hermano Kamali piensa que esta ubicación está comprometida. 15 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 Así que decidimos adelantar la fecha de su transporte. 16 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 ¿Qué? No, no, no. 17 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 No estamos listos. 18 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 Estamos listos, Ayatola. 19 00:01:54,907 --> 00:01:56,992 No, no. No. No entienden. 20 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 Hoy. 21 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 Moverán la bomba hoy. 22 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 Tiene trabajo más importante en otro lado, doctor Peterson. 23 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 Entiendo. 24 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 Muy bien. 25 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Démelo. 26 00:02:51,713 --> 00:02:53,841 ¿Hiciste lo que te pedí? 27 00:02:57,928 --> 00:02:58,804 Sí. 28 00:03:54,526 --> 00:03:58,113 TEHERÁN 29 00:03:59,907 --> 00:04:03,911 LAVASAN, EN LAS AFUERAS DE TEHERÁN 30 00:04:15,547 --> 00:04:16,882 ¿La bomba está ahí? 31 00:04:16,964 --> 00:04:20,844 Los estadounidenses rastrearon las partes que ingresó Ghasemi por esos túneles. 32 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 Son extensiones del sistema de metro de Teherán. 33 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 No están terminadas. 34 00:04:25,849 --> 00:04:28,143 Estos túneles pasan abajo de los túneles del metro, 35 00:04:28,227 --> 00:04:29,144 son muy profundos. 36 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 Son impenetrables. 37 00:04:30,395 --> 00:04:32,523 La CIA nos informó que moverán la bomba 38 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 a un lugar distinto en el desierto para una prueba. 39 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 Vigilamos cada entrada pero hasta ahora no hay movimiento. 40 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 ¿Y luego? 41 00:04:40,072 --> 00:04:41,615 Cuando estén expuestos, 42 00:04:41,698 --> 00:04:43,992 los neutralizamos con un dron hacia al lugar de la prueba. 43 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 ¿El ataque será fuera de la ciudad? 44 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 No puedes detonarla donde hay miles de civiles. 45 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 Solo si es viable. 46 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Póntelo. Vas a regresar a prisión. 47 00:05:42,009 --> 00:05:44,094 La hija de Peterson recibe una llamada de Irán. 48 00:05:44,595 --> 00:05:45,762 Rastréenla. 49 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 Peterson le llama a su hija. 50 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Hola, habla Jenn. Te llamaré en cuanto pueda. 51 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 No sé si escuchas estos mensajes. 52 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 No sé si entenderás este. 53 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 No tengo mucho tiempo. 54 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 Una vez te dije que mi cabeza siempre estaba en Irán. 55 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 Tú dijiste que tu corazón estaba aquí. 56 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 ¿La hija de Peterson ha estado en Irán? 57 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 ¿Recuerdas los versos? 58 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 "¿Cómo escapa un hombre de lo escrito?". 59 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 "¿Cómo podría huir de su destino?". 60 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 ¿Por qué le dice eso? 61 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 No se lo dice a ella. 62 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 Me lo dice a mí. 63 00:07:01,547 --> 00:07:03,841 Espero verte otra vez muy pronto. 64 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 Por nuestro bienestar. 65 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 La señal sigue activa. 66 00:07:20,482 --> 00:07:21,650 Tengo la ubicación. 67 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 Una villa en Lavasan… 68 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 Nuestro objetivo es la bomba, no el científico. 69 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Tamar. 70 00:07:31,410 --> 00:07:33,078 Tenemos que irnos. 71 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 CENTRO DE CONTRA-ESPIONAJE DE LA IRGC, TEHERÁN 72 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 ¿Todo listo para el traslado? 73 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 - Sí, señor. - Así es. 74 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 No responde. 75 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 Rastrea el teléfono del científico. 76 00:08:00,606 --> 00:08:02,357 Probablemente esté en camino a una villa en Lavasan. 77 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 Doctor, venga, por favor. 78 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Se está moviendo. 79 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 Si irá desde Lavasan a la ciudad, pasará por Kuhpayeh. 80 00:08:46,360 --> 00:08:47,694 Llévanos ahí antes que ellos. 81 00:08:55,536 --> 00:08:57,287 Miren, algo pasa en las instalaciones. 82 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 Daniela, pon imagen satelital. 83 00:09:01,083 --> 00:09:02,709 ¿Podemos ver adentro de la camioneta? 84 00:09:03,043 --> 00:09:04,545 MODO INFRARROJO 85 00:09:04,628 --> 00:09:06,630 En el infrarrojo se ven recubiertos de plomo. 86 00:09:06,713 --> 00:09:08,507 Puede ser residuos radioactivos. 87 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 Llevan una escolta civil, no se ve fuera de lo normal. 88 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 Síganlos. No los pierdan de vista. 89 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 Tengo imagen del camión y del auto escolta. 90 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Envíalo. 91 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 ¿Qué le pasa a ese auto? 92 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Ábrela. 93 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 AGÁCHATE 94 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 Ve. 95 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 - Vamos, no es necesario eso. - Discúlpanos por no confiar en ti. 96 00:10:35,427 --> 00:10:39,056 Escúchenme, están moviendo la bomba. 97 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 Hay que encontrarla. 98 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 Se las construiste y quieres que la encontremos… 99 00:10:42,893 --> 00:10:44,269 Va a explotar 100 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 - ¿Cómo lo sabes? - Porque yo la programé. 101 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 La preparé para que explotara hoy a las doce. 102 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Eso es en menos de dos horas. 103 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 ¿Por qué hiciste eso? 104 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 Pasé dos años y medio 105 00:11:09,795 --> 00:11:12,214 haciéndoles creer que les daría la bomba. 106 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 Pero solo para destruirla. 107 00:11:14,466 --> 00:11:17,177 Hubiera eliminado este maldito programa para siempre. 108 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 - Explotaría en el laboratorio. - Esto es una locura. 109 00:11:20,556 --> 00:11:22,099 Hubiera funcionado. 110 00:11:22,182 --> 00:11:24,268 La profundidad hubiera contenido la explosión. 111 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 Sí, ¿y qué hay de la radiación? 112 00:11:25,936 --> 00:11:29,231 La radiación hubiera significado que no podrían esconder lo que sucedía. 113 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 Hubieran tenido que seguir los protocolos y evacuar la ciudad. 114 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 - ¿Y cómo lo sabrías? - Porque yo escribí los putos protocolos. 115 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 Todo el mundo hubiera visto lo mentirosos que son. 116 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Su propia gente lo hubiera visto. 117 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 ¿Y qué hay de la gente que matarías? 118 00:11:46,957 --> 00:11:48,876 Hice un cálculo. 119 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 Las pérdidas hubieran sido… 120 00:11:53,005 --> 00:11:53,922 ¿Aceptables? 121 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 No te atrevas a juzgarme. 122 00:11:56,925 --> 00:11:58,802 ¿Cuántos iraníes perderían la vida 123 00:11:58,886 --> 00:12:01,805 a manos de su propio gobierno si algo no cambiaba? 124 00:12:04,892 --> 00:12:07,352 Que te arrestaran, regresar luego de salvarte, 125 00:12:07,436 --> 00:12:10,272 todo lo que hiciste, ¿era parte de tu plan? 126 00:12:10,355 --> 00:12:12,608 Cuando comencé, debía ver cómo terminaba. 127 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 ¿Puedes detenerla? 128 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 Sí, puedo. 129 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 Pero necesito su ayuda. 130 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 Tengo a Tamar. 131 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 ¿Tienes la ubicación de la bomba? Está en movimiento. 132 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 Ahora escúchame, tú… 133 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Yulia, en menos de dos horas la bomba explotará. 134 00:12:40,010 --> 00:12:40,844 ¿Cómo lo sabes? 135 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 Tengo a Peterson. 136 00:12:42,179 --> 00:12:44,348 La programó para hacerlo a las 12:00, hora local de Teherán. 137 00:12:45,766 --> 00:12:48,310 TEHERÁN 138 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 ¿Qué? ¿Activó la bomba? 139 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Espere. 140 00:12:52,689 --> 00:12:53,649 Hay otro camión. 141 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 ¿Qué sucede? 142 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 Un momento, no solo es uno. 143 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Conté seis hasta ahora. 144 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 Cubiertos de plomo y con escolta. 145 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 Están usando señuelos. 146 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 Estos autos son difíciles de ubicar en el tráfico. 147 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 Intervengan el sistema de tránsito. 148 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 Debemos detenerlos de inmediato. 149 00:13:20,008 --> 00:13:23,136 Quiero que me digas todo lo que sabes sobre la bomba 150 00:13:23,220 --> 00:13:25,013 y empiecen a salir de la ciudad. ¡Ahora! 151 00:13:25,389 --> 00:13:26,640 Pelicano, ¿escuchaste eso? 152 00:13:26,723 --> 00:13:29,101 Semáforos, rotondas, obras, a lo que puedan acceder. 153 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 ¿Señor? 154 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 Pasa algo con el sistema de tráfico. 155 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 Mira, un embotellamiento. 156 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 ¿Hay noticias sobre la ubicación de la bomba? 157 00:14:06,847 --> 00:14:08,807 ¿Se puede neutralizar a todos? 158 00:14:08,891 --> 00:14:10,726 Nuestros satélites se van a desconectar. 159 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 Y rastrear los seis camiones en movimiento no es viable. 160 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 No vamos a arriesgarnos. Hay que rastrearlos. 161 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 Cuando tengamos el correcto, lo neutralizamos. 162 00:14:19,610 --> 00:14:21,486 ¿Qué? No podemos hacerlo en la ciudad. 163 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 Se convertiría en una bomba sucia y mataría a miles. 164 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 Escúchame. No arriesgaré la seguridad de Israel 165 00:14:27,576 --> 00:14:30,370 por alguien que ha mentido por años 166 00:14:30,454 --> 00:14:32,539 y que es capaz de engañar al mundo. 167 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 Y si no encontramos el camión, debemos evacuar la ciudad. 168 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 Si hay alguna oportunidad de que Irán use un arma nuclear en nuestra contra, 169 00:14:40,088 --> 00:14:42,925 entonces ninguno de esos camiones saldrá de Teherán. 170 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 - Si esa bomba explota… - Es mejor que lo haga en Teherán. 171 00:14:46,094 --> 00:14:49,640 Recuerda quién eres y de qué lado luchas. 172 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 Jódete. 173 00:15:25,008 --> 00:15:26,593 Si no identificamos el camión, 174 00:15:26,677 --> 00:15:29,012 la bomba explotará en medio de la ciudad. 175 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 Lo encontraremos. 176 00:15:32,891 --> 00:15:35,352 Pero si lo hacemos y lo reporto, 177 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 Mossad lo atacará. 178 00:15:39,857 --> 00:15:43,694 Es una explosión nuclear o una bomba sucia en el corazón de Teherán. 179 00:15:47,865 --> 00:15:49,241 No. 180 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 Es nuestro deber detener esto. 181 00:15:52,327 --> 00:15:53,912 No saben qué camión es. 182 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 ¿Cuántos en el régimen lo saben? 183 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Probablemente pocos. 184 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 Se me ocurre uno. 185 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 Diga, señor. 186 00:16:18,729 --> 00:16:20,022 ¿Cuál es el reporte? 187 00:16:20,981 --> 00:16:23,150 Vamos despacio, atrás del camión. 188 00:16:23,233 --> 00:16:25,402 Esperen órdenes. 189 00:16:25,819 --> 00:16:27,321 Avancen más rápido. 190 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 Sí, señor. 191 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 Si quieres ver a Nahid, 192 00:16:52,763 --> 00:16:55,599 tienes tres minutos para salir del edificio 193 00:16:55,682 --> 00:16:57,643 sin llamar la atención. 194 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Vaya. ¿Cómo está, señor Kamali? 195 00:17:17,204 --> 00:17:19,580 Quería concretar una reunión 196 00:17:19,665 --> 00:17:21,666 para hablar sobre su esposa. 197 00:17:21,750 --> 00:17:24,795 No es el momento. Fuera de mi camino. 198 00:18:07,671 --> 00:18:11,008 Guarda silencio. No digas nada. Ven conmigo. Vamos. 199 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 Sube al auto. Rápido. 200 00:18:20,392 --> 00:18:21,310 Entra. 201 00:18:22,603 --> 00:18:24,229 Dijiste que Nahid estaba aquí. 202 00:18:24,813 --> 00:18:26,982 Haz lo que dice, por el bien de todos. 203 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 Quédate cerca. 204 00:18:41,747 --> 00:18:46,043 Información, busquen un auto con la siguiente descripción. Sí. 205 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 ¿Por qué creería lo que dices? 206 00:18:52,007 --> 00:18:53,258 ¿Por qué mentiría? 207 00:18:53,342 --> 00:18:54,843 Porque miente sobre todo. 208 00:18:54,927 --> 00:18:56,094 No sobre esto, carajo. 209 00:18:56,178 --> 00:18:58,555 Desobedeció ordenes de Mossad por contactarte. 210 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 Dejaran que explote la bomba si no identificamos el camión. 211 00:19:02,392 --> 00:19:04,186 ¿Y si lo identificas? 212 00:19:04,937 --> 00:19:06,313 No les diré nada. 213 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 Si eso es cierto, un científico iraní del programa lo detendrá. 214 00:19:13,070 --> 00:19:16,865 No. Necesito acceder a la bomba. Debe hacerse manualmente. 215 00:19:16,949 --> 00:19:18,408 Tengo que hacerlo yo. 216 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 Y tenemos menos de una hora. 217 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Escucha. 218 00:19:24,289 --> 00:19:27,251 Nunca dudé de tu amor por Teherán y no deberías dudar del mío. 219 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 Por el bien de esta ciudad y sus habitantes. 220 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 Por Nahid. 221 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 ¿Sigue en la ciudad? 222 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 Si nos llevas a la bomba, 223 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 le llamaré y te la pasaré. 224 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 Pero primero esto, por favor. 225 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 Hola, señor. 226 00:20:04,246 --> 00:20:06,790 Habla Kamali, ¿cuál es su ubicación? 227 00:20:06,874 --> 00:20:10,043 Estamos en un embotellamiento en el Bulevar Laleh. 228 00:20:12,671 --> 00:20:14,631 Necesitamos conseguirla donde no nos vean. 229 00:20:14,715 --> 00:20:16,216 Diles que se dirijan al norte 230 00:20:16,300 --> 00:20:19,261 y que pasen Shahran hacia la carretera de Suluqhun. 231 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 Vamos, diles. 232 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 Dile al chofer que tome la carretera de Suluqhun. 233 00:20:30,147 --> 00:20:32,024 Y a partir de ahora solo contesten mis llamadas. 234 00:20:32,107 --> 00:20:34,735 Hubo una violación de seguridad, nos descubrieron. 235 00:20:35,903 --> 00:20:36,778 Sí, señor. 236 00:20:38,989 --> 00:20:40,908 Nos acercamos. 237 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Te escucho. 238 00:20:45,746 --> 00:20:50,167 El vehículo de interés fue visto en la cámara del tráfico. 239 00:20:50,250 --> 00:20:53,170 En la calle Shahran, hacia el norte. 240 00:20:53,921 --> 00:20:54,838 Gracias. 241 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Entonces, toda tu charla sobre amar a Irán, 242 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 todo lo que le dijiste a Larijani, 243 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 ¿fue una mentira? 244 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 Después de todo lo que he soportado del régimen durante los últimos 20 años. 245 00:21:18,487 --> 00:21:20,948 ¿Sabes lo que es mirarse al espejo 246 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 y darte cuenta que la causa por la que diste todo, 247 00:21:25,827 --> 00:21:28,664 la causa a la que diste más importancia que a tu matrimonio, 248 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 que a tu hija, que a tu felicidad… 249 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 es la equivocada? 250 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 Tenía que hacer algo. 251 00:21:45,389 --> 00:21:46,557 ¿Dónde está Tamar? 252 00:21:46,640 --> 00:21:48,183 Apagó su teléfono. 253 00:21:51,520 --> 00:21:54,022 Ali, el camión desvió su curso. 254 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 Hay que reportarlo rápido. ¿Dónde está Kamali? 255 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Llámalo, rápido. 256 00:21:59,236 --> 00:22:01,530 Mientras tanto, envía refuerzos en esa dirección. 257 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 Hay un camión que sale de la ciudad. 258 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 Ordenen un ataque ya. 259 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 Itamar, ¿puedes hacerlo? 260 00:22:11,915 --> 00:22:12,791 Afirmativo. 261 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 Espada, te envío coordenadas de los objetivos. 262 00:22:16,670 --> 00:22:19,381 544582, 230247. 263 00:22:19,840 --> 00:22:21,300 Reporten si hay contacto visual. 264 00:22:23,260 --> 00:22:25,762 Todas las unidades vayan al túnel de inmediato. 265 00:22:26,889 --> 00:22:28,724 Interceptamos llamadas de Sepah. 266 00:22:28,807 --> 00:22:29,933 Buscan a Kamali. 267 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 Si Tamar hace algún trato con él… 268 00:22:32,561 --> 00:22:34,229 - No sabe si ella… - La conozco bien. 269 00:22:34,855 --> 00:22:36,565 Su lado iraní se lleva lo mejor de ella. 270 00:22:36,648 --> 00:22:37,649 Se vuelve un problema. 271 00:22:43,989 --> 00:22:45,616 Su seguridad está comprometida. 272 00:22:45,991 --> 00:22:48,243 Hay posibilidad de que un enemigo ataque. 273 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Entren al próximo túnel. 274 00:22:52,539 --> 00:22:54,541 - ¿Señor? - Obedezcan la orden. 275 00:22:55,959 --> 00:22:57,085 Sí, señor. 276 00:23:01,048 --> 00:23:01,965 Muéstrenme. 277 00:23:03,634 --> 00:23:06,261 Señor, perdimos contacto con el camión. 278 00:23:06,345 --> 00:23:07,930 Hay unidades especiales en camino. 279 00:23:08,013 --> 00:23:09,723 Idiotas. 280 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 Más rápido. 281 00:23:38,877 --> 00:23:40,796 El camión entró al túnel. Perdimos imagen. 282 00:23:41,755 --> 00:23:43,549 No encuentro la salida del túnel. 283 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 Parece un proyecto de carretera abandonado. 284 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Hay un auto persiguiéndolos. 285 00:24:06,029 --> 00:24:09,533 ¿Qué es este basurero? Tengo un mal presentimiento. 286 00:24:11,952 --> 00:24:13,328 Llama a Kamali. 287 00:24:14,496 --> 00:24:16,039 No hay señal. 288 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 Se acerca un auto. Baja, ahora. 289 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Por allá. 290 00:25:33,534 --> 00:25:35,285 Por fin. 291 00:26:44,146 --> 00:26:45,522 Llámala. 292 00:26:45,606 --> 00:26:47,941 Llama a Nahid como dijiste. 293 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 No hay recepción. 294 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 - Solo dámelo. - Lo vigilaré. 295 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 Carajo, quedan menos de doce minutos. 296 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 Rápido, ve por tu bolsa. 297 00:27:24,394 --> 00:27:25,771 No podemos perder la bomba. 298 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 Ali, llama a la fuerza aérea. 299 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 Drones listos para atacar. A diez minutos del objetivo. 300 00:27:42,746 --> 00:27:44,665 Sepah envió unidades a la ubicación. 301 00:27:44,748 --> 00:27:46,458 No podemos dejar que lleguen antes. 302 00:27:46,542 --> 00:27:48,919 Debemos tener drones adentro del túnel. 303 00:27:49,002 --> 00:27:50,504 Las fuerzas aéreas iraníes enviaron helicópteros. 304 00:27:50,587 --> 00:27:52,339 Hay riesgo de que descubran los drones. 305 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 Mierda. 306 00:27:58,512 --> 00:28:00,556 Señor, el helicóptero está en el aire. 307 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 ¿Puedes cuidarlo para que yo suba? 308 00:28:05,477 --> 00:28:07,062 ¿Duda de mí? 309 00:28:13,443 --> 00:28:16,196 Muy bien, tenemos diez minutos. Puedes hacerlo. 310 00:28:16,280 --> 00:28:19,700 Recuerda, tienes que acceder al sistema sin activar el sistema de detonación. 311 00:28:19,783 --> 00:28:22,578 Tengo acceso principal. Puedo ver el protocolo de seguridad. 312 00:28:23,579 --> 00:28:26,707 No, no. Espera. El sistema se va a defender. 313 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 Un protocolo de autenticación oculto se reinicia cada ocho segundos al azar. 314 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 Tú puedes hacerlo. 315 00:28:36,091 --> 00:28:37,551 ¿Puedes encontrar el bypass? 316 00:28:38,343 --> 00:28:39,428 ¿Tú no sabes dónde está? 317 00:28:40,012 --> 00:28:41,430 Te dije que te necesitaba. 318 00:28:50,397 --> 00:28:52,482 A seis minutos y quince segundos del objetivo. 319 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 Puedo poner un parche en una solicitud de diagnóstico. 320 00:28:59,531 --> 00:29:01,491 Pero debo renovarla manualmente, 321 00:29:01,575 --> 00:29:03,035 quiere decir que si me equivoco… 322 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 No te equivoques, Tamar. 323 00:29:05,287 --> 00:29:07,122 Gana tiempo para hacer lo que necesito. 324 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 Si es que queremos salvar la ciudad… 325 00:29:50,123 --> 00:29:51,250 Nahid. 326 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 ¿En dónde estás? 327 00:29:54,211 --> 00:29:56,004 Faraz. 328 00:29:56,088 --> 00:29:58,465 Solo quiero saber en dónde estás. 329 00:30:01,802 --> 00:30:04,137 ¿Ella dejó que me llamaras a este número? 330 00:30:06,557 --> 00:30:08,225 ¿Sigues en la ciudad? 331 00:30:08,934 --> 00:30:10,602 No importa en dónde estoy. 332 00:30:11,562 --> 00:30:12,855 Estoy en un lugar seguro. 333 00:30:13,689 --> 00:30:16,066 No. No estás segura. 334 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 Faraz, no debes buscarme. 335 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Escucha… 336 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 tengo que ir a buscarte. 337 00:30:27,411 --> 00:30:28,871 Nahid, mi amor. 338 00:30:28,954 --> 00:30:31,707 Faraz, escucha. 339 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 Tienes que entender. 340 00:30:35,878 --> 00:30:37,963 Tuve que elegir, 341 00:30:39,006 --> 00:30:41,258 quedarme o irme. 342 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Tú también elegiste. 343 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 Irán o yo. 344 00:30:48,557 --> 00:30:51,560 Estoy tratando de salvarte a ti y a Irán. 345 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 No debí haberte pedido más de lo que podías dar. 346 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 Y ahora, 347 00:31:04,656 --> 00:31:06,033 ahora eres libre. 348 00:31:06,116 --> 00:31:07,034 Nahid. 349 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 Faraz. 350 00:31:17,961 --> 00:31:20,005 ¿Escuchas eso, Faraz? 351 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 Vienen para acá. 352 00:31:21,673 --> 00:31:24,676 Esto, sea lo que sea, se acabó. 353 00:31:24,760 --> 00:31:26,428 Ellos son terroristas. 354 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 Quieren destruir la ciudad. 355 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 Por favor, general. 356 00:31:32,768 --> 00:31:34,102 ¡No discutas conmigo! 357 00:31:34,478 --> 00:31:35,979 No te muevas. 358 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 Debemos detenerlos. 359 00:31:37,272 --> 00:31:38,482 Puedes dispararme… 360 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 o ayudarme. 361 00:31:43,237 --> 00:31:44,363 ¡Dije que no te movieras! 362 00:31:51,578 --> 00:31:55,249 Muy bien, rápido. Solo tenemos cuatro minutos. 363 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 ¡Faraz! 364 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 ¡Faraz! 365 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 ¿Faraz, pasa algo malo? 366 00:32:06,844 --> 00:32:08,595 ¿Faraz, me escuchas? 367 00:32:09,388 --> 00:32:10,681 Te amo. 368 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 Aquí Espada. Me dirijo hacia el objetivo. 369 00:32:36,582 --> 00:32:38,208 Los drones están a cinco minutos. 370 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 Sepah se acerca… 371 00:33:16,288 --> 00:33:18,498 Todas las unidades llegarán en unos minutos. 372 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 ¿Está hecho? 373 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 ¿Creyeron que los dejaría salirse con la suya? 374 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 ¿Está listo? 375 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 Casi. Necesitamos más tiempo para detener la explosión. 376 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 ¿Tratan de engañarme 377 00:33:39,061 --> 00:33:40,729 de que desactivaran el arma? 378 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 No. 379 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 Escucha, solo hay que hacerle el bypass a un protocolo más. 380 00:33:47,611 --> 00:33:48,695 ¿Sí? Solo uno. 381 00:33:48,779 --> 00:33:50,781 Y luego tendrás tu puta bomba de vuelta. 382 00:33:53,450 --> 00:33:54,618 Entonces hazlo. 383 00:33:55,369 --> 00:33:57,663 Por el pueblo que tanto te importa. 384 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 Casi son las doce. 385 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 Pero primero déjala ir. 386 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 Déjala ir o no detendré la explosión y todos moriremos. 387 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 Puedo hacer esto solo. 388 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 Déjala ir y tendrás tu preciada bomba. 389 00:34:36,952 --> 00:34:37,995 Vete. 390 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 Encuentra a mi hija, ¿sí? 391 00:34:48,130 --> 00:34:50,007 Dile lo que pasó aquí. 392 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 Lo que en realidad pasó. 393 00:35:08,275 --> 00:35:09,943 No vas a salirte con la tuya, 394 00:35:10,027 --> 00:35:10,861 ¿entiendes? 395 00:35:11,361 --> 00:35:13,071 Jamás saldrás viva de aquí. 396 00:35:15,741 --> 00:35:16,575 Vete. 397 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 Hazlo. 398 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 Apúrate. Casi no hay tiempo. 399 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 - ¿Qué pasó? - Sepah está aquí. 400 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 Conozco una salida. 401 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 Entonces, ¿qué pasa ahora? 402 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 Salvas la bomba y su reputación. 403 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 ¿Crees que funcionará? 404 00:36:26,854 --> 00:36:30,148 Equipo A, acérquense con cuidado a la entrada del túnel. 405 00:36:30,232 --> 00:36:31,775 No lo entenderías. 406 00:36:32,776 --> 00:36:34,111 No es sobre mí. 407 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 Es sobre mi país. 408 00:36:37,197 --> 00:36:38,740 Equipo B, vigilen. 409 00:36:39,241 --> 00:36:40,325 ¿Confirmado? 410 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 Escojo Irán sobre cualquier cosa. 411 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 ¿En serio? 412 00:36:53,130 --> 00:36:54,673 Los drones están a 90 segundos. 413 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 ¿Y tu esposa? ¿Nahid? 414 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 Verás, Tamar lo sabía. 415 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 Sabía que tenías que salir del túnel para hablar con ella. 416 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 ¿A qué te refieres? 417 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 Está hecho. 418 00:37:17,070 --> 00:37:18,030 ¿Qué haces? 419 00:37:23,202 --> 00:37:25,579 Sabía que esta sería nuestra oportunidad. 420 00:37:28,040 --> 00:37:29,625 Dame tu mano. 421 00:37:29,708 --> 00:37:30,834 Ven. 422 00:37:34,796 --> 00:37:36,131 ¿Estás bien? 423 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 Vamos. Tenemos 30 segundos. 424 00:37:59,780 --> 00:38:01,573 A 20 segundos del objetivo. 425 00:38:03,951 --> 00:38:05,369 La unidad uno está entrando. 426 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 "¿Cómo escapa uno de su destino?". 427 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 ¿Qué hiciste? 428 00:38:21,885 --> 00:38:23,387 Lo mejor para ambos. 429 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 ¿Eso fue…? 430 00:38:43,115 --> 00:38:45,409 Una marca convencional, no fue nuclear. 431 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 ¿Ese es el núcleo? 432 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 Lo sacamos. 433 00:39:41,215 --> 00:39:42,424 Yulia, 434 00:39:43,175 --> 00:39:44,593 tengo el núcleo. 435 00:39:48,305 --> 00:39:49,598 Lo hizo. 436 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 ¿Y ahora qué? 437 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 Hay que irnos. 438 00:40:56,999 --> 00:41:00,419 TEHERÁN 439 00:42:03,815 --> 00:42:05,817 Subtítulos: Omar Granados