1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 VŠETKY POSTAVY A UDALOSTI V TOMTO SERIÁLI SÚ FIKTÍVNE. 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,937 AKÁKOĽVEK PODOBNOSŤ SO SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI A OSOBAMI JE ČISTO NÁHODNÁ. 3 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 Moji muži sledovali Šaparak. 4 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 Si z Mosadu, že? 5 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 Kamali chce tvoju hlavu. 6 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Teraz mám rovnaký problém. 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 Aký? 8 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 Petersona. 9 00:00:44,127 --> 00:00:48,090 Moji partneri s nim nerátali, keď sabotovali súčiastky, ktoré som dodal. 10 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 Vaši partneri? 11 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 CIA. 12 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 Sme na rovnakej strane. 13 00:01:05,147 --> 00:01:07,693 IRÁNSKE REVOLUČNÉ GARDY CENTRÁLA, TEHERÁN 14 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Sabotáž? 15 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 A Peterson nevie vysvetliť problém, kým mu neumožníme priamy prístup? 16 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 Buď toto, alebo nič. 17 00:01:23,166 --> 00:01:24,293 Čo si myslíte? 18 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 Môžeme dôverovať Petersonovi? 19 00:01:27,713 --> 00:01:30,507 Vie, čo sa stane, ak klame. 20 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 Dajte mu, čo chce, 21 00:01:39,850 --> 00:01:42,352 a nech je Musavi celý čas s ním. 22 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 Dohliadajte na oboch. 23 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 Náš najdôležitejší deň sa blíži, Faraz. 24 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 Nedopustím, aby ho niečo ohrozilo. 25 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 Skúška musí prebehnúť. 26 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 Podľa Proroka možno jediným šípom 27 00:02:03,165 --> 00:02:05,959 poslať do raja troch mužov. 28 00:02:08,127 --> 00:02:13,091 Toho, kto ho vyrobil, toho, kto ho priniesol do boja, 29 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 a toho, kto ho vystrelil. 30 00:03:10,899 --> 00:03:14,486 TEHERÁN 31 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 Už som vás niekde videla. 32 00:03:42,181 --> 00:03:43,640 Nemyslím si. 33 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 To vy ste prišli k nám domov. 34 00:03:46,810 --> 00:03:49,104 To vy ste zabili manžela pred mojimi očami! 35 00:03:49,188 --> 00:03:50,230 Ticho! 36 00:03:57,863 --> 00:03:59,740 Prečo ste ma nezabili? 37 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 Čo ste mu spravili? 38 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 Ticho. Buď ticho, žena. 39 00:04:14,922 --> 00:04:16,798 Langley to potvrdilo. 40 00:04:17,382 --> 00:04:19,718 Nasadili nezistiteľný zero-day počítačový vírus 41 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 do dosky plošných spojov pašovaného zápalného zariadenia. 42 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 Keď sa zápalné zariadenie nainštaluje na bombu, zneškodní ju. 43 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 Nerátali však s Petersonom. 44 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Vidím, že Nouriová to otvorila. 45 00:04:37,945 --> 00:04:39,696 Ukázala to Petersonovi? 46 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 - Vie, že sa niečo deje? - Možno. 47 00:04:42,032 --> 00:04:43,867 Iráncom sa súčiastka zdá normálna, 48 00:04:43,951 --> 00:04:46,954 ale človek zvonka, ktorý má skúsenosti a upozornili ho… 49 00:04:47,371 --> 00:04:49,122 Je možné, že to nenašiel? 50 00:04:49,206 --> 00:04:50,832 Je šanca. Kód je hlboko. 51 00:04:50,916 --> 00:04:54,002 Potrebuje k nemu priamy prístup do systému a to potrvá. 52 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 Nouriová robí na tajnom oddelení ústavu Andíše 53 00:04:57,464 --> 00:04:59,299 kde analyzujú údaje súčiastok bomby, 54 00:04:59,383 --> 00:05:00,968 ktoré sťahujú priamo z labáku. 55 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 S Langleym sme zariadili, aby ste sa s Ghásemim dostali dnu. 56 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 Nikto nie je vonku? 57 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 Cez jej prístup nasadím vírus do zápalného zariadenia. 58 00:05:11,061 --> 00:05:13,146 Dajte mi kód, aby som ho skryla pred Petersonom. 59 00:05:13,230 --> 00:05:14,147 Áno. 60 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Musíš konať rýchlo. 61 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 Toto je jediná šanca. 62 00:05:18,402 --> 00:05:20,153 Dobre. Odchádzame. 63 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 Naozaj ma dostanete do Andíše? 64 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Nie je to ľahké, ale možné. 65 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 Nepáči sa mi to. 66 00:05:30,706 --> 00:05:31,957 Príkazy z úradu. 67 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 Zostanete s ňou? 68 00:05:38,839 --> 00:05:40,174 Prezleč sa… 69 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 A učeš sa. 70 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 Všetko v poriadku? 71 00:06:59,586 --> 00:07:01,380 Kedy pošleš tých mužov preč? 72 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 Drahá, sú tam, aby ťa chránili. 73 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Takže nikdy? 74 00:07:10,639 --> 00:07:16,436 Čoskoro sa to skončí. Budeme zase slobodne chodiť von. 75 00:07:18,105 --> 00:07:23,861 Kam len budeš chcieť. Do reštaurácií. Nakupovať, všade. 76 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 A dovtedy? 77 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 Dovtedy musíme byť opatrní. 78 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 - Rozumiem. - Áno? 79 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 Isteže. 80 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Dobre. 81 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 Počuj, musím končiť. Mám prácu. Dobre? 82 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Choď. 83 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 BEHROUZ DŽANÁTI, PORUČÍK 84 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Sara. 85 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 Kto naozaj si? 86 00:08:21,627 --> 00:08:23,629 Dobre. 87 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 Aspoň mi povedz pravé meno. 88 00:08:29,343 --> 00:08:30,594 Pracuješ pre CIA? 89 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 Nie. Nepracujem pre nikoho. 90 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 Ale pracujem s nimi. 91 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Urobím čokoľvek, aby… 92 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 čokoľvek, aby som zastavil režim. 93 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 A ak mi niekto pomôže, tak… 94 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 A teraz sme v tom len ty a ja. 95 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 VÝSKUMNÝ ÚSTAV ANDÍŠE 96 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 Tvoj kontakt? 97 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 Hneď príde. 98 00:10:08,317 --> 00:10:09,276 Áno? 99 00:10:09,359 --> 00:10:11,195 Čo mám urobiť s Nouriovou po misii? 100 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 Odpoveď poznáte. 101 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Videla priveľa. 102 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 Mali ste ju zneškodniť pred siedmimi rokmi s manželom. 103 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Porušili ste príkazy, keď ste ju ušetrili. 104 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 Mali by ste vedieť, že po tomto končím. 105 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 Áno. 106 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 To som ja. 107 00:11:05,374 --> 00:11:07,543 Ako sa máte, pani Kamaliová? 108 00:11:07,626 --> 00:11:09,503 Ste v poriadku? Je vám lepšie? 109 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 Mám, čo chcete. 110 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Ale musíte prísť po mňa. 111 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 Áno. Áno. 112 00:11:19,304 --> 00:11:20,764 Prídem. 113 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 Dobre. 114 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 Budem na vás dozerať. 115 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 Nič iné som nečakal. 116 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 Počkajte tu, doktor. 117 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 Vezmem vás k terminálu, doktor. 118 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Ďakujem. Výborne. 119 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Prosím. 120 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Ďakujem. 121 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 Tak čo presne hľadáte? 122 00:13:30,227 --> 00:13:31,228 Neviem iste. 123 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Zatiaľ. 124 00:13:38,402 --> 00:13:39,570 PORTÁL PRENOSU DÁT 125 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 LEN PRE SCHVÁLENÝCH POUŽÍVATEĽOV 126 00:13:51,039 --> 00:13:52,833 VÝSKUMNÝ ÚSTAV ANDÍŠE TEHERÁN 127 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Poďme. 128 00:14:05,220 --> 00:14:06,847 Otvorí všetky dvere. 129 00:14:06,930 --> 00:14:08,473 - Tadiaľ. - Vďaka. 130 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 Musíme na tretie poschodie. Priveľa stráží. 131 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 ČISTÝ VZDUCH 132 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 Viem. 133 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 Rýchlo. 134 00:15:09,952 --> 00:15:11,620 Stráž, budova horí. 135 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Nech všetci odídu. 136 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Skontrolujte suterén a prízemie. 137 00:15:15,207 --> 00:15:17,334 Je tu veľa ľudí. Skontrolujte aj labák. 138 00:15:53,871 --> 00:15:56,081 Rýchlo. Budova horí. 139 00:15:56,164 --> 00:15:57,708 Poďte so mnou, prosím. Horí. 140 00:15:57,791 --> 00:16:00,002 Čo najrýchlejšie opustite budovu, prosím! 141 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 Rýchlejšie, prosím. Rýchlo! 142 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 Už mi povieš svoje meno? 143 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 Myslím, že ti nechýba. 144 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - Nič mi nechýba, ha? - Poď. 145 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 Nemáme veľa času. 146 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 POŽIAR VO VÝSKUMNOM ÚSTAVE ANDÍŠE 147 00:16:48,050 --> 00:16:49,134 Je dnu. 148 00:16:49,676 --> 00:16:51,178 Oheň čoskoro uhasia. 149 00:16:51,261 --> 00:16:52,179 Kód je pripravený? 150 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Pošleme ho, keď začne sťahovať. 151 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 Info z mobilu Petersonovej dcéry. 152 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 On jej nechal všetky tieto odkazy? 153 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 Tridsaťosem. Žiadny si nevypočula. 154 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 Nehovorí s ním? 155 00:17:07,069 --> 00:17:09,238 Bol v Teheráne, keď exmanželka zomrela na rakovinu. 156 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 Dcéra podpísala úmrtný list. 157 00:17:13,909 --> 00:17:15,702 Sledujte jej mobil. 158 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 Ak problém so silou zbrane 159 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 spôsobil problém softvéru, nájdeme ho tu. 160 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 Sú tu tisíce súborov. 161 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 Áno. 162 00:17:33,470 --> 00:17:35,597 A musím skontrolovať každý jeden. 163 00:17:38,976 --> 00:17:41,812 Toto sú zdrojové dáta, ktoré riadia celé zariadenie. 164 00:17:41,895 --> 00:17:43,188 Ak urobíte jedinú chybičku… 165 00:17:43,272 --> 00:17:44,648 Môže spôsobiť výbuch. 166 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 Alebo zničiť celú súčiastku. 167 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 V každom prípade, tu Faraz Kamali, ma bude môcť rovno povesiť. 168 00:17:57,452 --> 00:18:01,164 Nezabúdajte, že ak by Šaparak Nouriová neurobila tie testy 169 00:18:01,248 --> 00:18:03,959 na moju žiadosť, o probléme by sme ani nevedeli. 170 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 Pokračujte. 171 00:18:31,695 --> 00:18:34,740 Ako žiješ, Seyyed? Dobrá práca. 172 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 Prišiel som po pani Kamaliovú. 173 00:18:38,452 --> 00:18:40,204 O tom nič neviem. 174 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 Mám príkaz priamo od veliteľa Kamaliho. 175 00:18:44,041 --> 00:18:49,129 Bojí sa o zdravie svojej ženy. Psychické. 176 00:18:49,213 --> 00:18:53,258 Zoberiem ju na pár hodín vybaviť nevyhnutné záležitosti a vráti sa. 177 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Zavolaj mu vysielačkou a spýtaj sa sám. 178 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 Ale mal by si vedieť, 179 00:19:03,477 --> 00:19:08,524 že ja by som sa mu neopovážil volať ohľadom takej citlivej záležitosti. 180 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 Ale ty to vieš lepšie. 181 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 Dobre, choďte. 182 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 Urobil si správne. Prihovorím sa za teba u veliteľa. 183 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 Pani Kamaliová. Veliteľ vás čaká. 184 00:19:43,058 --> 00:19:46,520 Ďakujem, pán Džanatí. Dajte mi chvíľočku. 185 00:20:18,051 --> 00:20:20,179 Robíte správnu vec. 186 00:20:20,888 --> 00:20:22,806 Muž, ktorého som u vás zastrelil, 187 00:20:22,890 --> 00:20:24,641 bol asi z Mosadu. 188 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 Choďte popri parku. 189 00:20:33,567 --> 00:20:36,403 Faraz tvrdí, že je to rýchlejšie. 190 00:20:36,486 --> 00:20:38,155 Vždy chodí tadiaľ. 191 00:20:55,923 --> 00:20:56,840 Rýchlo. 192 00:21:01,803 --> 00:21:03,305 Pripojené. 193 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Som tam. 194 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 Požiadam o sťahovanie a môžeme začať. 195 00:21:21,073 --> 00:21:22,282 ŽIADOSŤ O AUTORIZÁCIU 196 00:21:22,533 --> 00:21:24,034 ŽIADOSŤ O PRÍSTUP K ÚDAJOM 197 00:21:25,577 --> 00:21:27,996 VYŽADUJE SA AUTORIZÁCIA ADMINA 198 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 Čo je to? 199 00:21:29,998 --> 00:21:32,876 Žiadosť o prístup z Andíše. 200 00:21:32,960 --> 00:21:34,211 Od koho? 201 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 ID POUŽÍVATEĽA 3974 202 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 Šaparak. 203 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 Dajte mi adresu Andíše. 204 00:21:49,434 --> 00:21:50,477 Okamžite. 205 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 PARK RAZMANDEGAN. MASSOUD ABBASSI. VAŠA CESTA PREČ. 206 00:22:10,038 --> 00:22:11,707 Mali sme ísť inou cestou. 207 00:22:14,334 --> 00:22:19,673 Váš manžel si zjavne myslí, že vie všetko najlepšie? 208 00:22:24,595 --> 00:22:25,721 Deje sa niečo? 209 00:22:26,513 --> 00:22:27,431 Nie. 210 00:22:36,440 --> 00:22:38,567 Poďme. Hýb sa! Hýb sa! 211 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 No tak! Hýb sa! 212 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Vravím, hýb sa! 213 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 Počkajte. Madam! 214 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 Madam! 215 00:22:53,707 --> 00:22:55,918 Uhni! Uhni, debil! 216 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Vravím, uhni, ty debil! Uhni! 217 00:23:04,843 --> 00:23:06,261 Čo robíš? Blokuješ! 218 00:23:06,345 --> 00:23:07,554 Uhni sa. Chceme ísť. 219 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 - Zavri si hubu. - Vravím, uhni! 220 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 Len ďalej vystrkuj tú hlavu a prídeš o ňu. 221 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 Z práce. 222 00:23:58,522 --> 00:24:00,566 Mala by som zdvihnúť. 223 00:24:00,649 --> 00:24:03,610 Volajú jej. Vyzerá to na vládne číslo. 224 00:24:03,694 --> 00:24:05,279 Chcú ju identifikovať. 225 00:24:05,362 --> 00:24:06,780 Zadržte Tamar, kým ju neoveria. 226 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 Zodvihni. 227 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 Ale mala by si vedieť, že moji muži sledovali tvoju dcéru v autobuse. 228 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 Haló. 229 00:24:26,091 --> 00:24:27,342 Tu je Musavi. 230 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 Načo potrebujete údaje? 231 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Peterson mi prikázal skontrolovať analýzu. 232 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 Všetko v poriadku? 233 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 Áno. Som v poriadku. 234 00:25:00,417 --> 00:25:04,171 Pani Nouriová, musíte sa identifikovať. 235 00:25:05,881 --> 00:25:07,716 Áno, rozumiem. 236 00:25:11,845 --> 00:25:14,640 Kód: Vahidieh. 237 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 Odpoveď: Dabestan. 238 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 Ako som čakal. Uvidíme, čo zistíme. 239 00:25:51,093 --> 00:25:52,845 Pokračujte, prosím. 240 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 Nemáte za čo. 241 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 PRÍSTUP UDELENÝ 242 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 PORTÁL PRENOSU DÁT 243 00:26:28,338 --> 00:26:29,548 Môžem? 244 00:26:30,132 --> 00:26:31,884 Môžeš. Zjavne na to skočili. 245 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 Áno, pošlite kód. 246 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 Skryme ten vírus. 247 00:26:39,808 --> 00:26:41,018 ZADAJTE AUTORIZAČNÝ KÓD 248 00:26:43,020 --> 00:26:44,021 Kód prijatý. 249 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 Začínam sťahovanie. 250 00:26:49,776 --> 00:26:51,361 Uhasili oheň. 251 00:26:51,904 --> 00:26:53,322 Vracajú sa dovnútra. 252 00:26:54,406 --> 00:26:57,117 Už som skoro tam. 253 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 MASSOUD ABBASSI 254 00:28:57,863 --> 00:28:59,990 DODRŽIAVAM SĽUBY… 255 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 Teraz alebo nikdy. 256 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 Dobre. 257 00:29:22,971 --> 00:29:24,264 POKUS O PRÍSTUP NOURIOVEJ S. 258 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 Keď to odošlem, vírus bude pochovaný nadobro. 259 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Peterson a jeho tím ho nikdy nenájdu. 260 00:29:41,073 --> 00:29:43,075 CHYBA 261 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Aký je problém? 262 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Nie som si istá. 263 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 CHYBA 264 00:29:56,672 --> 00:29:57,673 Nie je tu. 265 00:29:57,756 --> 00:29:59,299 Ako to, že nie je tam? 266 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 Vírus je preč. 267 00:30:00,759 --> 00:30:02,511 SÚBOR NEEXISTUJE 268 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 Neviem nájsť pôvodný súbor ani malvér. 269 00:30:10,227 --> 00:30:12,354 Niekto na ich strane ho vymazal. 270 00:30:12,437 --> 00:30:13,897 Ako ho našli tak rýchlo? 271 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 SÚBOR NEEXISTUJE 272 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 - Doriti. - Čo? 273 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 Doriti. 274 00:30:31,957 --> 00:30:34,501 Možno nám udelili prístup, aby sme ho našli my. 275 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 Všetko v poriadku. 276 00:30:43,051 --> 00:30:43,886 SÚBOR VYMAZANÝ 277 00:30:43,969 --> 00:30:45,304 Naviedli nás rovno k malvéru. 278 00:30:55,939 --> 00:30:57,774 Máme problémy. Počujete? 279 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 Je tu garda. Rýchlo. Musíme ísť. 280 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 Predčasne končím. Padajte odtiaľ. Počujete? 281 00:31:07,659 --> 00:31:11,538 Ihneď evakuujte. Zbaľte veci a choďte. 282 00:31:11,622 --> 00:31:14,208 Čo ste urobili, dopekla? 283 00:31:14,541 --> 00:31:16,752 - Bola to bežná kontrola. - Prichádzajú? 284 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 Kto? 285 00:31:19,087 --> 00:31:20,172 Čo sa stalo? 286 00:31:20,255 --> 00:31:21,673 Prosím, čo… 287 00:31:22,174 --> 00:31:23,550 - Nie, prosím! - Vstávaj! 288 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 Prosím, prosím! 289 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Ochranka. 290 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 Čo si spravila? 291 00:31:41,443 --> 00:31:43,529 - Bola to bežná kontrola. - Čuš. 292 00:31:44,613 --> 00:31:46,365 - Pre dobro mojej dcéry… - Čuš. 293 00:31:46,448 --> 00:31:47,658 Pre dobro mojej dcéry. 294 00:31:48,534 --> 00:31:50,369 Mám malú dcéru. Prosím vás. 295 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 - Prisahám, prisahám! - Poď. 296 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 Vzali ste mojej dcére otca a teraz chcete aj matku. 297 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 Streľba šla zhora. Pripraviť! Ideme! 298 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Musíme ísť. 299 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 Nepovedala som, že som okej. 300 00:33:21,210 --> 00:33:23,212 Povedala som im, že všetko sa posralo. 301 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 A teraz si v riti aj ty, ty úbohý starec. 302 00:33:41,396 --> 00:33:44,149 Ďalšie tri jednotky mieria do Andíše. 303 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 A byt? 304 00:33:46,735 --> 00:33:48,570 Jednotka na mieste. 305 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Dobre. 306 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 Doriti. 307 00:34:06,797 --> 00:34:08,465 Únikové dvere sú vždy zamknuté. 308 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 Ramin. 309 00:34:34,283 --> 00:34:35,951 Rýchlo. 310 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 Pokojne. 311 00:35:36,345 --> 00:35:37,554 Ste tam? 312 00:35:38,764 --> 00:35:40,432 Urobila si to? 313 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 Nemohli sme ju zneškodniť. Bomba je funkčná. 314 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 Ste v poriadku? 315 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Som vážne postrelený. 316 00:35:52,611 --> 00:35:55,447 Nevydržím dlho. 317 00:35:56,740 --> 00:36:02,287 Ale ty si tu, dokonči misiu, rozumieš? 318 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 Misiu dokončíme spolu. 319 00:36:07,835 --> 00:36:09,086 Je príliš neskoro. 320 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 Nissan, pošleme niekoho. Pohovorím si s nimi. 321 00:36:11,255 --> 00:36:13,549 Pre mňa je už neskoro. 322 00:36:13,632 --> 00:36:15,133 Nie, nie je neskoro! 323 00:36:33,902 --> 00:36:35,153 Mrzí ma to. 324 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 Možno si to zaslúžim. 325 00:36:50,043 --> 00:36:51,378 To nehovorte. 326 00:36:51,461 --> 00:36:53,839 Aj teba som o niekoho pripravil. 327 00:36:55,215 --> 00:37:00,137 Vyrobil som bombu, ktorá zabila tvojho priateľa. 328 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 Nevedel som, pre koho je. 329 00:37:07,352 --> 00:37:08,437 Viem. 330 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 Tamar. 331 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 Už na teba nemusím dávať pozor. 332 00:38:35,774 --> 00:38:37,401 - Dobrý. - Veliteľ. 333 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 Dobrý. 334 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 Áno. 335 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 Všetko v poriadku, pane? 336 00:39:07,222 --> 00:39:08,640 Prečo? Stalo sa niečo? 337 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 Nie, pane. Len vám volám, že vaša manželka sa ešte nevrátila. 338 00:39:13,562 --> 00:39:14,813 Ako to myslíte? 339 00:39:14,897 --> 00:39:16,273 Nechali ste ju odísť? 340 00:39:16,565 --> 00:39:19,735 Behrouz povedal, že ste mu dovolili odviesť ju. 341 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 Malvér je úplne zneškodnený. 342 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 Začal som úvodnú kalibráciu. 343 00:39:44,134 --> 00:39:45,677 Nemal som o vás pochybovať. 344 00:39:47,054 --> 00:39:48,222 Čo sa stalo? 345 00:39:48,305 --> 00:39:50,349 Ktokoľvek bol v Andíše, ušiel. 346 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 Niekto ho musel varovať. 347 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 A Šaparak? 348 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 Obetovali ju. 349 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 Uistite sa, že o jej dcéru bude postarané. 350 00:40:12,913 --> 00:40:17,084 Viete, ako by som si želal ešte aspoň raz hovoriť s dcérou? 351 00:40:17,960 --> 00:40:21,880 Po útoku sme zastavili všetku komunikáciu. 352 00:40:21,964 --> 00:40:23,257 Isteže. 353 00:40:23,340 --> 00:40:24,842 Počúvajú všetko. 354 00:40:25,342 --> 00:40:26,635 Áno. 355 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 Mali by sme sa pripraviť na zajtrajšiu kompletizáciu. 356 00:40:30,848 --> 00:40:31,890 Celková simulácia. 357 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 Musím spustiť poslednú diagnostiku. 358 00:41:03,589 --> 00:41:04,548 Kto ste? 359 00:41:06,675 --> 00:41:08,260 Poslala ma Sara. 360 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 Keď sem Sara prišla, 361 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 zúfalo potrebovala našu pomoc, chudiatko, a pomohli sme jej. 362 00:41:25,444 --> 00:41:27,946 Ale som rada, že teraz pomáha ostatným. 363 00:41:40,667 --> 00:41:41,627 Sadnite si. 364 00:41:44,129 --> 00:41:45,589 Tieto ženy… 365 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 Zabudlo sa na ne. 366 00:41:48,967 --> 00:41:52,221 V tomto meste to znamená slobodu. 367 00:42:09,571 --> 00:42:10,822 Nech sa páči. 368 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 Nechala vám to Sara. 369 00:42:13,659 --> 00:42:14,660 Pre mňa? 370 00:42:21,291 --> 00:42:22,459 IRÁNSKA ISLAMSKÁ REPUBLIKA 371 00:42:30,050 --> 00:42:32,261 PRIEZVISKO: KAVAKEBIANOVÁ MENO: SUSAN 372 00:42:35,556 --> 00:42:37,057 Aký máte plán? 373 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 Kam chcete ísť? 374 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 Dobrý deň aj vám, veliteľ. 375 00:43:04,042 --> 00:43:05,294 Kde je Nahid? 376 00:43:06,503 --> 00:43:12,426 Ušla. Odišla. Akoby si to plánovala. 377 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 Viete, čo si myslím? 378 00:43:16,263 --> 00:43:17,347 Čo si myslíte? 379 00:43:19,641 --> 00:43:24,980 Myslím, že ma oklamala, aby sa od vás dostala preč. 380 00:43:49,922 --> 00:43:51,423 Kde to sme? 381 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 Na bezpečnom mieste. 382 00:44:10,067 --> 00:44:11,401 Tamar. 383 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 Tak sa volám. 384 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Tamar. 385 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 Nech je velebené a posvätené meno Božie. 386 00:45:51,793 --> 00:45:54,630 Vo svete, ktorý bol z Jeho vôle stvorený. Nech vládne kráľovstvu. 387 00:45:55,214 --> 00:45:58,133 Nech prinesie vykúpenie a urýchli príchod Mesiáša, 388 00:45:59,426 --> 00:46:02,596 za Vášho života, za Vašich dní a za života celého Domu Izraela. 389 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 Hneď a v skorom čase! A povedzte: Amen. 390 00:46:10,312 --> 00:46:13,607 Jeho veľkému menu, nech je požehnané naveky a veky vekov. 391 00:46:14,191 --> 00:46:16,026 Nech je požehnané, vychválené, velebené, 392 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 vyzdvihované, vynášané, oslavované, povznášané 393 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 a ospevované meno Svätého, nech je… 394 00:46:28,830 --> 00:46:30,249 Ten, kto zjednáva mier… 395 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 na Svojich výsostiach, zjednáva mier 396 00:46:37,089 --> 00:46:39,299 aj nám a celému Izraelu. A povedzte: Amen. 397 00:46:46,932 --> 00:46:50,394 TEHERÁN 398 00:46:50,477 --> 00:46:56,400 NA PAMIATKU LIORA WAITZMANA 399 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková