1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 ALLE KARAKTERER OG BEGIVENHEDER I DENNE SERIE ER FIKTIVE. 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,937 LIGHEDER MED VIRKELIGE HÆNDELSER ELLER PERSONER ER TILFÆLDIGE. 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 Selv med den radioaktive detonator i midten, 4 00:00:33,575 --> 00:00:38,247 kan kernen håndteres sikkert. Den er ligesom en baseball. 5 00:00:38,747 --> 00:00:43,877 Men udsættes den for nok tryk, som med præcise sprængladninger, 6 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 har den potentiale til ekstrem ødelæggelse. 7 00:01:14,241 --> 00:01:18,287 Når vi udfører testen i morgen, vil alle verdens regeringer se jeres magt. 8 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 Irans folk takker dig for denne gave, dr. Peterson. 9 00:01:35,679 --> 00:01:39,892 Jeg laver de sidste tjek, inden vi flytter den til teststedet i morgen. 10 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 Broder Kamali mener, at stedet her er kompromitteret. 11 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 Vi har besluttet at fremskynde tidsplanen for transporten. 12 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 Hvad? Nej, nej, nej. 13 00:01:52,070 --> 00:01:54,823 - Vi er ikke klar. - Vi er klar, ayatollah. 14 00:01:54,907 --> 00:01:58,285 - Nej, nej, nej. I forstår ikke. - I dag. 15 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 I flytter bomben i dag. 16 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 Du har vigtigere opgaver et andet sted, dr. Peterson. 17 00:02:17,012 --> 00:02:19,598 - Jeg forstår. - Godt. 18 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Giv mig det. 19 00:02:51,713 --> 00:02:53,841 Har du gjort det, du skulle? 20 00:02:57,928 --> 00:02:58,804 Ja. 21 00:03:59,907 --> 00:04:03,911 LAVASAN, I UDKANTEN AF TEHERAN 22 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 Er bomben derinde? 23 00:04:17,007 --> 00:04:20,844 Amerikanerne sporede de dele, som Ghasemi smuglede ind, til tunnellerne. 24 00:04:20,928 --> 00:04:25,349 Det er udvidelsen af Teherans metronet. Den er ikke færdig. 25 00:04:25,933 --> 00:04:28,143 Tunnellerne er under de almindelige metrotunneller, 26 00:04:28,227 --> 00:04:29,144 så de ligger dybt. 27 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 De er uigennemtrængelige. 28 00:04:30,395 --> 00:04:32,523 CIA har informeret os om, at de flytter bomben 29 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 til et andet sted. Et sted i ørkenen. 30 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 Vi overvåger hver eneste mulige vej, indtil vi opfanger bevægelse. 31 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Og hvad så? 32 00:04:40,072 --> 00:04:41,615 Når de er oppe, 33 00:04:41,698 --> 00:04:43,992 rammer vi dem på vej til teststedet med en drone. 34 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 Så angrebet finder sted uden for byen? 35 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 I kan ikke sprænge den i luften, hvor der er tusindvis af civile. 36 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 Hvis det er muligt. 37 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Tag den på. Du skal tilbage til fængslet. 38 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 Petersons datter modtager et opkald fra Iran. 39 00:05:44,595 --> 00:05:45,762 Spor det. 40 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 Peterson ringer til sin datter. 41 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Hej, det er Jenn. Jeg ringer tilbage, så snart jeg kan. 42 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 Jeg ved ikke, om du har lyttet til de her beskeder. 43 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 Jeg ved ikke, om du vil forstå den her. 44 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 Og jeg har ikke megen tid. 45 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 Jeg fortalte dig engang, at mit hoved altid var i Iran. 46 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 Du sagde, at dit hjerte var her. 47 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 Har Petersons datter været i Iran? 48 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 Kan du huske det? 49 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 "Hvordan kan en mand undslippe det, der står skrevet?" 50 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 "Hvordan kan han flygte fra sin skæbne?" 51 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Hvorfor siger han det til hende? 52 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 Han siger det ikke til hende. 53 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 Han taler til mig. 54 00:07:01,547 --> 00:07:06,635 Jeg håber, at vi snart ses igen. For alles skyld. 55 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 Signalet er stadig aktivt. 56 00:07:20,482 --> 00:07:22,860 Jeg har ham. Et hus i Lavasan. 57 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 Vores mål er bomben, ikke videnskabsmanden. 58 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Tamar. 59 00:07:31,410 --> 00:07:33,078 Vi er nødt til at gå. 60 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 IRGC SIKKERHEDSTJENESTE HOVEDKVARTER, TEHERAN 61 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 Er alt klar til transporten? 62 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 - Ja. - Ja. 63 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Hun tager den ikke. 64 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 Hun sporer hans telefon. 65 00:08:00,606 --> 00:08:02,357 Hun er formentlig på vej til huset i Lavasan. 66 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 Doktor. Følg med. 67 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Han bevæger sig. 68 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 Hvis han kører fra Lavasan til byen, kører han gennem Kuhpayeh. 69 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Få os derhen inden dem. 70 00:08:55,577 --> 00:08:57,287 Der foregår noget i anlægget. 71 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 Daniela, skaf satellitbilleder. 72 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 Kan vi kigge ind i varevognen? 73 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 INFRARØD 74 00:09:04,753 --> 00:09:06,630 Det viser, at den er foret med bly. 75 00:09:06,713 --> 00:09:08,507 Det kan være radioaktivt affald. 76 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 Der er en civil eskorte. Det ser ikke unormalt ud. 77 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 Følg efter den. Slip den ikke af syne. 78 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 Jeg kan se varevognen og eskorten. 79 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Send den. 80 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 Hvad er der galt med den bil? 81 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Åbn. 82 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 NED 83 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 Kør. 84 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 - Det er unødvendigt. - Undskyld, at vi ikke stoler på dig. 85 00:10:35,427 --> 00:10:40,224 Hør her. De flytter sprænghovedet. Vi må finde det. 86 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 Du byggede det til dem, og nu skal vi finde det... 87 00:10:42,893 --> 00:10:44,269 Det eksploderer. 88 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 - Hvor ved du det fra? - Jeg har programmeret den. 89 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 Jeg klargjorde og armerede bomben, så den går af klokken 12.00 i dag. 90 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Det er om mindre end to timer. 91 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Hvorfor gjorde du det? 92 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 Jeg har brugt to og et halvt år 93 00:11:09,795 --> 00:11:12,214 på at få dem til at tro, at jeg ville give dem bomben. 94 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 Men kun så jeg kunne destruere den. 95 00:11:14,466 --> 00:11:17,177 Jeg kunne smadre hele deres forbandede atomprogram. 96 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 - Den skulle eksplodere i laboratoriet. - Det her er vanvid. 97 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Det ville have virket. 98 00:11:22,307 --> 00:11:24,268 De dybe tunneller ville have begrænset eksplosionen. 99 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 Okay, men hvad med strålingen? 100 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 Strålingen ville betyde, at de... At de ikke kunne skjule, hvad der foregik. 101 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 De ville være nødt til at følge retningslinjerne og evakuere byen. 102 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 - Hvor ved du det fra? - Fordi jeg skrev retningslinjerne! 103 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 Hele verden ville se dem som de løgnere, de er. 104 00:11:40,742 --> 00:11:44,621 - Deres eget folk ville se det. - Hvad med dem, du ville dræbe? 105 00:11:46,957 --> 00:11:48,876 Jeg regnede på det. 106 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 Dødstallet ville have været... 107 00:11:53,005 --> 00:11:53,922 Acceptabelt? 108 00:11:54,840 --> 00:11:58,802 Du skal fandeme ikke dømme mig. Hvor mange iranere skal miste livet 109 00:11:58,886 --> 00:12:01,805 på grund af deres egen regering, medmindre noget ændrer sig? 110 00:12:04,892 --> 00:12:07,352 Så da du blev anholdt og tog tilbage, efter vi havde reddet dig... 111 00:12:07,436 --> 00:12:10,272 Alt det, du har gjort, var det en del af din plan? 112 00:12:10,355 --> 00:12:12,608 Da jeg først var begyndt, måtte jeg afslutte det. 113 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 Kan du stoppe det? 114 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 Ja. Det kan jeg. 115 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 Men jeg har brug for jeres hjælp. 116 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 Jeg har Tamar. 117 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 Ved I, hvor sprænghovedet er? Det bevæger sig. 118 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 Hør her. Du... 119 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Yulia, om under to timer eksploderer bomben. 120 00:12:40,010 --> 00:12:40,844 Hvor ved du det fra? 121 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 Peterson er her hos os. 122 00:12:42,179 --> 00:12:44,348 Han har sat bomben til klokken 12.00, lokal Teheran-tid. 123 00:12:45,766 --> 00:12:48,310 TEHERAN 124 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 Har han aktiveret bomben? 125 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Vent. 126 00:12:52,689 --> 00:12:56,360 - Der er endnu en varevogn. - Hvad foregår der? 127 00:13:03,992 --> 00:13:07,412 Øjeblik. Der er ikke én. Jeg kan se seks nu. 128 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 Alle er foret med bly. Alle med en eskorte. 129 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 De bruger lokkeduer. 130 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 Det er køretøjer, der er svære at få øje på i trafikken. 131 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 Hack byens trafiksystem. 132 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 Vi må have dem stoppet. 133 00:13:20,008 --> 00:13:25,013 Fortæl mig alt, hvad du ved om bomben, og begynd at køre ud af byen. Nu! 134 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 Pelikan, hørte du det? 135 00:13:26,598 --> 00:13:29,101 Trafiklys, rundkørsler, vejarbejde. Hvad som helst. 136 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 Hr.? 137 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 Der foregår noget i trafiksystemet. 138 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 Se. Trafikprop. 139 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 Noget nyt om bombens position? 140 00:14:06,847 --> 00:14:08,891 Er det muligt at ramme dem alle? 141 00:14:08,974 --> 00:14:10,726 Nogle af vores satellitter går snart offline. 142 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 Det er ikke muligt at følge seks kørende varevogne alligevel. 143 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 Vi tager ingen chancer. Vi må følge dem alle. 144 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 Når vi finder den rigtige, destruerer vi den. 145 00:14:19,610 --> 00:14:21,486 Det kan vi ikke inde i byen. 146 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 Det ville blive en beskidt bombe og dræbe tusinder. 147 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 Hør her. Jeg risikerer ikke Israels sikkerhed 148 00:14:27,576 --> 00:14:30,370 på grund af en mand, som, vi ved, har løjet i årevis. 149 00:14:30,454 --> 00:14:32,539 Han kan narre hele verden. 150 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 Hvis vi ikke finder varevognen, må vi evakuere byen. 151 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 Hvis der er risiko for, at Iran får et atomvåben, de kan bruge mod os, 152 00:14:40,088 --> 00:14:42,925 så er der ingen af de varevogne, der forlader Teheran. 153 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 - Hvis bomben går af... - Så lad den gå af i Teheran. 154 00:14:46,094 --> 00:14:49,640 Husk, hvem du er, og hvis side du hævder at kæmpe på. 155 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 Rend mig. 156 00:15:25,008 --> 00:15:26,593 Medmindre vi kan finde varevognen, 157 00:15:26,677 --> 00:15:29,012 kommer atombomben til at gå af midt i den her by. 158 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 Vi finder den. 159 00:15:32,891 --> 00:15:35,352 Men hvis vi gør, og jeg indrapporterer det, 160 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 vil Mossad angribe den. 161 00:15:39,857 --> 00:15:43,694 En atomeksplosion eller en beskidt bombe i hjertet af Teheran. 162 00:15:47,865 --> 00:15:50,784 Nej, nej, nej. Det er op til os at stoppe det her. 163 00:15:52,327 --> 00:15:53,912 I ved ikke engang, hvilken varevogn det er. 164 00:15:53,996 --> 00:15:57,541 Hvor mange i regimet ved det overhovedet? Formentlig kun en håndfuld. 165 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 Jeg kan godt komme på en. 166 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 Javel. 167 00:16:18,729 --> 00:16:20,022 Rapportér. 168 00:16:20,981 --> 00:16:23,150 Vi kører langsomt bag varevognen. 169 00:16:23,233 --> 00:16:28,405 - Afvent yderligere ordrer. Sæt farten op. - Javel. 170 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 Vil du se Nahid, 171 00:16:52,763 --> 00:16:55,599 har du tre minutter til at komme ud af bygningen 172 00:16:55,682 --> 00:16:57,643 uden at tiltrække opmærksomhed. 173 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Nå, nå... Og goddag til dig, Kamali. 174 00:17:17,204 --> 00:17:21,666 Jeg ville aftale et møde og tale om din kone. 175 00:17:21,750 --> 00:17:24,795 Skal det være nu? Skrub af! 176 00:18:07,671 --> 00:18:11,008 Vær stille. Du siger ikke en lyd. Kom med mig. Kom. 177 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 Ind i bilen. Af sted. 178 00:18:20,392 --> 00:18:21,310 Stig ind. 179 00:18:22,603 --> 00:18:26,982 - Du sagde, at Nahid var her. - Gør, som hun siger. For alles skyld. 180 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 Bliv i nærheden. 181 00:18:41,747 --> 00:18:46,043 Hold øje med en bil, der passer på følgende beskrivelse. Ja. 182 00:18:50,339 --> 00:18:53,258 - Hvorfor skal jeg tro på dig? - Hvorfor skulle hun lyve? 183 00:18:53,342 --> 00:18:56,094 - Fordi hun lyver om alting. - Ikke om det her, for helvede. 184 00:18:56,178 --> 00:18:58,555 Hun går imod Mossads ordrer ved at kontakte dig. 185 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 De lader bomben gå af, hvis vi ikke finder varevognen. 186 00:19:02,392 --> 00:19:06,313 - Og hvis I finder den? - Jeg siger det ikke til dem. 187 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 Hvis du har ret, stopper en af de iranske specialister det. 188 00:19:13,070 --> 00:19:16,865 Nej. Jeg skal have adgang til bomben. Det skal gøres manuelt. 189 00:19:16,949 --> 00:19:18,408 Det skal være mig. 190 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 Og vi har under en time. 191 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Hør her. 192 00:19:24,289 --> 00:19:27,251 Jeg tvivlede aldrig på din kærlighed til Teheran. Du må ikke tvivle på min. 193 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 For byens og alle indbyggernes skyld. 194 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 For Nahid. 195 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 Er hun stadig i byen? 196 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 Hvis du får os hen til det sprænghoved, 197 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 ringer jeg til hende og giver dig telefonen. 198 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 Men først, kom nu. 199 00:20:02,911 --> 00:20:06,790 - Hej. - Det er Kamali. Hvor befinder I jer? 200 00:20:06,874 --> 00:20:10,043 Vi sidder i en forbandet trafikprop på Laleh Boulevard. 201 00:20:12,671 --> 00:20:14,631 Vi må få den væk. 202 00:20:14,715 --> 00:20:19,261 Bed dem køre mod nord forbi Shahran til Suluqhun. 203 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 Sig det. 204 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 Bed chaufføren køre ad Suluqhun. 205 00:20:30,147 --> 00:20:32,024 Og fra nu af tager du den kun, når jeg ringer. 206 00:20:32,107 --> 00:20:34,735 Der er en læk. Vi er blevet opdaget. 207 00:20:35,903 --> 00:20:36,778 Javel. 208 00:20:38,989 --> 00:20:40,908 Vi nærmer os. 209 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Jeg lytter. 210 00:20:45,746 --> 00:20:50,167 Køretøjet er fanget på et trafikkamera. 211 00:20:50,250 --> 00:20:53,170 På Shahran, nordgående... 212 00:20:53,921 --> 00:20:54,838 Tak. 213 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Så al din snak om at elske Iran, 214 00:21:04,389 --> 00:21:09,520 alt det, du sagde til Larijani... Er det hele bare løgn? 215 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 Efter alt, hvad jeg har fundet mig i fra regimet de seneste 20 år... 216 00:21:18,487 --> 00:21:20,948 Har du prøvet at kigge i spejlet 217 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 og indse, at den sag, du har givet alt for, 218 00:21:25,827 --> 00:21:28,664 den sag, du prioriterede over dit ægteskab, 219 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 din datter, din lykke... 220 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 ...var den forkerte? 221 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 Jeg måtte gøre noget. 222 00:21:45,389 --> 00:21:48,183 - Hvor fanden er Tamar? - Hun har slukket sin telefon. 223 00:21:51,520 --> 00:21:54,022 Ali, varevognen ændrer kurs. 224 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 Vi må give besked hurtigst muligt. Hvor er Kamali? 225 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Ring til ham. Ring til ham. Hurtigt. 226 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 Send enheder i den retning. 227 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 Vi har satellitbilleder af en varevogn, der forlader byen. 228 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 Jeg beordrer et øjeblikkeligt angreb. 229 00:22:09,538 --> 00:22:12,791 - Itamar, klarer du det? - Ja. 230 00:22:14,126 --> 00:22:19,381 Sværd, jeg sender dig koordinaterne på målet. 544582, 230247. 231 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 Rapportér visuel kontakt med målet. 232 00:22:23,260 --> 00:22:25,762 Alle enheder mod tunnellen så hurtigt som muligt. 233 00:22:26,889 --> 00:22:28,724 Vi opfanger Sepah-kommunikation. 234 00:22:28,807 --> 00:22:29,933 De leder efter Kamali. 235 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 Hvis Tamar har indgået en aftale med dem... 236 00:22:32,561 --> 00:22:34,229 - Du ved ikke... - Jeg kender hende. 237 00:22:34,938 --> 00:22:37,649 Hendes iranske side har taget over. Hun er en belastning. 238 00:22:43,989 --> 00:22:48,243 Jeres sikkerhed er kompromitteret. Der er fare for et angreb. 239 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Kør ind i tunnellen. 240 00:22:52,539 --> 00:22:54,541 - Hvad? - Følg ordren. 241 00:22:55,959 --> 00:22:57,085 Javel. 242 00:23:01,048 --> 00:23:01,965 Vis mig det. 243 00:23:03,634 --> 00:23:06,345 Vi har mistet kontakten med varevognen. 244 00:23:06,428 --> 00:23:09,723 - Specialenheder er på vej. - Idioter. 245 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 Hurtigere. 246 00:23:38,961 --> 00:23:40,796 Varevognen kørte ind i tunnellen. Vi kan ikke se den. 247 00:23:41,755 --> 00:23:46,844 Jeg kan ikke finde tunnellens anden ende. Det må være et opgivet vejprojekt. 248 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Der er en bil på vej. 249 00:24:06,029 --> 00:24:09,533 Hvad er det for et sted? Jeg har en dårlig mavefornemmelse. 250 00:24:11,952 --> 00:24:16,039 - Ring til Kamali. - Intet signal. 251 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 Der kommer en bil. Ud! 252 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Derovre! 253 00:25:33,534 --> 00:25:35,285 Endelig. 254 00:26:44,146 --> 00:26:47,941 Ring til hende. Ring til Nahid, som du lovede. 255 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 Intet signal. 256 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 - Giv mig den. - Jeg holder øje. 257 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 Fuck, under 12 minutter. 258 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 Hent din taske. 259 00:27:24,394 --> 00:27:25,771 Vi må ikke miste bomben. 260 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 Ali, skynd dig. Kontakt flyvevåbnet. 261 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 Dronerne er klar til at angribe. Ti minutter fra målet. 262 00:27:42,746 --> 00:27:44,665 Sepah har allerede udsendt enheder til stedet. 263 00:27:44,748 --> 00:27:48,919 De må ikke nå frem først. Vi må have droner ind i den tunnel. 264 00:27:49,002 --> 00:27:50,546 Det iranske flyvevåben har udsendt helikoptere. 265 00:27:50,629 --> 00:27:52,339 Der er frygt for, at vores droner bliver opdaget. 266 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 Pis. 267 00:27:58,512 --> 00:28:00,556 Helikopteren er allerede i luften. 268 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 Holder du øje med ham, så jeg kan klatre op? 269 00:28:05,477 --> 00:28:07,062 Stoler du ikke på mig? 270 00:28:13,443 --> 00:28:16,321 Okay. Vi har ni minutter. Du kan godt. 271 00:28:16,405 --> 00:28:19,575 Husk, at du skal ind i systemet uden at aktivere tændingsanordningen. 272 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 Jeg har adgang. Jeg kan se sikkerhedsprotokollen. 273 00:28:23,579 --> 00:28:26,707 Nej, nej. Vent, vent, vent. Systemet forsvarer sig selv. 274 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 En skjult bekræftelsesprocedure, der nulstiller sig hvert ottende sekund. 275 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 Du kan godt det her. 276 00:28:36,091 --> 00:28:39,428 - Kan du omgå den? - Ved du det ikke? 277 00:28:40,012 --> 00:28:41,430 Jeg har jo brug for dig. 278 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Seks minutter og 15 sekunder. 279 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 Jeg kan patche en anmodning om en fejlsøgning. 280 00:28:59,531 --> 00:29:03,035 Men jeg skal forny den manuelt, så en enkelt fejl... 281 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 Så lad være med at begå en, Tamar. 282 00:29:05,287 --> 00:29:07,122 Bare giv mig tid til at gøre det, jeg skal gøre. 283 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 Hvis vi skal redde byen... 284 00:29:50,123 --> 00:29:51,250 Nahid. 285 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Hvor er du? 286 00:29:54,211 --> 00:29:56,004 Faraz... 287 00:29:56,088 --> 00:29:58,465 Jeg ville bare vide, hvor du var. 288 00:30:01,802 --> 00:30:04,137 Lod hun dig ringe fra denne telefon? 289 00:30:06,557 --> 00:30:10,602 - Er du stadig i byen? - Det er lige meget, hvor jeg er. 290 00:30:11,562 --> 00:30:16,066 - Jeg er et sikkert sted. - Nej. Det er ikke sikkert. 291 00:30:16,525 --> 00:30:20,696 - Faraz, du må ikke lede efter mig. - Hør her... 292 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 Hvordan skal jeg kunne lade være? 293 00:30:27,411 --> 00:30:31,707 - Nahid, min elskede. - Faraz, hør her. 294 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 Du er nødt til at forstå det. 295 00:30:35,878 --> 00:30:41,258 Jeg havde et valg. At blive eller gå. 296 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Du havde også et valg. 297 00:30:46,513 --> 00:30:51,560 - Iran eller mig. - Jeg forsøger at redde dig og Iran. 298 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 Jeg skulle ikke have krævet mere af dig, end du kunne give. 299 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 Og derfor 300 00:31:04,656 --> 00:31:06,033 er du fri fra nu af. 301 00:31:06,116 --> 00:31:07,034 Nahid. 302 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 Faraz. 303 00:31:17,961 --> 00:31:20,005 Kan du høre det? 304 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 De er på vej. 305 00:31:21,673 --> 00:31:24,676 Uanset hvad du er indblandet i, er det slut nu. 306 00:31:24,760 --> 00:31:26,428 De er terrorister. 307 00:31:28,764 --> 00:31:32,684 - De vil ødelægge byen. - Hold nu op, hr. general. 308 00:31:32,768 --> 00:31:35,979 - Du skal ikke sige mig imod! - Bliv, hvor du er. 309 00:31:36,063 --> 00:31:38,482 Vi er nødt til at stoppe dem. Skyd mig... 310 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 ...eller hjælp mig. 311 00:31:43,237 --> 00:31:44,363 Jeg bad dig blive der! 312 00:31:51,578 --> 00:31:55,249 Okay. Skynd dig. Vi har kun fire minutter. 313 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 Faraz! 314 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 Faraz! 315 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 Faraz, er der noget galt? 316 00:32:06,844 --> 00:32:08,595 Faraz, kan du høre mig? 317 00:32:09,388 --> 00:32:10,681 Jeg elsker dig. 318 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 Her er Sværdet. Jeg er på vej mod målet. 319 00:32:36,582 --> 00:32:40,127 - Dronerne når målet om fem minutter. - Sepah nærmer sig... 320 00:33:16,288 --> 00:33:18,498 Enhederne ankommer om et par minutter. 321 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 Er det gjort? 322 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 Troede du, at jeg ville lade jer slippe af sted med det? 323 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 Er det gjort? 324 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 Næsten. Vi har brug for mere tid for at stoppe eksplosionen. 325 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 Forsøger du at narre mig? 326 00:33:39,061 --> 00:33:40,729 Deaktivere våbnet? 327 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 Nej. 328 00:33:44,316 --> 00:33:48,695 Der er en ting mere, vi skal omgå. Kun en. 329 00:33:48,779 --> 00:33:50,781 Og så får du din forbandede bombe tilbage. 330 00:33:53,450 --> 00:33:57,663 Så gør det. For det folk, du holder så meget af. 331 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 Klokken er næsten 12.00. 332 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 Først skal du lade hende gå. 333 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 Lad hende gå. Ellers stopper jeg den ikke, og så dør vi alle. 334 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 Jeg kan gøre det her alene. 335 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 Lad hende gå, og så får du din dyrebare bombe. 336 00:34:36,952 --> 00:34:37,995 Gå. 337 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 Finder du min datter? 338 00:34:48,130 --> 00:34:52,885 Fortæl hende, hvad der skete. Hvad der i virkeligheden skete. 339 00:35:08,275 --> 00:35:09,943 Du slipper ikke af sted med det her. 340 00:35:10,027 --> 00:35:13,071 Er du med? Du kommer aldrig væk i live. 341 00:35:15,741 --> 00:35:16,575 Gå så! 342 00:35:30,756 --> 00:35:34,551 Gør det. Skynd dig. Tiden er næsten gået. 343 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 - Hvad skete der? - Sepah er her. 344 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 Jeg kender en vej ud. 345 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 Hvad sker der så nu? 346 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 Du redder sprænghovedet og redder din helts gode ry. 347 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 Tror du, at det vil fungere? 348 00:36:26,854 --> 00:36:30,148 Hold A. Ryk frem mod indgangen til tunnellen. 349 00:36:30,232 --> 00:36:34,111 Det ville du ikke forstå. Det handler ikke om mig. 350 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 Det handler om mit land. 351 00:36:37,197 --> 00:36:38,740 Hold B, hold udkig. 352 00:36:39,241 --> 00:36:40,325 Modtaget? 353 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 Jeg vælger Iran frem for alt andet. 354 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 Gør du? 355 00:36:53,130 --> 00:36:54,673 Dronerne er fremme om 90 sekunder. 356 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 Hvad med din kone? Nahid? 357 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 Tamar vidste det. 358 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 Hun vidste, at du ville forlade tunnellen for at tale med hende. 359 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 Hvad mener du? 360 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 Det er gjort. 361 00:37:17,070 --> 00:37:18,030 Hvad laver du? 362 00:37:23,202 --> 00:37:25,579 Hun vidste, at det ville være vores chance. 363 00:37:28,040 --> 00:37:30,834 Giv mig din hånd. Kom. 364 00:37:34,796 --> 00:37:36,131 Er du okay? 365 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 Kom. Vi har 30 sekunder. 366 00:37:59,780 --> 00:38:01,573 20 sekunder til målet. 367 00:38:03,951 --> 00:38:05,369 Enhed et går ind. 368 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 "Hvordan kan han flygte fra sin skæbne?" 369 00:38:20,217 --> 00:38:23,387 - Hvad har du gjort? - Det bedste for os begge. 370 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 Var det... 371 00:38:43,115 --> 00:38:45,409 Almindelig signatur. Ikke atomar. 372 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 Er det kernen? 373 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 Vi tog den ud. 374 00:39:41,215 --> 00:39:42,424 Yulia... 375 00:39:43,175 --> 00:39:44,593 Jeg har kernen. 376 00:39:48,305 --> 00:39:49,598 Hun gjorde det. 377 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 Hvad så nu? 378 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 Vi må væk. 379 00:42:03,815 --> 00:42:05,817 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith