1 00:00:13,640 --> 00:00:14,559 This is me. 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,319 I have what you want. 3 00:00:16,640 --> 00:00:17,639 I will come. 4 00:00:22,160 --> 00:00:22,999 Wait! 5 00:00:23,240 --> 00:00:24,719 Sara sent me. 6 00:00:24,880 --> 00:00:26,199 Sara left this for you. 7 00:00:26,960 --> 00:00:27,959 Where is Nahid? 8 00:00:28,040 --> 00:00:31,279 I think she tricked me to get away from you. 9 00:00:32,080 --> 00:00:32,999 This country... 10 00:00:33,040 --> 00:00:35,199 No matter where I am, my mind is in Iran. 11 00:00:35,400 --> 00:00:36,559 Your head, my heart. 12 00:00:36,640 --> 00:00:39,239 "How can a man escape what is written, 13 00:00:39,360 --> 00:00:41,359 "How can he escape his fate?" 14 00:00:42,760 --> 00:00:43,959 He is an Iranian agent. 15 00:00:44,000 --> 00:00:44,999 He has a daughter. 16 00:00:45,080 --> 00:00:46,319 Get her phone. 17 00:00:46,520 --> 00:00:47,639 Do you work for the CIA? 18 00:00:47,680 --> 00:00:49,879 I am willing to do anything to stop the regime. 19 00:00:49,960 --> 00:00:51,319 The partners approved his story. 20 00:00:51,400 --> 00:00:54,559 Once the firing system is installed in an active bomb, it will destroy it. 21 00:00:54,640 --> 00:00:56,919 I believe that there may be a problem with the wiring of the detonator. 22 00:00:56,960 --> 00:00:57,999 You need to act immediately. 23 00:00:58,040 --> 00:00:59,239 "Error" 24 00:00:59,440 --> 00:01:01,159 They led us straight to the malware. 25 00:01:01,240 --> 00:01:02,119 There is a problem. 26 00:01:02,960 --> 00:01:05,039 We have to get out! - Get to safety. I'm folding. Do you hear? 27 00:01:07,080 --> 00:01:08,079 The bomb is still active. 28 00:01:08,160 --> 00:01:09,079 Are you okay? 29 00:01:09,200 --> 00:01:10,559 I got hit hard. 30 00:01:10,880 --> 00:01:12,999 It's too late for me. 31 00:01:17,720 --> 00:01:19,439 Our big day is coming, Frazz. 32 00:01:19,680 --> 00:01:21,159 This experiment must take place. 33 00:01:35,160 --> 00:01:38,559 Even though there is a radioactive generator at its center, 34 00:01:39,640 --> 00:01:41,839 it can be safely touched at the core. 35 00:01:42,560 --> 00:01:44,159 Like a baseball. 36 00:01:44,520 --> 00:01:49,599 But when a sufficient amount of pressure is applied from focused explosive charges, 37 00:01:50,520 --> 00:01:53,719 it has the potential for unimaginable destruction. 38 00:02:18,520 --> 00:02:20,279 Once we conduct the experiment tomorrow 39 00:02:20,400 --> 00:02:22,959 all the governments of the world will know what power you have. 40 00:02:27,200 --> 00:02:29,999 The Iranian people thank you for this gift, Dr. Peterson. 41 00:02:39,200 --> 00:02:43,239 I will perform the final tests before we start tomorrow with the transfer to the test site 42 00:02:44,560 --> 00:02:48,039 The brother Kamali believes that there is a security breach in this facility. 43 00:02:48,400 --> 00:02:50,959 So we decided to expedite the transfer of the bomb. 44 00:02:52,400 --> 00:02:53,559 No, no, no... 45 00:02:54,720 --> 00:02:55,999 We are not ready. 46 00:02:56,040 --> 00:02:57,679 We are ready, Ayatollah. 47 00:02:57,760 --> 00:02:59,599 No, no... you do not understand! 48 00:02:59,840 --> 00:03:00,839 Today! 49 00:03:02,760 --> 00:03:04,679 Are you transferring the bomb today? 50 00:03:06,000 --> 00:03:08,399 You have a more important job somewhere else, Dr. Peterson. 51 00:03:18,800 --> 00:03:20,039 I understand. 52 00:03:20,160 --> 00:03:21,239 Very good. 53 00:03:25,320 --> 00:03:26,359 Give me that. 54 00:03:52,120 --> 00:03:53,999 Did you do what you were supposed to do? 55 00:03:58,000 --> 00:03:58,959 Yes. 56 00:05:12,880 --> 00:05:13,599 Is the bomb there? 57 00:05:13,760 --> 00:05:17,399 The Americans traced the parts that Rasami smuggled into these tunnels. 58 00:05:17,760 --> 00:05:20,399 These are branches of the Tehran subway system. 59 00:05:20,720 --> 00:05:21,879 They did not finish building it. 60 00:05:22,240 --> 00:05:25,519 These tunnels pass beneath the regular metro tunnels, so they are very deep. 61 00:05:25,600 --> 00:05:26,719 They are impenetrable. 62 00:05:27,080 --> 00:05:29,039 The CIA informed us that they are transferring the bomb from there. 63 00:05:29,120 --> 00:05:30,839 for a nuclear test at the site in the desert. 64 00:05:31,040 --> 00:05:34,159 We are monitoring the entrances and exits of the tunnels until we detect movement. 65 00:05:34,680 --> 00:05:35,839 And then what? 66 00:05:36,040 --> 00:05:39,919 When they surface, we will neutralize them with a bird on the way to the test site. 67 00:05:41,000 --> 00:05:42,519 Will the execution be outside the city? 68 00:05:42,960 --> 00:05:45,719 You cannot blow this up in a place with thousands of civilians. 69 00:05:47,000 --> 00:05:48,519 If there is feasibility. 70 00:05:55,640 --> 00:05:56,719 Wear this. 71 00:05:57,240 --> 00:05:58,799 You are going back to Owen's prison. 72 00:06:35,360 --> 00:06:37,439 The scientist's daughter is receiving an incoming call from Iran. 73 00:06:37,800 --> 00:06:38,999 Grind the source. 74 00:06:40,840 --> 00:06:42,239 Peterson is calling his daughter. 75 00:06:47,840 --> 00:06:50,999 "Hey, this is Jen. I'll call back soon." 76 00:06:54,000 --> 00:06:56,999 I don't know if you listened to these messages. 77 00:06:59,680 --> 00:07:01,959 I don't know if you will understand this message. 78 00:07:04,160 --> 00:07:05,919 But I don't have much time. 79 00:07:07,000 --> 00:07:10,959 I told you once that my mind is always in Iran. 80 00:07:12,600 --> 00:07:15,279 You told me that your heart is here. 81 00:07:16,520 --> 00:07:18,759 Is Peterson's daughter also in Iran? 82 00:07:21,800 --> 00:07:22,999 Do you remember the quote? 83 00:07:25,840 --> 00:07:29,879 "How can a man escape what is written?" 84 00:07:33,680 --> 00:07:36,119 "How can he escape his fate?" 85 00:07:40,680 --> 00:07:42,079 Why is he telling her this? 86 00:07:43,000 --> 00:07:44,839 He is not telling it to her. 87 00:07:47,160 --> 00:07:48,559 He is talking to me. 88 00:07:52,040 --> 00:07:54,039 I hope we see each other again very soon. 89 00:07:55,120 --> 00:07:56,679 For the sake of all of us. 90 00:08:08,400 --> 00:08:09,439 The signal is still active. 91 00:08:09,760 --> 00:08:10,599 There is a tracking. 92 00:08:11,000 --> 00:08:12,159 Villa in the Lavasan area. 93 00:08:12,240 --> 00:08:14,719 Our target is the bomb, not the scientist. 94 00:08:15,800 --> 00:08:16,879 Tamar! 95 00:08:20,280 --> 00:08:21,279 We need to go. 96 00:08:29,000 --> 00:08:30,879 Is everything ready for transfer? 97 00:08:30,960 --> 00:08:31,999 Yes, sir. -Yes, sir. 98 00:08:43,080 --> 00:08:43,959 She is not responding. 99 00:08:46,080 --> 00:08:47,959 She is tracking the scientist's phone. 100 00:08:48,240 --> 00:08:49,839 She is probably on her way to the villa in Lavasan. 101 00:08:54,760 --> 00:08:56,439 Doctor, come please. 102 00:09:26,440 --> 00:09:27,519 He is in motion. 103 00:09:28,000 --> 00:09:31,159 If he is traveling from Lavasan to the city, he will pass through Kofah. 104 00:09:32,160 --> 00:09:33,599 Bring us there before them. 105 00:09:41,000 --> 00:09:42,759 Look, something is happening at the secret facility. 106 00:09:42,880 --> 00:09:44,359 Daniella, give me satellites. 107 00:09:46,560 --> 00:09:48,119 Can we see what is inside the truck? 108 00:09:49,800 --> 00:09:51,719 Infrared shows it is covered in lead. 109 00:09:51,760 --> 00:09:53,439 It could be radioactive waste. 110 00:09:53,680 --> 00:09:55,839 There is an escort of a civilian vehicle, so it doesn't seem unusual. 111 00:09:56,000 --> 00:09:58,039 Keep following her. Do not lose visual contact. 112 00:10:01,120 --> 00:10:03,279 I have a contract on the truck and the escort vehicle. 113 00:10:13,800 --> 00:10:14,839 Send that. 114 00:10:37,960 --> 00:10:39,519 What happened to this vehicle? 115 00:10:39,960 --> 00:10:40,919 Open. 116 00:10:41,560 --> 00:10:42,519 "Duck!" 117 00:10:49,920 --> 00:10:50,759 Drive. 118 00:11:02,080 --> 00:11:03,839 Really, it's unnecessary. 119 00:11:04,000 --> 00:11:05,359 Forgive us for not trusting you. 120 00:11:17,000 --> 00:11:18,039 Listen to me, 121 00:11:18,320 --> 00:11:19,879 They are transferring the warhead. 122 00:11:20,320 --> 00:11:21,559 We have to find him. 123 00:11:21,600 --> 00:11:23,399 You built it for them and now you want us to find it in... 124 00:11:23,440 --> 00:11:25,119 It's about to explode. 125 00:11:29,360 --> 00:11:31,999 How do you know? -Because I programmed it. 126 00:11:33,000 --> 00:11:35,919 I loaded and armed the bomb so that it would explode at 12 noon 127 00:11:36,040 --> 00:11:37,199 today. 128 00:11:43,440 --> 00:11:45,079 Less than two hours remain. 129 00:11:46,120 --> 00:11:47,239 Why did you do that? 130 00:11:47,320 --> 00:11:48,839 I invested two and a half years 131 00:11:49,640 --> 00:11:51,999 to make them believe that I was giving them the bomb 132 00:11:52,640 --> 00:11:54,279 but only so I could destroy it. 133 00:11:54,320 --> 00:11:56,919 To destroy this fucking plan once and for all. 134 00:11:57,280 --> 00:11:58,879 It was supposed to explode in the lab. 135 00:11:59,000 --> 00:12:00,039 That's insane. 136 00:12:00,200 --> 00:12:01,279 It would have worked! 137 00:12:01,720 --> 00:12:03,839 The depth of the tunnels would have absorbed the explosion. 138 00:12:03,880 --> 00:12:05,159 Yes, and what about the radiation? 139 00:12:05,200 --> 00:12:08,439 The radiation would not have allowed them to hide what happened. 140 00:12:09,800 --> 00:12:12,599 They had no choice but to act according to the protocols and evacuate the city. 141 00:12:12,680 --> 00:12:13,439 How can you know? 142 00:12:13,520 --> 00:12:15,439 Because I wrote the protocols, damn it! 143 00:12:16,000 --> 00:12:18,839 The whole world would understand what liars they are! 144 00:12:19,400 --> 00:12:21,079 The Iranians themselves would understand it! 145 00:12:21,640 --> 00:12:23,399 What about the people you would kill? 146 00:12:25,400 --> 00:12:26,999 I calculated that. 147 00:12:28,200 --> 00:12:29,719 The loss of life was... 148 00:12:31,200 --> 00:12:32,359 Acceptable? 149 00:12:33,000 --> 00:12:34,879 Don't you dare judge me. 150 00:12:34,960 --> 00:12:38,079 How many Iranians will be killed by their government, 151 00:12:38,240 --> 00:12:39,719 if something doesn't change? 152 00:12:42,560 --> 00:12:45,999 So the arrest, the fact that you returned after we rescued you, everything you did... 153 00:12:46,080 --> 00:12:47,759 Was it all part of your plan? 154 00:12:47,840 --> 00:12:50,279 Once I started, I had to go through with it to the end. 155 00:12:51,120 --> 00:12:52,559 Can you stop her? 156 00:12:55,320 --> 00:12:57,679 Yes. I can. 157 00:12:58,920 --> 00:13:00,199 But I need your help. 158 00:13:06,160 --> 00:13:07,079 Tamar is on the line. 159 00:13:08,200 --> 00:13:10,279 Do we have a location on the Rishak (Combat Commander)? He is still on the move. 160 00:13:10,400 --> 00:13:11,919 Listen to me and listen to me well... 161 00:13:11,960 --> 00:13:14,879 Julia, in less than two hours, this bomb will explode. 162 00:13:16,200 --> 00:13:17,079 How do you know? 163 00:13:17,120 --> 00:13:19,959 Peterson is with me. He set the bomb to 12:00 Tehran time. 164 00:13:24,400 --> 00:13:26,359 What do you mean set? Did he activate the bomb? 165 00:13:26,400 --> 00:13:27,599 Wait... 166 00:13:28,440 --> 00:13:29,719 There is another truck. 167 00:13:30,720 --> 00:13:31,959 What is happening here? 168 00:13:39,120 --> 00:13:41,079 Wait, this is not one... 169 00:13:41,240 --> 00:13:42,719 I already have six of those. 170 00:13:42,760 --> 00:13:44,439 All are lead-coated and have escort vehicles. 171 00:13:46,000 --> 00:13:47,399 They are using decoys. 172 00:13:47,520 --> 00:13:49,999 These are regular vehicles that are hard to locate like this in traffic. 173 00:13:50,800 --> 00:13:52,719 You need to break into the urban transport system. 174 00:13:52,800 --> 00:13:54,519 We must stop them immediately. 175 00:13:54,600 --> 00:13:57,519 I want you to tell me everything you know about the Rishk, 176 00:13:57,760 --> 00:13:59,679 and start to get out of the city. Now! 177 00:13:59,840 --> 00:14:00,839 Pelican, do you copy? 178 00:14:00,920 --> 00:14:03,359 Traffic lights, roundabouts, road construction, everything you can. 179 00:14:09,440 --> 00:14:10,319 The commander? 180 00:14:11,400 --> 00:14:13,239 Something happened to the traffic system. 181 00:14:20,120 --> 00:14:21,759 Look. Traffic jam. 182 00:14:36,640 --> 00:14:38,439 Is there any news about the location of the Reshbak? 183 00:14:39,440 --> 00:14:41,159 Is there a possibility to take them all down? 184 00:14:41,560 --> 00:14:43,399 Some of our satellites are about to go offline. 185 00:14:43,520 --> 00:14:46,359 In any case, we have no ability to monitor six trucks in motion simultaneously. 186 00:14:46,520 --> 00:14:47,439 No risks are taken. 187 00:14:47,520 --> 00:14:48,559 We must track all of them. 188 00:14:48,640 --> 00:14:50,839 When we locate the right truck, we will intercept it. 189 00:14:51,720 --> 00:14:53,639 What does that mean? It can't be intercepted within the city. 190 00:14:53,680 --> 00:14:55,999 That is a dirty bomb, thousands of people will die. 191 00:14:57,000 --> 00:14:59,399 Listen to me well. I am not taking risks with national security. 192 00:14:59,520 --> 00:15:02,159 Based on a word of a person whom we know lied and lied, 193 00:15:02,200 --> 00:15:04,159 a person who can deceive the whole world. 194 00:15:04,240 --> 00:15:07,399 If we can't locate the truck, then the city must be evacuated. 195 00:15:07,880 --> 00:15:11,399 If there is a chance that Iran will obtain nuclear weapons that it might use against us, 196 00:15:11,440 --> 00:15:14,159 then for me none of these trucks will leave Tehran. 197 00:15:14,200 --> 00:15:17,159 If this bomb detonates... - then it's better that it be in Tehran. 198 00:15:17,240 --> 00:15:20,599 Remember who you are, and remember who you claim you are fighting alongside. 199 00:15:23,200 --> 00:15:24,679 Go fuck yourself. 200 00:15:54,640 --> 00:15:58,359 If we do not find the right truck, a nuclear bomb will explode in the middle of the city. 201 00:16:00,840 --> 00:16:02,079 So found her. 202 00:16:02,160 --> 00:16:04,519 But if we find her, and I will report to them... 203 00:16:05,920 --> 00:16:07,399 The institution will attack her. 204 00:16:08,760 --> 00:16:12,519 So a nuclear explosion... or a dirty bomb in the heart of Tehran. 205 00:16:16,360 --> 00:16:17,359 No, no, no! 206 00:16:17,720 --> 00:16:19,519 We must stop this. 207 00:16:20,920 --> 00:16:22,359 You don't even know in which truck she is. 208 00:16:22,520 --> 00:16:24,319 How many people in the regime know at all? 209 00:16:24,560 --> 00:16:25,959 Probably a few people. 210 00:16:29,760 --> 00:16:31,039 There is one that comes to my mind. 211 00:16:44,880 --> 00:16:45,719 Yes sir. 212 00:16:46,040 --> 00:16:46,959 Reported. 213 00:16:48,120 --> 00:16:50,319 We are driving slowly behind the truck. 214 00:16:50,680 --> 00:16:52,239 Wait for further instructions. 215 00:16:52,880 --> 00:16:54,199 And drive faster. 216 00:16:54,600 --> 00:16:55,599 Yes, sir. 217 00:17:15,120 --> 00:17:16,039 Khamali. 218 00:17:17,000 --> 00:17:19,999 If you want to see Nahid, you have exactly 3 minutes 219 00:17:20,040 --> 00:17:23,119 to exit the building, without drawing attention. 220 00:17:39,320 --> 00:17:41,599 Well, you... hello to you too, Mr. Khamali. 221 00:17:42,000 --> 00:17:44,279 I wanted to schedule a meeting with you 222 00:17:44,360 --> 00:17:46,559 and talk about your wife. 223 00:17:46,600 --> 00:17:49,079 Is now the time? Move out of my way! 224 00:18:30,440 --> 00:18:33,879 Be quiet. Don't say a word. Come with me. Come. 225 00:18:35,440 --> 00:18:37,199 Get in the car. Move. 226 00:18:42,840 --> 00:18:43,999 Enter. 227 00:18:44,800 --> 00:18:46,359 You said Nihad is here! 228 00:18:46,760 --> 00:18:49,279 Do what she says. For the good of us all. 229 00:18:55,840 --> 00:18:56,919 Stay close. 230 00:19:03,000 --> 00:19:07,359 Dispatcher, I want you to locate a car, I'll give you a description... yes. 231 00:19:11,360 --> 00:19:14,039 Why should I believe what you’re telling me? -Why would she lie? 232 00:19:14,120 --> 00:19:15,759 Because she’s lying about everything! 233 00:19:15,840 --> 00:19:16,919 Not about this, damn it. 234 00:19:16,960 --> 00:19:19,519 She violated a command of the Mossad when she contacted you. 235 00:19:19,600 --> 00:19:22,119 They will just let the bomb explode if we don't identify the truck. 236 00:19:22,840 --> 00:19:24,439 And if you identify it? 237 00:19:25,440 --> 00:19:26,079 I won’t inform them. 238 00:19:26,080 --> 00:19:26,759 I won’t inform them. 239 00:19:28,520 --> 00:19:32,279 If all this is true, an Iranian scientist from the nuclear program 240 00:19:32,320 --> 00:19:33,759 could stop it. -No. 241 00:19:33,880 --> 00:19:36,759 I need access to the bomb. It must be done manually. 242 00:19:37,040 --> 00:19:38,239 It must be me. 243 00:19:39,240 --> 00:19:40,959 And we have less than an hour. 244 00:19:42,400 --> 00:19:43,559 Listen... 245 00:19:43,960 --> 00:19:46,719 I never doubted your love for Tehran, so don't doubt my love. 246 00:19:47,920 --> 00:19:49,679 For the city and all its inhabitants. 247 00:19:52,720 --> 00:19:53,839 ...for Nahid. 248 00:19:57,120 --> 00:19:58,559 Is she still in the city? 249 00:19:59,840 --> 00:20:01,599 If you take us to the warhead, 250 00:20:02,280 --> 00:20:04,279 I will call her and give you the phone. 251 00:20:09,280 --> 00:20:10,919 But first, please! 252 00:20:21,000 --> 00:20:21,999 Hello, sir. 253 00:20:22,160 --> 00:20:24,679 This is Kamali. What is your current location? 254 00:20:24,920 --> 00:20:27,599 We're in the cursed traffic on La La Street. 255 00:20:30,360 --> 00:20:32,239 We need to take her to a place that will not be exposed to the eyes of all. 256 00:20:32,320 --> 00:20:36,359 Tell them to go north, beyond Shahra, to Solukon Road. 257 00:20:42,000 --> 00:20:43,079 Tell them. 258 00:20:44,560 --> 00:20:46,999 Tell the driver to take Solukon Road. 259 00:20:47,200 --> 00:20:51,599 And from now on, you don't answer any number except mine. There was a breach, they got on to us. 260 00:20:52,640 --> 00:20:53,559 Yes, sir. 261 00:20:55,680 --> 00:20:56,999 We are approaching. 262 00:21:00,600 --> 00:21:01,759 I am listening. 263 00:21:02,000 --> 00:21:06,079 The motion camera detected the suspicious vehicle. 264 00:21:06,440 --> 00:21:09,039 He is on Harel Street, driving north. 265 00:21:09,920 --> 00:21:10,999 Thank you. 266 00:21:16,200 --> 00:21:18,679 So everything you said about loving Iran, 267 00:21:19,920 --> 00:21:21,799 everything you said to Larijani, 268 00:21:23,600 --> 00:21:24,919 was it all a lie? 269 00:21:27,840 --> 00:21:31,559 After all I've suffered from the regime in the last 20 years... 270 00:21:33,400 --> 00:21:35,639 Have you ever felt what it’s like to look in the mirror 271 00:21:36,000 --> 00:21:38,679 and realize that the goal you dedicated everything to, 272 00:21:40,680 --> 00:21:43,159 the goal that became more important to you than your marriage, 273 00:21:43,560 --> 00:21:45,199 than your daughter, than your happiness... 274 00:21:47,440 --> 00:21:49,239 wasn't the right goal? 275 00:21:52,240 --> 00:21:54,079 I had to do something. 276 00:21:59,320 --> 00:22:00,799 Where is Tamar, damn it? 277 00:22:00,960 --> 00:22:01,999 Disconnected connection. 278 00:22:05,160 --> 00:22:07,639 Ali, Ali... the truck is veering off course. 279 00:22:07,680 --> 00:22:09,999 We need to report this immediately. Where is Kamali? 280 00:22:10,000 --> 00:22:11,919 Call him, come on! Hurry. 281 00:22:12,920 --> 00:22:14,679 Meanwhile send forces there. 282 00:22:18,600 --> 00:22:20,639 There is a satellite image showing a truck leaving the city. 283 00:22:20,720 --> 00:22:22,039 Intercept it immediately. 284 00:22:22,280 --> 00:22:24,159 Itamar, you on this? 285 00:22:24,800 --> 00:22:25,759 Affirmative. 286 00:22:26,880 --> 00:22:28,039 Spear, receive coordinates: 287 00:22:28,160 --> 00:22:31,999 544582, 230247 288 00:22:32,400 --> 00:22:33,879 Report visual contact with target. 289 00:22:35,640 --> 00:22:38,039 All units towards the tunnel, as fast as possible. 290 00:22:39,000 --> 00:22:40,599 We intercepted traffic on the guards' channel. 291 00:22:40,920 --> 00:22:41,959 They are looking for Kamali. 292 00:22:42,560 --> 00:22:44,159 If Tamar closed any deal with him... 293 00:22:44,400 --> 00:22:46,119 You don't know if she... -I know her. 294 00:22:46,840 --> 00:22:49,639 She is too connected to her Iranian side. This is dangerous for us. 295 00:22:55,440 --> 00:22:57,079 Your security is in danger. 296 00:22:57,320 --> 00:22:59,399 There is a possibility that the enemy will attack. 297 00:23:00,240 --> 00:23:01,959 Go towards the first tunnel. 298 00:23:03,720 --> 00:23:05,519 Sir? -Obey the order! 299 00:23:07,000 --> 00:23:08,079 Yes, sir. 300 00:23:11,960 --> 00:23:12,999 Show me! 301 00:23:14,280 --> 00:23:18,559 The commander, we lost contact with the truck, the special units are already on the way. 302 00:23:18,680 --> 00:23:20,359 Idiots!... 303 00:23:31,040 --> 00:23:31,839 Faster. 304 00:23:48,040 --> 00:23:49,999 The truck entered a tunnel, we have no contracts. 305 00:23:50,800 --> 00:23:52,559 I can't find the exit to the tunnels. 306 00:23:53,000 --> 00:23:55,719 It looks like an abandoned road project. 307 00:23:55,840 --> 00:23:57,319 There is a car chasing it. 308 00:24:14,120 --> 00:24:17,439 What is this hole? I have a bad feeling about this place. 309 00:24:20,040 --> 00:24:21,319 Call Kamali. 310 00:24:22,240 --> 00:24:23,759 There is no reception. 311 00:24:37,000 --> 00:24:38,919 A car is coming, let's go out! 312 00:24:51,560 --> 00:24:52,399 Look over there! 313 00:25:38,000 --> 00:25:39,439 Finally. 314 00:26:45,760 --> 00:26:46,919 Call her. 315 00:26:47,200 --> 00:26:49,399 Call Naheed. As you promised. 316 00:26:57,280 --> 00:26:58,639 There is no reception. 317 00:27:02,000 --> 00:27:03,079 Give me that. 318 00:27:03,920 --> 00:27:05,279 I'll keep an eye out. 319 00:27:15,720 --> 00:27:17,679 God, less than 12 minutes. 320 00:27:19,200 --> 00:27:20,759 Hurry, get your bag. 321 00:27:24,520 --> 00:27:25,999 We cannot lose the bomb! 322 00:27:27,000 --> 00:27:28,759 Ali, hurry up. Call the air force. 323 00:27:37,840 --> 00:27:40,279 Attack birds ready for action, ten small from the target. 324 00:27:41,960 --> 00:27:43,839 The guards have already sent teams on the way there. 325 00:27:43,880 --> 00:27:47,599 They must not arrive there before us. We have to put the birds into the tunnel. 326 00:27:48,000 --> 00:27:49,559 The Iranian air force has now launched helicopters. 327 00:27:49,600 --> 00:27:51,199 There is concern that our birds will be detected. 328 00:27:51,360 --> 00:27:52,359 ...shit 329 00:27:57,080 --> 00:27:58,759 Sir, the helicopter is already in the air. 330 00:28:02,080 --> 00:28:03,519 Can you keep an eye on it so I can board? 331 00:28:03,800 --> 00:28:05,119 Do you doubt me? 332 00:28:11,360 --> 00:28:13,759 Well, we have 9 minutes. You can do this. 333 00:28:14,280 --> 00:28:17,159 Wait, you need to approach the system without activating the firing system. 334 00:28:17,560 --> 00:28:18,799 I got full access. 335 00:28:19,080 --> 00:28:20,559 I see the security protocol. 336 00:28:20,800 --> 00:28:21,999 No, no, wait... 337 00:28:22,080 --> 00:28:24,079 There is a defense mechanism in the system. 338 00:28:24,280 --> 00:28:27,999 Hidden verification protocol resets randomly every eight seconds. 339 00:28:29,280 --> 00:28:30,959 You really meant to do this. 340 00:28:33,120 --> 00:28:34,639 Can you bypass it? 341 00:28:35,280 --> 00:28:36,599 You do not know how to do this? 342 00:28:36,960 --> 00:28:38,359 I told you I need you. 343 00:28:46,960 --> 00:28:48,759 Six minutes and 15 seconds to touch. 344 00:28:52,600 --> 00:28:54,839 I can submit a diagnostic update request, 345 00:28:55,680 --> 00:28:57,599 but I will need to renew it manually all the time, 346 00:28:57,960 --> 00:29:00,759 which means that if I make one mistake... - then do not make a mistake, Tamar. 347 00:29:01,040 --> 00:29:03,199 Just buy time so I can do what I need to do. 348 00:29:07,440 --> 00:29:09,159 If we want to save the city. 349 00:29:44,160 --> 00:29:45,319 Nahid... 350 00:29:45,720 --> 00:29:46,839 Where are you? 351 00:29:48,000 --> 00:29:49,279 ...Faraz 352 00:29:49,760 --> 00:29:51,959 I just wanted to know where you are. 353 00:29:55,320 --> 00:29:57,679 Did she let you call me from this phone? 354 00:30:00,000 --> 00:30:01,559 Are you still in the city? 355 00:30:02,120 --> 00:30:03,519 It does not matter where I am. 356 00:30:04,760 --> 00:30:06,079 I am in a safe place. 357 00:30:06,720 --> 00:30:09,199 No... you are not in a safe place! 358 00:30:09,400 --> 00:30:11,359 Faraz, do not come looking for me. 359 00:30:12,520 --> 00:30:13,799 Listen... 360 00:30:14,920 --> 00:30:17,119 How can I not come looking for you? 361 00:30:19,920 --> 00:30:21,399 Nahid, my beloved. 362 00:30:21,520 --> 00:30:23,999 Faraz, listen... 363 00:30:25,080 --> 00:30:26,639 You must understand. 364 00:30:28,040 --> 00:30:29,919 I could have chosen, 365 00:30:30,920 --> 00:30:32,999 to stay or to leave. 366 00:30:33,960 --> 00:30:35,839 You could also have chosen. 367 00:30:38,160 --> 00:30:40,159 Iran or me. 368 00:30:40,240 --> 00:30:43,159 I am trying to save you, and Iran. 369 00:30:48,640 --> 00:30:52,279 I shouldn't have had to ask you for more than you could give. 370 00:30:53,160 --> 00:30:54,799 And because of that... 371 00:30:55,680 --> 00:30:56,999 From now on you are free. 372 00:30:57,040 --> 00:30:58,239 Nahid. 373 00:31:02,040 --> 00:31:03,039 Faraz? 374 00:31:08,400 --> 00:31:09,719 Are you hearing this, Faraz? 375 00:31:10,520 --> 00:31:11,559 They're on the way. 376 00:31:12,040 --> 00:31:14,399 I don't know what mess you got into, but it's over. 377 00:31:15,000 --> 00:31:16,399 These are terrorists 378 00:31:18,880 --> 00:31:20,399 they want to destroy the city. 379 00:31:21,080 --> 00:31:22,639 Do me a favor, General. 380 00:31:22,760 --> 00:31:24,079 Don't argue with me! 381 00:31:24,520 --> 00:31:25,679 Don't move. 382 00:31:25,800 --> 00:31:26,959 We have to stop them. 383 00:31:27,000 --> 00:31:28,079 Either you shoot me... 384 00:31:29,640 --> 00:31:31,159 or you help me. 385 00:31:32,600 --> 00:31:33,919 I told you not to move! 386 00:31:41,280 --> 00:31:42,319 Okay, hurry! 387 00:31:42,800 --> 00:31:44,199 We only have 4 minutes. 388 00:31:47,440 --> 00:31:48,559 Fraz. 389 00:31:50,760 --> 00:31:51,999 Fraz! 390 00:31:52,800 --> 00:31:54,399 Fraz, did something happen? 391 00:31:55,200 --> 00:31:56,959 Fraz, can you hear me?! 392 00:31:57,680 --> 00:31:58,879 I love you. 393 00:32:21,120 --> 00:32:23,199 This is Romach, heading towards target. 394 00:32:23,760 --> 00:32:25,399 Five small birds from the destination. 395 00:32:26,000 --> 00:32:27,319 The shifts are almost there! 396 00:33:01,800 --> 00:33:04,039 All forces will arrive in a few minutes. 397 00:33:07,680 --> 00:33:09,079 Are you done? 398 00:33:09,520 --> 00:33:11,639 Did you think I would let you do that? 399 00:33:13,160 --> 00:33:14,679 Are you done? 400 00:33:17,560 --> 00:33:18,359 Almost. 401 00:33:18,520 --> 00:33:20,839 We need more time to stop the explosion. 402 00:33:21,320 --> 00:33:22,839 Are you trying to deceive me? 403 00:33:23,720 --> 00:33:25,079 Disable the bomb? 404 00:33:27,080 --> 00:33:28,039 No. 405 00:33:28,760 --> 00:33:31,599 Listen, there is one more protocol that needs to be bypassed. 406 00:33:31,880 --> 00:33:33,119 Okay? Just one. 407 00:33:33,280 --> 00:33:35,399 Then you will get your damn bomb back. 408 00:33:37,560 --> 00:33:38,639 So do it. 409 00:33:39,360 --> 00:33:41,639 For the people who are so important to you. 410 00:33:44,640 --> 00:33:46,239 Almost 12 noon. 411 00:34:02,120 --> 00:34:03,799 But first release her. 412 00:34:05,600 --> 00:34:09,279 Release her or I won't stop the bomb and we all die. 413 00:34:09,640 --> 00:34:11,199 I can do this alone. 414 00:34:12,120 --> 00:34:13,399 Release her. 415 00:34:13,680 --> 00:34:15,719 And you will earn your precious bomb. 416 00:34:19,080 --> 00:34:19,999 Go! 417 00:34:25,680 --> 00:34:27,359 You will find my daughter... 418 00:34:27,880 --> 00:34:28,839 Yeah? 419 00:34:30,000 --> 00:34:31,679 Tell her what happened here. 420 00:34:33,000 --> 00:34:34,639 What really happened here. 421 00:34:49,080 --> 00:34:50,719 You will not get out of this just like that. 422 00:34:50,960 --> 00:34:52,079 Did you understand? 423 00:34:52,240 --> 00:34:54,239 You will not get out of this alive. 424 00:34:56,360 --> 00:34:57,599 Now go! 425 00:35:10,760 --> 00:35:12,039 Do it. 426 00:35:12,560 --> 00:35:14,559 Hurry! You are running out of time. 427 00:35:38,840 --> 00:35:40,919 What happened? -The shifts are here. 428 00:35:42,520 --> 00:35:43,879 I know how to get out. 429 00:35:55,120 --> 00:35:56,639 So what is happening now? 430 00:35:57,800 --> 00:36:01,639 Return the warhead, maintain your reputation as a hero? 431 00:36:02,720 --> 00:36:03,919 Do you think it will work? 432 00:36:04,440 --> 00:36:07,879 Team A, Team A. Proceed carefully to the tunnel entrance. 433 00:36:08,040 --> 00:36:09,559 You will not understand. 434 00:36:10,320 --> 00:36:11,719 I am not thinking about myself. 435 00:36:12,440 --> 00:36:13,879 I am thinking about my country. 436 00:36:14,600 --> 00:36:16,079 Team B. Stay alert! 437 00:36:16,560 --> 00:36:17,559 Did you get it? 438 00:36:18,440 --> 00:36:22,039 I choose Iran over everything. 439 00:36:23,880 --> 00:36:24,839 Really? 440 00:36:29,800 --> 00:36:31,519 Birds 90 seconds from the target. 441 00:36:33,000 --> 00:36:35,559 Not in front of your wife. Nahid. 442 00:36:41,240 --> 00:36:42,879 You understand, Tamar knew. 443 00:36:43,680 --> 00:36:46,519 She knew you would have to come out of the tunnel to talk to her. 444 00:36:46,680 --> 00:36:47,959 What does that mean? 445 00:36:49,920 --> 00:36:51,279 It's ready. 446 00:36:52,800 --> 00:36:53,959 What are you doing? 447 00:36:59,040 --> 00:37:01,159 She knew this would be her opportunity. 448 00:37:03,240 --> 00:37:04,399 Give me a hand. 449 00:37:04,840 --> 00:37:05,959 Let's go. 450 00:37:09,840 --> 00:37:10,799 Are you okay? 451 00:37:18,680 --> 00:37:20,839 Let's go! We have 30 seconds. 452 00:37:34,000 --> 00:37:35,279 20 seconds to target. 453 00:37:37,720 --> 00:37:39,119 Unit A is entering. 454 00:37:44,160 --> 00:37:47,159 "How will he escape his fate?" 455 00:37:53,400 --> 00:37:54,679 What did you do? 456 00:37:55,000 --> 00:37:56,639 It's the best for both of us. 457 00:38:13,440 --> 00:38:14,519 Was it...? 458 00:38:15,200 --> 00:38:17,759 Conventional. Not nuclear. 459 00:38:48,000 --> 00:38:49,399 Is that the core? 460 00:38:50,840 --> 00:38:52,359 We took it out. 461 00:39:11,000 --> 00:39:12,079 Yulia... 462 00:39:12,880 --> 00:39:13,999 The core is with me. 463 00:39:17,800 --> 00:39:19,079 She did it. 464 00:39:32,320 --> 00:39:33,319 What now? 465 00:39:39,680 --> 00:39:41,159 We have to move.