1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 ΟΛΟΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ. 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,937 ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ Ή ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ. 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 Παρά τον ραδιενεργό εκκινητήρα στο κέντρο του, 4 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 μπορούμε να διαχειριστούμε τον πυρήνα με ασφάλεια. 5 00:00:36,495 --> 00:00:38,247 Είναι σαν μια μπάλα μπέιζμπολ. 6 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 Μα αν υποβληθεί σε αρκετή πίεση, 7 00:00:41,792 --> 00:00:43,877 όπως εστιασμένα εκρηκτικά φορτία, 8 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 έχει δυνατότητα για αδιανόητη καταστροφή. 9 00:01:14,241 --> 00:01:16,034 Μετά την αυριανή δοκιμή, 10 00:01:16,118 --> 00:01:18,287 όλες οι κυβερνήσεις θα δουν τη δύναμή σας. 11 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 Ο λαός του Ιράν σάς ευχαριστεί γι' αυτό το δώρο, δρ Πίτερσον. 12 00:01:35,679 --> 00:01:39,892 Θα κάνω τους τελικούς ελέγχους προτού γίνει η μεταφορά στον χώρο δοκιμής. 13 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 Ο αδελφός Καμάλι θεωρεί επισφαλή την τοποθεσία. 14 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 Αποφασίσαμε να επισπεύσουμε τον χρόνο μεταφοράς. 15 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 Τι; Όχι. 16 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 Δεν είμαστε έτοιμοι. 17 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 Είμαστε έτοιμοι, αγιατολάχ. 18 00:01:54,907 --> 00:01:56,992 Όχι, δεν καταλαβαίνετε. 19 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 Σήμερα. 20 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 Θα μεταφέρετε τη βόμβα σήμερα. 21 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 Έχετε σημαντικότερη δουλειά κάπου αλλού, δρ Πίτερσον. 22 00:02:17,012 --> 00:02:19,598 -Καταλαβαίνω. -Πολύ καλά. 23 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Δώστε τη μου. 24 00:02:51,713 --> 00:02:53,841 Έκανες αυτό που έπρεπε; 25 00:02:57,928 --> 00:02:58,804 Μάλιστα. 26 00:03:54,526 --> 00:03:58,113 ΤΕΧΕΡΑΝΗ 27 00:03:59,907 --> 00:04:03,911 ΛΑΒΑΣΑΝ, ΠΕΡΙΧΩΡΑ ΤΕΧΕΡΑΝΗΣ 28 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 Η βόμβα είναι εκεί; 29 00:04:17,007 --> 00:04:20,844 Οι Αμερικανοί εντόπισαν τα εξαρτήματα που έφερε λαθραία στα τούνελ ο Χασεμί. 30 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 Οι επεκτάσεις του μετρό της Τεχεράνης. 31 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 Είναι ημιτελείς. 32 00:04:25,933 --> 00:04:29,144 Είναι κάτω από τη σήραγγα του μετρό, άρα πολύ βαθιά. 33 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 Είναι αδιαπέραστα. 34 00:04:30,395 --> 00:04:32,523 Η CIA μάς ενημέρωσε ότι μεταφέρουν τη βόμβα 35 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 για πυρηνική δοκιμή κάπου στην έρημο. 36 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 Παρακολουθούμε κάθε σημείο εισόδου μέχρι να δούμε κίνηση. 37 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Και μετά; 38 00:04:40,072 --> 00:04:43,992 Μόλις βγουν στην επιφάνεια, θα τους εξουδετερώσουμε με ντρόουν. 39 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 Δηλαδή, έξω απ' την πόλη; 40 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 Δεν μπορείτε να την ανατινάξετε μέσα σε χιλιάδες πολίτες. 41 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 Αν είναι βιώσιμο. 42 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Φόρεσέ τη. Ξαναγυρνάς στη φυλακή. 43 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 Καλούν την κόρη του Πίτερσον από Ιράν. 44 00:05:44,595 --> 00:05:45,762 Εντόπισε την κλήση. 45 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 Ο Πίτερσον καλεί την κόρη του. 46 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Γεια σας, είμαι η Τζεν. Θα σας καλέσω το συντομότερο. 47 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 Δεν ξέρω αν έχεις ακούσει τα μηνύματα. 48 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 Δεν ξέρω αν θα καταλάβεις αυτό. 49 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 Και δεν έχω πολύ χρόνο. 50 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 Κάποτε σου είπα ότι το μυαλό μου ήταν στο Ιράν. 51 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 Εσύ είπες ότι η καρδιά σου ήταν εδώ. 52 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 Έχει πάει στο Ιράν η κόρη του; 53 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 Θυμάσαι τα λόγια; 54 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 "Πώς να γλιτώσει ο άνθρωπος απ' το γραφτό; 55 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 Πώς να διαφύγει απ' το πεπρωμένο του;" 56 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Γιατί της το λέει αυτό; 57 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 Δεν το λέει σ' εκείνη. 58 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 Σ' εμένα μιλάει. 59 00:07:01,547 --> 00:07:03,841 Ελπίζω να σε ξαναδώ πολύ σύντομα. 60 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 Για το καλό όλων μας. 61 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 Ενεργό σήμα ακόμη. 62 00:07:20,482 --> 00:07:22,860 Το εντόπισα. Μια βίλα στο Λαβασάν. 63 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 Ο στόχος είναι η βόμβα, όχι ο επιστήμονας. 64 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Ταμάρ. 65 00:07:31,410 --> 00:07:33,078 Πρέπει να φύγουμε. 66 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 ΣΩΜΑ ΦΡΟΥΡΩΝ ΤΗΣ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗΣ, ΤΕΧΕΡΑΝΗ 67 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 Όλα έτοιμα για τη μεταφορά; 68 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 69 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Δεν απαντά. 70 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 Παρακολουθεί το κινητό του επιστήμονα. 71 00:08:00,606 --> 00:08:02,357 Θα πηγαίνει στη βίλα στο Λαβασάν. 72 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 Δόκτωρ. Ελάτε. 73 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Κινείται. 74 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 Αν πάει απ' το Λαβασάν στην πόλη, θα περάσει απ' το Κουπαγέ. 75 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Πάμε πρώτοι. 76 00:08:55,577 --> 00:08:57,287 Κίνηση στην εγκατάσταση. 77 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 Ντανιέλα, τους δορυφόρους. 78 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 Να δούμε μέσα στο φορτηγό; 79 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 ΥΠΕΡΥΘΡΟ 80 00:09:04,753 --> 00:09:06,630 Δείχνει επένδυση μολύβδου. 81 00:09:06,713 --> 00:09:08,507 Ίσως είναι ραδιενεργά απόβλητα. 82 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 Έχει πολιτική συνοδεία. Τίποτα ασυνήθιστο. 83 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 Μην το χάσεις απ' τα μάτια σου. 84 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 Έχω οπτική επαφή με φορτηγό και συνοδεία. 85 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Στείλ' το. 86 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 Τι κάνει αυτός; 87 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Άνοιξε. 88 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 ΣΚΥΨΕ 89 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 Ξεκίνα. 90 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 -Έλα τώρα, αυτό είναι περιττό. -Συγγνώμη που δεν σ' εμπιστευόμαστε. 91 00:10:35,427 --> 00:10:39,056 Ακούστε με. Θα μετακινήσουν την πυρηνική κεφαλή. 92 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 Πρέπει να τη βρούμε. 93 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 Εσύ την έφτιαξες και τώρα θες να τη βρούμε… 94 00:10:42,893 --> 00:10:44,269 Θα εκραγεί. 95 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 -Πώς το ξέρεις; -Γιατί εγώ την προγραμμάτισα. 96 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 Την όπλισα να εκραγεί στις 12:00 σήμερα. 97 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Σε λιγότερο από δύο ώρες. 98 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Γιατί το έκανες αυτό; 99 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 Επί δυόμισι χρόνια 100 00:11:09,795 --> 00:11:12,214 τους έκανα να πιστεύουν ότι θα τους έδινα τη βόμβα. 101 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 Μα μόνο για να την καταστρέψω. 102 00:11:14,466 --> 00:11:17,177 Μπορώ να καταστρέψω ολόκληρο το γαμωπρόγραμμα μια για πάντα. 103 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 -Έπρεπε να εκραγεί στο εργαστήριο. -Είναι τρελό. 104 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Θα είχε πετύχει. 105 00:11:22,307 --> 00:11:24,268 Το βάθος των τούνελ θα περιόριζε την έκρηξη. 106 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 Κι η ραδιενέργεια; 107 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 Θα σήμαινε ότι δεν θα μπορούσαν να κρύψουν αυτό που συνέβαινε. 108 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 Αναγκαστικά, βάσει πρωτοκόλλου, θα εκκένωναν την πόλη. 109 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 -Πώς το ξέρεις; -Γιατί εγώ έγραψα τα πρωτόκολλα, διάολε! 110 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 Όλος ο κόσμος θα έβλεπε τι ψεύτες είναι. 111 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Ο ίδιος τους ο λαός. 112 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 Κι οι άνθρωποι που θα σκότωνες; 113 00:11:46,957 --> 00:11:48,876 Έκανα έναν υπολογισμό. 114 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 Οι απώλειες σε ζωές θα ήταν… 115 00:11:53,005 --> 00:11:53,922 Αποδεκτές; 116 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 Μην τολμήσεις να με κρίνεις εσύ. 117 00:11:56,925 --> 00:11:58,802 Πόσοι Ιρανοί θα χάσουν τις ζωές τους 118 00:11:58,886 --> 00:12:01,805 απ' την ίδια τους την κυβέρνηση αν δεν αλλάξει κάτι; 119 00:12:04,892 --> 00:12:10,272 Η σύλληψή σου, η επιστροφή αφού σε σώσαμε, όλα όσα έκανες ήταν μέρος του σχεδίου σου; 120 00:12:10,355 --> 00:12:12,608 Άπαξ και ξεκίνησα, έπρεπε να το ολοκληρώσω. 121 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 Μπορείς να το σταματήσεις; 122 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 Ναι. Μπορώ. 123 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 Μα θέλω τη βοήθειά σου. 124 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 Η Ταμάρ. 125 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 Έχετε εντοπίσει την κεφαλή; Μετακινείται. 126 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 Άκουσέ με… 127 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Γιούλια, σε λιγότερο από δύο ώρες θα εκραγεί! 128 00:12:40,010 --> 00:12:40,844 Πώς το ξέρεις; 129 00:12:40,928 --> 00:12:44,348 Έχω τον Πίτερσον εδώ. Την έχει προγραμματίσει για τις 12:00 τοπική ώρα. 130 00:12:45,766 --> 00:12:48,310 ΤΕΧΕΡΑΝΗ 131 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 Προγραμμάτισε τη βόμβα; 132 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Μισό λεπτό. 133 00:12:52,689 --> 00:12:53,649 Κι άλλο φορτηγό. 134 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 Τι συμβαίνει; 135 00:13:03,992 --> 00:13:07,412 Μισό λεπτό. Δεν είναι ένα. Μετράω έξι τώρα. 136 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 Όλα με επένδυση μολύβδου και συνοδεία. 137 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 Για αντιπερισπασμό. 138 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 Είναι οχήματα που δύσκολα εντοπίζονται μέσα σε κίνηση. 139 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 Χακάρετε το σύστημα της τροχαίας! 140 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 Πρέπει να τους σταματήσουμε αμέσως. 141 00:13:20,008 --> 00:13:23,136 Θέλω να μου πεις όλα όσα ξέρεις για τη βόμβα 142 00:13:23,220 --> 00:13:25,013 και να φύγετε απ' την πόλη. Τώρα. 143 00:13:25,514 --> 00:13:29,101 Πελεκάνε, το άκουσες; Φανάρια, κυκλικούς κόμβους, δημόσια έργα. 144 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 Κύριε; 145 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 Κάτι συμβαίνει με το κυκλοφοριακό σύστημα. 146 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 Δες εδώ, μποτιλιάρισμα. 147 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 Νεότερα για τη θέση της βόμβας; 148 00:14:06,847 --> 00:14:08,891 Είναι βιώσιμη η εξουδετέρωση όλων; 149 00:14:08,974 --> 00:14:10,726 Κάποιοι δορυφόροι μας θα αποσυνδεθούν. 150 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 Ούτως ή άλλως δεν γίνεται να παρακολουθούμε έξι φορτηγά. 151 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 Όχι ρίσκα. Πρέπει να τα παρακολουθούμε όλα. 152 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 Όταν βρούμε το σωστό, το εξουδετερώνουμε. 153 00:14:19,610 --> 00:14:21,486 Τι; Δεν γίνεται αυτό μέσα στην πόλη. 154 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 Θα γινόταν βρόμικη βόμβα. Θα σκότωνε χιλιάδες. 155 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 Δεν θα ρισκάρω την ασφάλεια του Ισραήλ 156 00:14:27,576 --> 00:14:30,370 βασισμένη στον λόγο κάποιου που ξέρουμε ότι ψεύδεται χρόνια, 157 00:14:30,454 --> 00:14:32,539 ικανού να κοροϊδέψει ολόκληρο τον κόσμο. 158 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 Αν δεν βρούμε το φορτηγό, πρέπει να εκκενώσουμε την πόλη. 159 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 Αν υπάρχει περίπτωση να έχει το Ιράν πυρηνικό όπλο εναντίον μας, 160 00:14:40,088 --> 00:14:42,925 κανένα απ' τα φορτηγά δεν θα βγει απ' την Τεχεράνη. 161 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 -Αν εκραγεί η βόμβα… -Καλύτερα στην Τεχεράνη. 162 00:14:46,094 --> 00:14:49,640 Θυμήσου ποια είσαι και για ποια πλευρά ισχυρίζεσαι ότι πολεμάς. 163 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 Άντε πηδήξου! 164 00:15:25,008 --> 00:15:26,593 Αν δεν βρούμε το φορτηγό, 165 00:15:26,677 --> 00:15:29,012 μια πυρηνική βόμβα θα εκραγεί στην καρδιά της πόλης. 166 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 Θα το βρούμε. 167 00:15:32,891 --> 00:15:35,352 Και να το βρούμε και να το αναφέρουμε, 168 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 θα το εξουδετερώσει η Μοσάντ. 169 00:15:39,857 --> 00:15:43,694 Είναι είτε μια πυρηνική έκρηξη είτε μια βρόμικη βόμβα στην καρδιά της πόλης. 170 00:15:47,865 --> 00:15:50,784 Όχι. Οφείλουμε να το σταματήσουμε. 171 00:15:52,327 --> 00:15:53,912 Δεν ξέρεις καν ποιο φορτηγό είναι. 172 00:15:53,996 --> 00:15:57,541 Πόσοι απ' το καθεστώς θα το μάθουν καν; Μάλλον ελάχιστοι. 173 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 Μπορώ να σκεφτώ κάποιον. 174 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 Μάλιστα. 175 00:16:18,729 --> 00:16:20,022 Αναφέρσου. 176 00:16:20,981 --> 00:16:23,150 Πάμε αργά πίσω απ' το φορτηγό. 177 00:16:23,233 --> 00:16:25,402 Ανάμενε περαιτέρω εντολές. 178 00:16:25,819 --> 00:16:27,321 Επιταχύνετε. 179 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 Μάλιστα, κύριε. 180 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 Για να δεις τη Ναχίντ, 181 00:16:52,763 --> 00:16:57,643 έχεις τρία λεπτά να βγεις απ' το κτίριο χωρίς να προσελκύσεις την προσοχή. 182 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Γεια σας κι εσάς, κύριε Καμάλι. 183 00:17:17,204 --> 00:17:21,666 Ήθελα να συναντηθούμε και να συζητήσουμε για τη γυναίκα σας. 184 00:17:21,750 --> 00:17:24,795 Είναι ώρα τώρα για τέτοια; Κάνε πέρα! 185 00:18:07,671 --> 00:18:11,008 Σιωπή. Μην πεις τίποτα. Έλα μαζί μου. Εμπρός. 186 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 Μπες μέσα. Κουνήσου. 187 00:18:20,392 --> 00:18:21,310 Μπες μέσα. 188 00:18:22,603 --> 00:18:24,229 Είπες ότι η Ναχίντ ήταν εδώ. 189 00:18:24,813 --> 00:18:26,982 Κάνε αυτό που λέει. Για το καλό όλων. 190 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 Ακολούθησέ μας. 191 00:18:41,747 --> 00:18:46,043 Κέντρο, εκπέμψτε σήμα για το ακόλουθο όχημα. Ναι. 192 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 Γιατί να σας πιστέψω; 193 00:18:52,007 --> 00:18:54,843 -Γιατί να πει ψέματα; -Γιατί λέει ψέματα για όλα! 194 00:18:54,927 --> 00:18:56,094 Όχι γι' αυτό, διάολε. 195 00:18:56,178 --> 00:18:58,555 Αψηφά τη Μοσάντ επικοινωνώντας μαζί σου. 196 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 Θα αφήσουν τη βόμβα να εκραγεί αν δεν βρούμε το φορτηγό. 197 00:19:02,392 --> 00:19:04,186 Κι αν το βρείτε; 198 00:19:04,937 --> 00:19:06,313 Δεν θα τους το πω. 199 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 Αν έχεις δίκιο, κάποιος Ιρανός επιστήμονας απ' το πρόγραμμα θα το σταματήσει. 200 00:19:13,070 --> 00:19:16,865 Όχι. Χρειάζομαι πρόσβαση στη βόμβα. Πρέπει να γίνει χειροκίνητα. 201 00:19:16,949 --> 00:19:18,408 Πρέπει να το κάνω εγώ. 202 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 Και δεν έχουμε ούτε μία ώρα. 203 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Άκου. 204 00:19:24,289 --> 00:19:27,251 Ποτέ δεν αμφισβήτησα την αγάπη σου για την Τεχεράνη. Κάνε το ίδιο. 205 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 Για το καλό της πόλης και των κατοίκων. 206 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 Για τη Ναχίντ. 207 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 Είναι ακόμη εδώ; 208 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 Αν μας πας στην πυρηνική κεφαλή, 209 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 θα της τηλεφωνήσω να της μιλήσεις. 210 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 Μα πρώτα, σε παρακαλώ. 211 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 Σας ακούω. 212 00:20:04,246 --> 00:20:06,790 Καμάλι. Πού βρίσκεστε; 213 00:20:06,874 --> 00:20:10,043 Σ' ένα αναθεματισμένο μποτιλιάρισμα στη λεωφόρο Λαλέ. 214 00:20:12,671 --> 00:20:14,631 Πρέπει να το πάμε κάπου απόμερα. 215 00:20:14,715 --> 00:20:19,261 Πες τους να πάνε βόρεια, μετά το Σαχράν, στην οδό Σουλουκούν. 216 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 Εμπρός. 217 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 Πες στον οδηγό να πάρει την οδό Σουλουκούν. 218 00:20:30,147 --> 00:20:34,735 Και θα απαντάς μόνο σ' εμένα στο εξής. Υπήρξε παραβίαση. Μας ανακάλυψαν. 219 00:20:35,903 --> 00:20:36,778 Μάλιστα, κύριε. 220 00:20:38,989 --> 00:20:40,908 Πλησιάζουμε. 221 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Ακούω. 222 00:20:45,746 --> 00:20:50,167 Ένα όχημα ενδιαφέροντος εντοπίστηκε από κάμερα της τροχαίας. 223 00:20:50,250 --> 00:20:53,170 Στην οδό Σαχράν, με κατεύθυνση βόρεια. 224 00:20:53,921 --> 00:20:54,838 Ευχαριστώ. 225 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Δηλαδή, όλα εκείνα περί αγάπης για το Ιράν… 226 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 όλα όσα είπες στον Λαριτζανί, 227 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 είναι ψέματα; 228 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 Μετά απ' όσα ανέχτηκα απ' το καθεστώς τα τελευταία 20 χρόνια… 229 00:21:18,487 --> 00:21:20,948 Έχεις νιώσει πώς είναι να κοιτάς στον καθρέφτη 230 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 και να συνειδητοποιείς ότι ο σκοπός στον οποίον έδωσες τα πάντα, 231 00:21:25,827 --> 00:21:28,664 ο σκοπός που έβαλες πάνω απ' τον γάμο σου, 232 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 απ' την κόρη σου, απ' την ευτυχία σου… 233 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 ήταν ο λάθος σκοπός; 234 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 Κάτι έπρεπε να κάνω. 235 00:21:45,389 --> 00:21:46,557 Πού διάολο είναι η Ταμάρ; 236 00:21:46,640 --> 00:21:48,183 Έκλεισε το κινητό. 237 00:21:51,520 --> 00:21:54,022 Αλί, το φορτηγό παρεκκλίνει της πορείας του. 238 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 Να τους τηλεφωνήσουμε. Πού είναι ο Καμάλι; 239 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Πάρτε τον. Γρήγορα. 240 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 Στο μεταξύ, στείλε δυνάμεις προς τα κει. 241 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 Ένα φορτηγό βγαίνει απ' την πόλη. 242 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 Διατάσσω άμεσο χτύπημα. 243 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 Ιταμάρ, το άκουσες; 244 00:22:11,915 --> 00:22:12,791 Θετικό. 245 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 Ξίφος, σου στέλνω συντεταγμένες στόχων. 246 00:22:16,670 --> 00:22:19,381 544582, 230247. 247 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 Ανάφερε οπτική επαφή με στόχο. 248 00:22:23,260 --> 00:22:25,762 Όλες οι μονάδες στη σήραγγα, άμεσα. 249 00:22:26,889 --> 00:22:29,933 Εντοπίζουμε επικοινωνίες της Σέπα. Ψάχνουν τον Καμάλι. 250 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 Αν η Ταμάρ έκανε συμφωνία… 251 00:22:32,561 --> 00:22:34,229 -Δεν το ξέρεις… -Την ξέρω. 252 00:22:34,938 --> 00:22:37,649 Η ιρανική της πλευρά την επηρεάζει. Την κάνει εμπόδιο. 253 00:22:43,989 --> 00:22:45,616 Παραβίαση ασφάλειας. 254 00:22:45,991 --> 00:22:48,243 Πιθανότητα επίθεσης του εχθρού. 255 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Κατευθυνθείτε στο επόμενο τούνελ. 256 00:22:52,539 --> 00:22:54,541 -Κύριε; -Υπακούστε στην εντολή. 257 00:22:55,959 --> 00:22:57,085 Μάλιστα, κύριε. 258 00:23:01,048 --> 00:23:01,965 Δείξε μου. 259 00:23:03,634 --> 00:23:07,930 Χάσαμε την επαφή με το φορτηγό. Μεταβαίνουν ειδικές μονάδες. 260 00:23:08,013 --> 00:23:09,723 Ηλίθιοι. 261 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 Πιο γρήγορα. 262 00:23:38,961 --> 00:23:40,796 Μπήκε στο τούνελ. Χάσαμε οπτική επαφή. 263 00:23:41,755 --> 00:23:43,549 Δεν βρίσκω έξοδο στο τούνελ. 264 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 Μοιάζει με εγκαταλειμμένο οδικό έργο. 265 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Ακολουθεί ένα όχημα. 266 00:24:06,029 --> 00:24:09,533 Τι χωματερή είναι εδώ μέσα; Έχω κακό προαίσθημα. 267 00:24:11,952 --> 00:24:13,328 Πάρε τον Καμάλι. 268 00:24:14,496 --> 00:24:16,039 Δεν έχω σήμα. 269 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 Έρχεται ένα αμάξι. Κατέβα. 270 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Εκεί. 271 00:25:33,534 --> 00:25:35,285 Επιτέλους. 272 00:26:44,146 --> 00:26:45,522 Τηλεφώνησέ της. 273 00:26:45,606 --> 00:26:47,941 Πάρε τη Ναχίντ, όπως είπες. 274 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 Δεν έχει σήμα. 275 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 -Δώσ' το μου. -Θα τον προσέχω εγώ. 276 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 Γαμώτο. Λιγότερο από 12 λεπτά. 277 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 Γρήγορα, φέρε την τσάντα σου. 278 00:27:24,394 --> 00:27:25,771 Μη χάσουμε τη βόμβα. 279 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 Αλί, γρήγορα. Ενημέρωσε την αεροπορία. 280 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 Ντρόουν έτοιμα για χτύπημα. Δέκα λεπτά από τον στόχο. 281 00:27:42,746 --> 00:27:44,665 Η Σέπα έχει στείλει ήδη μονάδες. 282 00:27:44,748 --> 00:27:48,919 Δεν πρέπει να φτάσουν πρώτοι. Πρέπει να μπουν στο τούνελ τα ντρόουν. 283 00:27:49,002 --> 00:27:52,339 Οι Ιρανοί σήκωσαν ελικόπτερα. Ίσως ανακαλύψουν τα ντρόουν μας. 284 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 Γαμώτο. 285 00:27:58,512 --> 00:28:00,556 Κύριε, το ελικόπτερο σηκώθηκε. 286 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 Θα τον προσέχεις για να σκαρφαλώσω; 287 00:28:05,477 --> 00:28:07,062 Έχεις αμφιβολία; 288 00:28:13,443 --> 00:28:16,321 Έχουμε εννιά λεπτά. Θα τα καταφέρεις. 289 00:28:16,405 --> 00:28:19,575 Πρέπει να μπεις στο σύστημα αποφεύγοντας τη συσκευή πυροδότησης. 290 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 Έχω πρόσβαση πρωτεύοντος ρυθμού. Βλέπω το πρωτόκολλο ασφαλείας. 291 00:28:23,579 --> 00:28:26,707 Όχι, στάσου. Το σύστημα είναι αυτοαμυνόμενο. 292 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 Ένα κρυμμένο πρωτόκολλο πιστοποίησης που επανεκκινεί κάθε οκτώ δεύτερα. 293 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 Θα το κάνεις αυτό. 294 00:28:36,091 --> 00:28:37,551 Θα βρεις την παράκαμψη; 295 00:28:38,343 --> 00:28:39,428 Δηλαδή, δεν ξέρεις; 296 00:28:40,012 --> 00:28:41,430 Σ' το είπα ότι σε χρειαζόμουν. 297 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Έξι λεπτά και 15 δεύτερα για στόχο. 298 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 Θα κάνω αίτημα για διαγνωστική ενημέρωση. 299 00:28:59,531 --> 00:29:03,035 Αλλά θα το ανανεώνω χειροκίνητα, που σημαίνει ότι ένα λάθος… 300 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 Μην κάνεις λάθος, Ταμάρ. 301 00:29:05,287 --> 00:29:07,122 Μόνο εξασφάλισέ μου χρόνο. 302 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 Για να σώσουμε την πόλη… 303 00:29:50,123 --> 00:29:51,250 Ναχίντ. 304 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Πού είσαι; 305 00:29:54,211 --> 00:29:56,004 Φαράζ… 306 00:29:56,088 --> 00:29:58,465 Ήθελα να μάθω πού είσαι. 307 00:30:01,802 --> 00:30:04,137 Σ' άφησε να με πάρεις απ' αυτό το κινητό; 308 00:30:06,557 --> 00:30:08,225 Είσαι ακόμη στην πόλη; 309 00:30:08,934 --> 00:30:10,602 Δεν έχει σημασία πού είμαι. 310 00:30:11,562 --> 00:30:12,855 Σε ασφαλές μέρος. 311 00:30:13,689 --> 00:30:16,066 Όχι. Δεν είσαι ασφαλής. 312 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 Φαράζ, δεν πρέπει να με ψάξεις. 313 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Άκου… 314 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 Πώς είναι δυνατόν να μη σε ψάξω; 315 00:30:27,411 --> 00:30:28,871 Ναχίντ, αγάπη μου. 316 00:30:28,954 --> 00:30:31,707 Φαράζ, άκου. 317 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 Πρέπει να καταλάβεις. 318 00:30:35,878 --> 00:30:37,963 Είχα μια επιλογή. 319 00:30:39,006 --> 00:30:41,258 Να μείνω ή να φύγω. 320 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Κι εσύ είχες μια επιλογή. 321 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 Το Ιράν ή εμένα. 322 00:30:48,557 --> 00:30:51,560 Προσπαθώ να σώσω κι εσένα και το Ιράν. 323 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 Δεν έπρεπε να σου έχω ζητήσει περισσότερα απ' όσα μπορούσες να δώσεις. 324 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 Οπότε, 325 00:31:04,656 --> 00:31:06,033 είσαι ελεύθερος πια. 326 00:31:06,116 --> 00:31:07,034 Ναχίντ. 327 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 Φαράζ; 328 00:31:17,961 --> 00:31:20,005 Τ' ακούς αυτό, Φαράζ; 329 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 Έρχονται. 330 00:31:21,673 --> 00:31:24,676 Ό,τι κι αν είναι αυτό που είσαι μπλεγμένος, τελείωσε. 331 00:31:24,760 --> 00:31:26,428 Τρομοκράτες είναι. 332 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 Θα καταστρέψουν την πόλη. 333 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 Κάνε μου τη χάρη, στρατηγέ. 334 00:31:32,768 --> 00:31:34,102 Μη μου φέρνεις αντίρρηση! 335 00:31:34,478 --> 00:31:35,979 Μείνε εκεί που είσαι. 336 00:31:36,063 --> 00:31:38,482 Πρέπει να τους σταματήσουμε. Είτε ρίξε μου… 337 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 είτε βοήθα με. 338 00:31:43,237 --> 00:31:44,363 Είπα, ακίνητος! 339 00:31:51,578 --> 00:31:55,249 Γρήγορα. Έχουμε μόνο τέσσερα λεπτά. 340 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 Φαράζ; 341 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 Φαράζ; 342 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 Φαράζ, συμβαίνει κάτι; 343 00:32:06,844 --> 00:32:08,595 Φαράζ, μ' ακούς; 344 00:32:09,388 --> 00:32:10,681 Σ' αγαπώ. 345 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 Ξίφος. Κατευθύνομαι προς τον στόχο. 346 00:32:36,582 --> 00:32:38,208 Τα ντρόουν φτάνουν σε πέντε λεπτά. 347 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 Η Σέπα πλησιάζει… 348 00:33:16,288 --> 00:33:18,498 Όλες οι μονάδες πλησιάζουν. 349 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 Τελείωσε; 350 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 Πιστεύατε ότι θα σας άφηνα να γλιτώσετε; 351 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 Τελείωσε; 352 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 Σχεδόν. Θέλουμε κι άλλο χρόνο για να σταματήσουμε την έκρηξη. 353 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 Με κοροϊδεύεις; 354 00:33:39,061 --> 00:33:40,729 Θα εξουδετερώσεις το όπλο; 355 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 Όχι. 356 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 Μένει να παρακαμφθεί άλλο ένα πρωτόκολλο. 357 00:33:47,611 --> 00:33:48,695 Εντάξει; Μόνο ένα. 358 00:33:48,779 --> 00:33:50,781 Και θα πάρεις πίσω τη γαμημένη βόμβα σου. 359 00:33:53,450 --> 00:33:54,618 Κάν' το, λοιπόν. 360 00:33:55,369 --> 00:33:57,663 Για τον λαό που νοιάζεσαι τόσο πολύ! 361 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 Κοντεύει 12:00. 362 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 Πρώτα θα την αφήσεις να φύγει. 363 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 Άφησέ τη να φύγει, αλλιώς δεν σταματάω την έκρηξη και θα πεθάνουμε όλοι. 364 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 Μπορώ και μόνος μου. 365 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 Άφησέ τη να φύγει και θα 'χεις την πολύτιμη βόμβα σου. 366 00:34:36,952 --> 00:34:37,995 Φύγε. 367 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 Θα βρεις την κόρη μου, ναι; 368 00:34:48,130 --> 00:34:50,007 Να της πεις τι συνέβη εδώ. 369 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 Τι συνέβη πραγματικά. 370 00:35:08,275 --> 00:35:10,861 Δεν θα τη γλιτώσεις. Κατάλαβες; 371 00:35:11,361 --> 00:35:13,071 Δεν θα βγεις ζωντανή από δω. 372 00:35:15,741 --> 00:35:16,575 Φύγε τώρα. 373 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 Κάν' το. 374 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 Βιάσου. Δεν έχεις πολύ χρόνο. 375 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 -Τι έγινε; -Ήρθε η Σέπα. 376 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 Ξέρω μια διέξοδο. 377 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 Τι γίνεται μετά; 378 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 Σώζεις την πυρηνική κεφαλή και την υπόληψη του ήρωα. 379 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 Πιστεύεις ότι θα πετύχει; 380 00:36:26,854 --> 00:36:30,148 Ομάδα Α, προσεγγίστε προσεκτικά την είσοδο. 381 00:36:30,232 --> 00:36:31,775 Δεν θα καταλάβαινες. 382 00:36:32,776 --> 00:36:34,111 Δεν αφορά εμένα. 383 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 Αφορά την πατρίδα μου. 384 00:36:37,197 --> 00:36:38,740 Ομάδα Β, σε επιφυλακή. 385 00:36:39,241 --> 00:36:40,325 Ελήφθη; 386 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 Βάζω το Ιράν πάνω από οτιδήποτε άλλο. 387 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 Αλήθεια; 388 00:36:53,130 --> 00:36:54,673 Ντρόουν στον στόχο σε 90 δεύτερα. 389 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 Αλλά η γυναίκα σου; Η Ναχίντ; 390 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 Βλέπεις, η Ταμάρ ήξερε. 391 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 Ήξερε ότι θα έβγαινες απ' το τούνελ για να της μιλήσεις. 392 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 Τι εννοείς; 393 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 Τελείωσε. 394 00:37:17,070 --> 00:37:18,030 Τι κάνεις; 395 00:37:23,202 --> 00:37:25,579 Ήξερε ότι αυτή θα ήταν η ευκαιρία μας. 396 00:37:28,040 --> 00:37:29,625 Φέρε το χέρι σου. 397 00:37:29,708 --> 00:37:30,834 Έλα! 398 00:37:34,796 --> 00:37:36,131 Είσαι καλά; 399 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 Έλα. Έχουμε 30 δεύτερα. 400 00:37:59,780 --> 00:38:01,573 Είκοσι δεύτερα για στόχο. 401 00:38:03,951 --> 00:38:05,369 Είσοδος μονάδας ένα. 402 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 "Πώς να διαφύγει απ' το πεπρωμένο του;" 403 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Τι έκανες; 404 00:38:21,885 --> 00:38:23,387 Το καλύτερο και για τους δυο. 405 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 Αυτό ήταν… 406 00:38:43,115 --> 00:38:45,409 Συμβατική υπογραφή. Όχι πυρηνική. 407 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 Ο πυρήνας είναι; 408 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 Τον βγάλαμε. 409 00:39:41,215 --> 00:39:42,424 Γιούλια… 410 00:39:43,175 --> 00:39:44,593 Έχω τον πυρήνα. 411 00:39:48,305 --> 00:39:49,598 Τα κατάφερε. 412 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 Και τώρα; 413 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 Πρέπει να φύγουμε. 414 00:40:56,999 --> 00:41:00,419 ΤΕΧΕΡΑΝΗ 415 00:42:03,815 --> 00:42:05,817 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου