1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 "الشخصيات والأحداث الواردة في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال." 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,937 "أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية أو أشخاص حقيقيين هو محض صدفة." 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 حتى مع جهاز التشغيل الإشعاعي في الوسط، 4 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 يمكن التعامل مع النواة بأمان. 5 00:00:36,495 --> 00:00:38,247 هذا أشبه بلعبة البيسبول. 6 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 لكن حين نعرّضه لما يكفي من الضغط، 7 00:00:41,792 --> 00:00:43,877 مثل شحنات متفجرة مركزة، 8 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 فيمكن أن يتسبب بدمار هائل. 9 00:01:14,241 --> 00:01:16,034 حين نجري التجربة غداً، 10 00:01:16,118 --> 00:01:18,287 سترى حكومات العالم كلّه قوتكم. 11 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 يشكرك شعب "إيران" على هذه الهدية يا دكتور "بيترسون". 12 00:01:35,679 --> 00:01:39,892 سأجري الفحوص الأخيرة قبل أن نبدأ النقل غداً إلى موقع التجربة. 13 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 يظن الأخ "كامالي" أن الموقع هنا قد انكشف. 14 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 لذا قررنا أن نسرّع موعد النقل. 15 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 ماذا؟ لا. 16 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 لسنا جاهزين. 17 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 نحن جاهزون يا "آية الله". 18 00:01:54,907 --> 00:01:56,992 لا. أنت لا تفهم. 19 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 اليوم. 20 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 ستنقلون القنبلة اليوم. 21 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 لديك عمل أهم تقوم به في مكان آخر يا دكتور "بيترسون". 22 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 فهمت. 23 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 جيد. 24 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 أعطني إياها. 25 00:02:51,713 --> 00:02:53,841 هل قمت بما كان يُفترض أن تفعله؟ 26 00:02:57,928 --> 00:02:58,804 نعم. 27 00:03:59,907 --> 00:04:03,911 "(لواسان)، عند أطراف (طهران)" 28 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 هل القنبلة هناك؟ 29 00:04:17,007 --> 00:04:20,844 تتبّع الأمريكيون أجزاء القنبلة التي هرّبها "غاسيمي" إلى هذه الأنفاق. 30 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 هذه امتدادات شبكة القطارات النفقية في "طهران". 31 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 إنها غير منجزة. 32 00:04:25,933 --> 00:04:28,143 تمرّ هذه الأنفاق تحت أنفاق القطارات النفقية العادية، 33 00:04:28,227 --> 00:04:29,144 وهي عميقة جداً. 34 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 لا يمكن خرقها. 35 00:04:30,395 --> 00:04:32,523 بلّغتنا المخابرات المركزية أنهم سينقلون القنبلة 36 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 إلى موقع آخر لإجراء تجربة نووية في الصحراء. 37 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 سنراقب جميع مواقع الدخول إلى أن نرصد حركة. 38 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 وبعد ذلك؟ 39 00:04:40,072 --> 00:04:41,615 حين يصبحون على مستوى سطح الأرض، 40 00:04:41,698 --> 00:04:43,992 سندمرهم مسيّرة وهم في طريقهم إلى موقع التجربة. 41 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 هل سيتم الهجوم خارج المدينة؟ 42 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 لا يمكن أن نفجّرهم وسط آلاف المدنيين. 43 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 إن كان هذا ممكناً. 44 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 ارتد ملابسك. سنعيدك إلى السجن. 45 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 تتلقى ابنة "بيترسون" اتصالاً من "إيران". 46 00:05:44,595 --> 00:05:45,762 تعقّبيه. 47 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 "بيترسون" يتصل بابنته. 48 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 مرحباً. هنا "جين". سأعاود الاتصال بكم بأسرع ما يمكنني. 49 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 لا أعرف إن كنت تصغين إلى هذه الرسائل. 50 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 لا أعرف إن كنت ستفهمين هذه الرسالة. 51 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 وليس لديّ الكثير من الوقت. 52 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 أخبرتك مرة أنني مهووس بـ"إيران". 53 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 قلت لي إن قلبك هنا. 54 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 هل زارت ابنة "بيترسون" "إيران"؟ 55 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 هل تذكرين ما كُتب؟ 56 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 "كيف ينجو المرء من المكتوب؟" 57 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 "كيف يهرب المرء من قدره؟" 58 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 لماذا يقول هذا لها؟ 59 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 لا يقول هذا لها. 60 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 إنه يكلّمني. 61 00:07:01,547 --> 00:07:03,841 آمل أن أراك مجدداً قريباً جداً. 62 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 لمصلحتنا كلّنا. 63 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 ما زالت الإشارة ناشطة. 64 00:07:20,482 --> 00:07:21,650 حددت الموقع. 65 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 فيلا في "لواسان"… 66 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 هدفنا هو القنبلة وليس العالم. 67 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 "تمار". 68 00:07:31,410 --> 00:07:33,078 يجب أن نذهب. 69 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 "مقر مركز مكافحة التجسس، (طهران)" 70 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 أكلّ شيء جاهز للنقل؟ 71 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 - نعم يا سيدي. - نعم يا سيدي. 72 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 لا تجيب. 73 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 إنها تتعقب هاتف العالم. 74 00:08:00,606 --> 00:08:02,357 لا بد أنها في طريقها إلى الفيلا في "لواسان". 75 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 يا دكتور. تعال من فضلك. 76 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 إنه يتحرك. 77 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 إن كان سيذهب من "لواسان" إلى المدينة، فسيمر في "كوه بايه". 78 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 لنصل إلى هناك قبلهم. 79 00:08:55,577 --> 00:08:57,287 انظري. يحدث شيء في المنشأة. 80 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 أريد مشاهد الأقمار الاصطناعية يا "دانييلا". 81 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 هل يمكننا أن نرى داخل الشاحنة؟ 82 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 "خاصية الأشعة دون الحمراء" 83 00:09:04,753 --> 00:09:06,630 تشير الأشعة دون الحمراء إلى أن الشاحنة مبطنة بالرصاص. 84 00:09:06,713 --> 00:09:08,507 قد تكون نفايات مشعة. 85 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 معها مرافقة مدنية. لا يبدو أي شيء خارجاً عن المألوف. 86 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 استمري بتعقّبها. لا تدعيها تغيب عن نظرك. 87 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 أرى الشاحنة وسيارة المرافقة. 88 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 أرسلها. 89 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 ما خطب تلك السيارة؟ 90 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 افتحها. 91 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 "انحن" 92 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 انطلق. 93 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 - بحقك! لا داعي لهذا! - سامحنا إن لم نثق بك. 94 00:10:35,427 --> 00:10:39,056 أصغي إليّ. إنهم ينقلون القنبلة. 95 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 يجب أن نجدها؟ 96 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 لقد بنيتها لهم، والآن تريدنا أن نجدها لكي… 97 00:10:42,893 --> 00:10:44,269 ستنفجر. 98 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 - وما أدراك؟ - لأنني برمجتها. 99 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 أعددت القنبلة وسلّحتها لتنفجر في تمام الساعة 12 ظهراً اليوم. 100 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 أي بعد أقل من ساعتين. 101 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 لماذا فعلت ذلك؟ 102 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 أمضيت سنتين ونصف 103 00:11:09,795 --> 00:11:12,214 محاولاً أن أقنعهم بأنني سأعطيهم القنبلة. 104 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 لكن هذا لكي أدمّرها. 105 00:11:14,466 --> 00:11:17,177 لكي أدمّر برنامجهم اللعين نهائياً. 106 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 - كان يُفترض أن تنفجر في المختبر. - هذا جنون. 107 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 لنجحت الفكرة. 108 00:11:22,307 --> 00:11:24,268 لاحتوت أعماق الأنفاق الانفجار. 109 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 حسناً، وماذا عن الإشعاعات؟ 110 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 الإشعاعات تعني أنه لا يمكنهم إخفاء ما يجري. 111 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 لن يكون أمامهم خيار عدا أن يتبعوا البروتوكولات ويخلوا المدينة. 112 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 - كيف تعرف؟ - لأنني كتبت البروتوكولات اللعينة! 113 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 سيرى العالم حقيقتهم، أنهم كاذبون. 114 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 لرأى شعبهم ذلك. 115 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 ماذا عن الناس الذين ستقتلهم؟ 116 00:11:46,957 --> 00:11:48,876 أجريت حساباتي. 117 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 لكان عدد الضحايا… 118 00:11:53,005 --> 00:11:53,922 مقبولاً؟ 119 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 إياك أن تنتقديني! 120 00:11:56,925 --> 00:11:58,802 كم إيرانياً سيموت 121 00:11:58,886 --> 00:12:01,805 على يد حكومتهم إن لم يتغير شيء؟ 122 00:12:04,892 --> 00:12:07,352 إذاً اعتقالك وعودتك بعد أن أنقذناك، 123 00:12:07,436 --> 00:12:10,272 وكلّ ما فعلته كان جزءاً من خطتك؟ 124 00:12:10,355 --> 00:12:12,608 حين بدأت، كان عليّ أن أنهي الأمر. 125 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 أيمكنك أن توقفها؟ 126 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 أجل، أستطيع. 127 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 لكنني بحاجة إلى مساعدتك. 128 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 "تمار" تتصل. 129 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 هل تعرفين موقع القنبلة؟ إنها تتحرك. 130 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 أصغي إليّ أيتها… 131 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 "يوليا"، ستنفجر القنبلة بعد أقل من ساعتين. 132 00:12:40,010 --> 00:12:40,844 كيف تعرفين؟ 133 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 "بيترسون" معي. 134 00:12:42,179 --> 00:12:44,348 برمج القنبلة لتنفجر في الـ12 بتوقيت "طهران". 135 00:12:45,766 --> 00:12:48,310 "(طهران)" 136 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 ماذا؟ هل فعّل القنبلة؟ 137 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 انتظري. 138 00:12:52,689 --> 00:12:53,649 تُوجد شاحنة أخرى. 139 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 ماذا يجري؟ 140 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 مهلاً… ليست شاحنة واحدة. 141 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 عددت 6 شاحنات حتى الآن. 142 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 كلّها مبطنة بالرصاص ومعها مرافقة. 143 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 يستخدمون التضليل. 144 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 هذه مركبات يصعب تعقبها وسط الزحمة. 145 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 اخترقوا النظام المروري في المدينة. 146 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 يجب أن نوقفهم فوراً. 147 00:13:20,008 --> 00:13:23,136 أريدك أن تخبريني كلّ ما تعرفينه عن القنبلة 148 00:13:23,220 --> 00:13:25,013 وتبدئي بمغادرة المدينة. فوراً! 149 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 "بيليكان"، هل سمعت؟ 150 00:13:26,598 --> 00:13:29,101 إشارات السير والمستديرات والأشغال العامة وكلّ ما يمكنكم ولوجه. 151 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 سيدي؟ 152 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 يحدث شيء ما في النظام المروري. 153 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 انظر. زحمة سير. 154 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 هل من أخبار عن موقع القنبلة؟ 155 00:14:06,847 --> 00:14:08,891 هل يمكننا تعطيلها كلّها؟ 156 00:14:08,974 --> 00:14:10,726 ستنطفئ بعض أقمارنا الاصطناعية. 157 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 ولا يمكن تعقّب 6 شاحنات متحركة بالتوازي أساساً. 158 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 لن نخاطر. يجب أن نتعقّبها كلّها. 159 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 حين نجد الشاحنة الصحيحة، سنعطّلها. 160 00:14:19,610 --> 00:14:21,486 ماذا؟ لا يمكننا أن نفعل ذلك في المدينة. 161 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 ستكون قنبلة إشعاعية وستقتل الآلاف. 162 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 أصغي إليّ. لن أخاطر بأمن "إسرائيل" 163 00:14:27,576 --> 00:14:30,370 بسبب كلمة رجل نعرف أنه يكذب منذ سنوات، 164 00:14:30,454 --> 00:14:32,539 وهو قادر على خداع العالم كلّه. 165 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 إن لم نجد الشاحنة، فسيكون علينا أن نخلي المدينة. 166 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 إن كان هناك أي احتمال بأن تملك "إيران" سلاحاً نووياً قد تستخدمه ضدنا، 167 00:14:40,088 --> 00:14:42,925 فبالنسبة إلينا، يجب ألّا تغادر أي من تلك الشاحنات "إيران". 168 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 - إذا انفجرت القنبلة… - من الأفضل أن تنفجر في "طهران". 169 00:14:46,094 --> 00:14:49,640 تذكّري من تكونين، وإلى جانب من تدّعين أنك تقاتلين. 170 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 تباً لك! 171 00:15:25,008 --> 00:15:26,593 إن لم نحدّد الشاحنة، 172 00:15:26,677 --> 00:15:29,012 فستنفجر قنبلة نووية وسط المدينة. 173 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 سنجدها. 174 00:15:32,891 --> 00:15:35,352 لكن إذا وجدناها وبلّغت عنها، 175 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 فسيهاجمها الموساد. 176 00:15:39,857 --> 00:15:43,694 إما أن يحدث انفجار نووي وإما أن يحدث انفجار إشعاعي في قلب "طهران". 177 00:15:47,865 --> 00:15:49,241 لا. 178 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 من مسؤوليتنا أن نمنع هذا. 179 00:15:52,327 --> 00:15:53,912 لا تعرف أي شاحنة هي حتى. 180 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 كم شخص في النظام سيعرف ذلك أساساً؟ 181 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 عدد قليل جداً. 182 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 يمكنني التفكير في شخص. 183 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 نعم يا سيدي. 184 00:16:18,729 --> 00:16:20,022 بلّغني بالمستجدات. 185 00:16:20,981 --> 00:16:23,150 نتقدم ببطء خلف الشاحنة. 186 00:16:23,233 --> 00:16:25,402 انتظر أوامر أخرى. 187 00:16:25,819 --> 00:16:27,321 تحرّكوا أسرع. 188 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 حاضر يا سيدي. 189 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 إن أردت أن ترى "ناهد"، 190 00:16:52,763 --> 00:16:55,599 فأمامك 3 دقائق تماماً لتغادر المبنى 191 00:16:55,682 --> 00:16:57,643 من دون أن تلفت الأنظار. 192 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 عجباً… مرحباً بك أيضاً يا سيد "كامالي". 193 00:17:17,204 --> 00:17:19,580 أردت أن أحدد اجتماعاً بيننا 194 00:17:19,665 --> 00:17:21,666 لنتحدث عن زوجتك. 195 00:17:21,750 --> 00:17:24,795 هل هذا الوقت المناسب؟ ابتعد من طريقي! 196 00:18:07,671 --> 00:18:11,008 التزم الصمت. لا تقل شيئاً. تعال معي. هيا. 197 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 اركب السيارة. تحرك. 198 00:18:20,392 --> 00:18:21,310 اركب. 199 00:18:22,603 --> 00:18:24,229 قلت إن "ناهد" هنا. 200 00:18:24,813 --> 00:18:26,982 افعل ما تقوله، لمصلحتنا جميعاً. 201 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 ابق قريباً من هنا. 202 00:18:41,747 --> 00:18:46,043 إلى المركز، ابحثوا عن سيارة بالمواصفات التالية. نعم. 203 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 لماذا عليّ أن أصدّق ما تقولينه؟ 204 00:18:52,007 --> 00:18:53,258 لم قد تكذب؟ 205 00:18:53,342 --> 00:18:54,843 لأنها تكذب بشأن كلّ شيء. 206 00:18:54,927 --> 00:18:56,094 ليس بهذا الشأن. تباً! 207 00:18:56,178 --> 00:18:58,555 إنها تخالف أوامر الموساد باتصالها بك. 208 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 سيدعون القنبلة تنفجر إن لم نحدد الشاحنة. 209 00:19:02,392 --> 00:19:04,186 وإن حددتم الشاحنة؟ 210 00:19:04,937 --> 00:19:06,313 لن أخبرهم. 211 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 إن كنتم محقين، فإن عالماً إيرانياً في البرنامج يمكنه أن يعطلها. 212 00:19:13,070 --> 00:19:16,865 لا. يجب أن أصل إلى القنبلة. يجب أن يتم ذلك يدوياً. 213 00:19:16,949 --> 00:19:18,408 يجب أن أفعل ذلك بنفسي. 214 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 ولدينا أقل من ساعة. 215 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 اسمع. 216 00:19:24,289 --> 00:19:27,251 لم أشك قط بحبك لـ"طهران"، ويجب ألّا تشكّ بحبي لها. 217 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 من أجل المدينة وكلّ من فيها. 218 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 من أجل "ناهد". 219 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 أما زالت في المدينة؟ 220 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 إذا أوصلتنا إلى القنبلة، 221 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 فسأتصل بها وأسلّمك الهاتف. 222 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 لكن أولاً، أرجوك. 223 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 مرحباً يا سيدي. 224 00:20:04,246 --> 00:20:06,790 معك "كامالي". ما موقعك الحالي؟ 225 00:20:06,874 --> 00:20:10,043 نحن عالقون في زحمة السير على جادة "ليلاه". 226 00:20:12,671 --> 00:20:14,631 يجب أن ننقلها بعيداً عن الأنظار. 227 00:20:14,715 --> 00:20:19,261 قل لهم أن يتجهوا شمالاً، ليعبروا "شهران" وصولاً إلى طريق "سولوكون". 228 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 هيا. أخبرهم. 229 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 قل للسائق أن يسلك طريق "سولوكون". 230 00:20:30,147 --> 00:20:32,024 ومن الآن وصاعداً، لا ترد على أي رقم إلّا رقمي. 231 00:20:32,107 --> 00:20:34,735 حصل خرق. كشفوا أمرنا. 232 00:20:35,903 --> 00:20:36,778 حاضر يا سيدي. 233 00:20:38,989 --> 00:20:40,908 نحن نقترب. 234 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 أنا أصغي. 235 00:20:45,746 --> 00:20:50,167 رُصدت المركبة على كاميرا مرورية. 236 00:20:50,250 --> 00:20:53,170 شارع "شهران"، تتجه شمالاً… 237 00:20:53,921 --> 00:20:54,838 شكراً. 238 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 إذاً كلامك عن حبك لـ"إيران"، 239 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 وكلّ ما قلته لـ"لاريجاني"، 240 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 أكان كلّه كذباً؟ 241 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 بعد كلّ ما تحمّلته من النظام في السنوات الـ20 الماضية… 242 00:21:18,487 --> 00:21:20,948 هل تتخيل الشعور حين تنظر في المرآة 243 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 وتدرك أن القضية التي قدّمت لأجلها كلّ شيء، 244 00:21:25,827 --> 00:21:28,664 القضية التي جعلتها أهم من زواجك، 245 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 وابنتك وسعادتك… 246 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 كانت القضية الخطأ؟ 247 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 كان عليّ أن أتصرف. 248 00:21:45,389 --> 00:21:46,557 أين "تمار" بحق الجحيم؟ 249 00:21:46,640 --> 00:21:48,183 أطفأت هاتفها. 250 00:21:51,520 --> 00:21:54,022 ابتعدت الشاحنة عن مسارها يا "علي". 251 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 يجب أن نبلّغ عن الأمر بأسرع وقت. أين "كامالي"؟ 252 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 اتصل به. بسرعة! 253 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 في هذه الأثناء، أرسلوا القوات وراءها. 254 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 وصلت صور الأقمار الاصطناعية لشاحنة تغادر المدينة. 255 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 سآمر بضربة فورية. 256 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 هل يمكنك تنفيذ الأمر يا "إيتامار"؟ 257 00:22:11,915 --> 00:22:12,791 نعم. 258 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 يا "سيف"، سأرسل لك إحداثيات الأهداف. 259 00:22:16,670 --> 00:22:19,381 544582، 230247. 260 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 بلّغوا عن رؤية الهدف. 261 00:22:23,260 --> 00:22:25,762 لتتجه جميع الوحدات إلى النفق بأسرع ما يمكن. 262 00:22:26,889 --> 00:22:28,724 رصدنا حركة للحرس. 263 00:22:28,807 --> 00:22:29,933 إنهم يبحثون عن "كامالي". 264 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 إن أبرمت "تمار" صفقة ما معه… 265 00:22:32,561 --> 00:22:34,229 - لا تعرفين ذلك. إنها… - أنا أعرفها. 266 00:22:34,938 --> 00:22:36,565 إن أصولها الإيرانية تطغى عليها. 267 00:22:36,648 --> 00:22:37,649 وهذا يجعلها عبئاً. 268 00:22:43,989 --> 00:22:45,616 تمّ اختراق أمنكما. 269 00:22:45,991 --> 00:22:48,243 يُحتمل حدوث هجوم عدو. 270 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 ادخلا النفق التالي. 271 00:22:52,539 --> 00:22:54,541 - سيدي؟ - نفّذ الأمر. 272 00:22:55,959 --> 00:22:57,085 حاضر يا سيدي. 273 00:23:01,048 --> 00:23:01,965 أروني. 274 00:23:03,634 --> 00:23:06,345 سيدي، فقدنا الاتصال بالشاحنة. 275 00:23:06,428 --> 00:23:07,930 الوحدات الخاصة في الطريق. 276 00:23:08,013 --> 00:23:09,723 أيها الأغبياء! 277 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 أسرع! 278 00:23:38,961 --> 00:23:40,796 دخلت الشاحنة النفق. لم نعد نراها. 279 00:23:41,755 --> 00:23:43,549 لا أجد مخرجاً للنفق. 280 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 يبدو مشروع طريق مهجور. 281 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 ثمة سيارة تلاحقها. 282 00:24:06,029 --> 00:24:09,533 ما هذا المكان القذر؟ يساورني شعور سيئ بشأن هذا. 283 00:24:11,952 --> 00:24:13,328 اتصل بـ"كامالي". 284 00:24:14,496 --> 00:24:16,039 لا تغطية. 285 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 ثمة سيارة تقترب. اخرج! 286 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 هناك. 287 00:25:33,534 --> 00:25:35,285 أخيراً. 288 00:26:44,146 --> 00:26:45,522 اتصلي بها. 289 00:26:45,606 --> 00:26:47,941 اتصلي بـ"ناهد" كما قلت. 290 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 لا تغطية. 291 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 - أعطيني إياه. - سأراقبه. 292 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 اللعنة! أقل من 12 دقيقة. 293 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 أحضري حقيبتك بسرعة. 294 00:27:24,394 --> 00:27:25,771 لا يمكن أن نفقد القنبلة. 295 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 أسرع يا "علي"! استدع القوات الجوية. 296 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 المسيّرات جاهزة لتنفيذ الضربة. تبعد 10 دقائق عن الهدف. 297 00:27:42,746 --> 00:27:44,665 أرسل الحرس وحدات إلى الموقف. 298 00:27:44,748 --> 00:27:46,458 لا يمكن أن يصلوا إليهم أولاً. 299 00:27:46,542 --> 00:27:48,919 يحب أن تدخل المسيّرات ذاك النفق. 300 00:27:49,002 --> 00:27:50,546 أرسلت القوات الجوية الإيرانية طائراتها المروحية. 301 00:27:50,629 --> 00:27:52,339 نخشى أن يرصدوا مسيّراتنا. 302 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 تباً. 303 00:27:58,512 --> 00:28:00,556 سيدي، الطائرة المروحية في الجو. 304 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 أتراقبه لكي أتسلق؟ 305 00:28:05,477 --> 00:28:07,062 هل تشك بي؟ 306 00:28:13,443 --> 00:28:16,321 حسناً. لدينا 9 دقائق. يمكنك أن تفعليها! 307 00:28:16,405 --> 00:28:19,575 تذكّري، يجب أن تلجي النظام من دون أن تشغّلي جهاز التفجير. 308 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 يمكنني الولوج. أرى بروتوكولات السلامة. 309 00:28:23,579 --> 00:28:26,707 لا. انتظري. النظام ذاتي الحماية. 310 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 يُوجد بروتوكول توثيق مخفي يُعاد ضبطه تلقائياً كلّ 8 ثوان. 311 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 ستفعلها. 312 00:28:36,091 --> 00:28:37,551 أيمكنك أن تجدي المدخل البديل؟ 313 00:28:38,343 --> 00:28:39,428 أتقصد أنك لا تعرف؟ 314 00:28:40,012 --> 00:28:41,430 قلت لك إنني بحاجة إليك. 315 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 6 دقائق و15 ثانية حتى بلوغ الهدف. 316 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 يمكنني أن أطلب تحديثاً تشخيصياً. 317 00:28:59,531 --> 00:29:01,491 لكن عليّ الاستمرار بتحديثه يدوياً، 318 00:29:01,575 --> 00:29:03,035 مما يعني أن أي خطأ… 319 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 لا ترتكبي أي خطأ يا "تمار". 320 00:29:05,287 --> 00:29:07,122 وفّري لي الوقت لأفعل ما يلزم. 321 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 إذا أردنا أن ننقذ المدينة… 322 00:29:50,123 --> 00:29:51,250 "ناهد". 323 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 أين أنت؟ 324 00:29:54,211 --> 00:29:56,004 "فراز"… 325 00:29:56,088 --> 00:29:58,465 أردت أن أعرف أين أنت وحسب. 326 00:30:01,802 --> 00:30:04,137 هل سمحت لك بأن تتصل بي على هذا الهاتف؟ 327 00:30:06,557 --> 00:30:08,225 أما زلت في المدينة؟ 328 00:30:08,934 --> 00:30:10,602 لا يهم أين أنا. 329 00:30:11,562 --> 00:30:12,855 أنا في مكان آمن. 330 00:30:13,689 --> 00:30:16,066 لا. لست بأمان. 331 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 لا تبحث عني يا "فراز". 332 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 اسمعي… 333 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 كيف يمكن ألّا أبحث عنك؟ 334 00:30:27,411 --> 00:30:28,871 "ناهد"، حبيبتي. 335 00:30:28,954 --> 00:30:31,707 اسمع يا "فراز". 336 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 عليك أن تفهم. 337 00:30:35,878 --> 00:30:37,963 كان أمامي خيار، 338 00:30:39,006 --> 00:30:41,258 البقاء أو الرحيل. 339 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 وأنت كان أمامك خيار أيضاً. 340 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 "إيران" أو أنا. 341 00:30:48,557 --> 00:30:51,560 أنا أحاول أن أنقذك وأنقذ "إيران". 342 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 ما كان يجب أن أطلب منك أكثر مما يمكنك أن تعطي. 343 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 وبالتالي، 344 00:31:04,656 --> 00:31:06,033 من الآن وصاعداً، أنت حر. 345 00:31:06,116 --> 00:31:07,034 "ناهد". 346 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 "فراز". 347 00:31:17,961 --> 00:31:20,005 هل سمعت يا "فراز"؟ 348 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 إنهم قادمون. 349 00:31:21,673 --> 00:31:24,676 أياً ما كان ما أنت متورط به هنا، فقد انتهى! 350 00:31:24,760 --> 00:31:26,428 هؤلاء إرهابيون. 351 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 يريدون تدمير المدينة. 352 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 بحقك يا جنرال! 353 00:31:32,768 --> 00:31:34,102 لا تجادلني! 354 00:31:34,478 --> 00:31:35,979 ابق مكانك. 355 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 يجب أن نوقفهم. 356 00:31:37,272 --> 00:31:38,482 إما أن تطلق عليّ النار… 357 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 أو تساعدني. 358 00:31:43,237 --> 00:31:44,363 قلت ابق مكانك! 359 00:31:51,578 --> 00:31:55,249 حسناً، بسرعة. أمامنا 4 دقائق وحسب! 360 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 "فراز"! 361 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 "فراز"! 362 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 هل من خطب يا "فراز"؟ 363 00:32:06,844 --> 00:32:08,595 هل تسمعني يا "فراز"؟ 364 00:32:09,388 --> 00:32:10,681 أنا أحبك. 365 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 هنا "سيف". أنا في طريقي نحو الهدف. 366 00:32:36,582 --> 00:32:38,208 تبلغ المسيّرات الهدف خلال 5 دقائق. 367 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 الحرس يقتربون. 368 00:33:16,288 --> 00:33:18,498 تصل جميع الوحدات خلال دقائق. 369 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 هل تمّ الأمر؟ 370 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 هل ظننتما أنني كنت سأدعكما تفلتان بفعلتكما؟ 371 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 هل تمّ الأمر؟ 372 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 تقريباً. نحتاج إلى المزيد من الوقت لوقف الانفجار. 373 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 أتحاول أن تخدعني؟ 374 00:33:39,061 --> 00:33:40,729 هل عطّلت القنبلة؟ 375 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 لا. 376 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 اسمع، علينا تخطّي بروتوكول أخير. 377 00:33:47,611 --> 00:33:48,695 اتفقنا؟ بروتوكول واحد. 378 00:33:48,779 --> 00:33:50,781 ثم يمكنك أن تستعيد القنبلة اللعينة! 379 00:33:53,450 --> 00:33:54,618 إذاً فلتفعل ذلك! 380 00:33:55,369 --> 00:33:57,663 من أجل الناس الذين تهتم لأمرهم لهذه الدرجة! 381 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 تكاد تحلّ الظهيرة. 382 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 لكن عليك أن تدعها ترحل أولاً. 383 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 دعها ترحل وإلّا لن أوقف الانفجار وسنموت كلّنا. 384 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 يمكنني أن أفعل هذا بمفردي. 385 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 دعها ترحل وستستعيد قنبلتك الغالية. 386 00:34:36,952 --> 00:34:37,995 اذهبي. 387 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 ستجدين ابنتي، نعم؟ 388 00:34:48,130 --> 00:34:50,007 ستخبرينها عما حصل هنا. 389 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 عما حصل فعلاً. 390 00:35:08,275 --> 00:35:09,943 لن تفلتي بما فعلته. 391 00:35:10,027 --> 00:35:10,861 مفهوم؟ 392 00:35:11,361 --> 00:35:13,071 لن تخرجي من هنا حية أبداً. 393 00:35:15,741 --> 00:35:16,575 اذهبي الآن! 394 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 عطّلها! 395 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 بسرعة! يكاد الوقت ينفد منك. 396 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 - ماذا حصل؟ - وصل الحرس. 397 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 أعرف مخرجاً. 398 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 ماذا سيحصل الآن؟ 399 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 أنقذت القنبلة وسمعتك كبطل. 400 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 أتظن أن هذا سينجح؟ 401 00:36:26,854 --> 00:36:30,148 الفريق "ألف"، اقتربوا بحذر من مدخل النفق. 402 00:36:30,232 --> 00:36:31,775 لن تفهم. 403 00:36:32,776 --> 00:36:34,111 لا يتعلق الأمر بي. 404 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 بل يتعلق ببلادي. 405 00:36:37,197 --> 00:36:38,740 الفريق "باء"، راقبوا المكان. 406 00:36:39,241 --> 00:36:40,325 تأكيد؟ 407 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 اخترت "إيران" على كلّ شيء. 408 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 حقاً؟ 409 00:36:53,130 --> 00:36:54,673 تبلغ المسيّرات الهدف خلال 90 ثانية. 410 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 إلّا زوجتك؟ "ناهد"؟ 411 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 كانت "تمار" تعرف. 412 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 عرفت أن عليك أن تغادر النفق لتكلّمها. 413 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 ماذا تقصد؟ 414 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 تمّ الأمر. 415 00:37:17,070 --> 00:37:18,030 ماذا تفعل؟ 416 00:37:23,202 --> 00:37:25,579 عرفت أنها ستكون فرصتنا. 417 00:37:28,040 --> 00:37:29,625 أعطيني يدك. 418 00:37:29,708 --> 00:37:30,834 تعالي. 419 00:37:34,796 --> 00:37:36,131 هل أنت بخير؟ 420 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 هيا، لدينا 30 ثانية. 421 00:37:59,780 --> 00:38:01,573 20 ثانية لبلوغ الهدف. 422 00:38:03,951 --> 00:38:05,369 الوحدة 1 ستدخل. 423 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 "كيف سيهرب من قدره؟" 424 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 ماذا فعلت؟ 425 00:38:21,885 --> 00:38:23,387 الأفضل لكلينا. 426 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 أكان هذا… 427 00:38:43,115 --> 00:38:45,409 توقيع تقليدي. ليس نووياً. 428 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 هل هذه النواة؟ 429 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 أخرجناها. 430 00:39:41,215 --> 00:39:42,424 "يوليا"… 431 00:39:43,175 --> 00:39:44,593 النواة معي. 432 00:39:48,305 --> 00:39:49,598 لقد نجحت. 433 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 ماذا نفعل الآن؟ 434 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 يجب أن نتحرك. 435 00:42:03,815 --> 00:42:05,817 ترجمة "موريال ضو"