1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 OS PERSONAGENS E EVENTOS DESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 QUALQUER SEMELHANÇA COM FATOS OU PESSOAS, VIVAS OU NÃO, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 É PURA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 Meu pessoal estava seguindo a Shaparak. 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 Você é do Mossad, hein? 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 O Kamali quer a sua cabeça. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Agora nosso problema é o mesmo. 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 Qual? 9 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 O Peterson. 10 00:00:44,127 --> 00:00:48,090 Meus parceiros não contavam com ele ao sabotarem as peças que forneci. 11 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 Seus parceiros? 12 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 A CIA. 13 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 Estamos do mesmo lado. 14 00:01:05,147 --> 00:01:07,693 SEDE DA CONTRAINTELIGÊNCIA DA GUARDA REVOLUCIONÁRIA, TEERÃ 15 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Sabotagem? 16 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 E Peterson não sabe explicar o problema se não tiver acesso direto? 17 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 É assim ou nada feito. 18 00:01:23,166 --> 00:01:24,293 O que você acha? 19 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 Podemos confiar no Peterson? 20 00:01:27,713 --> 00:01:30,507 Ele sabe o que acontece se mentir. 21 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 Dê a ele o que quer 22 00:01:39,850 --> 00:01:42,352 e mande Musavi acompanhá-lo o tempo todo. 23 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 Fique de olho nos dois. 24 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 Nosso grande dia está próximo. 25 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 Não permitirei que nada o estrague. 26 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 O teste tem que acontecer. 27 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 O Profeta diz que uma única flecha 28 00:02:03,165 --> 00:02:05,959 pode mandar três homens para o paraíso. 29 00:02:08,127 --> 00:02:13,091 Aquele que a produz, aquele que a leva para o campo de batalha… 30 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 e aquele que a lança. 31 00:03:10,899 --> 00:03:14,486 TEERÃ 32 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 Parece que já te vi antes. 33 00:03:42,181 --> 00:03:43,640 Acho que não. 34 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 É o sujeito que veio à nossa casa. 35 00:03:46,810 --> 00:03:49,104 Você matou o meu marido na minha frente! 36 00:03:49,188 --> 00:03:50,230 Cale a boca! 37 00:03:57,863 --> 00:03:59,740 Por que não me matou? 38 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 O que você fez com ele? 39 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 Quieta. Cale a boca, mulher. 40 00:04:14,922 --> 00:04:16,798 Langley confirmou o que ele disse. 41 00:04:17,382 --> 00:04:19,718 Eles incluíram um malware indetectável 42 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 na placa de circuito do acionador que ele contrabandeou. 43 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 Quando o acionador for instalado, o malware destruirá a bomba. 44 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 Só não contavam com a ajuda do Peterson. 45 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 A Nouri já abriu tudo. 46 00:04:37,945 --> 00:04:39,696 Será que mostrou ao Peterson? 47 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 - Ele sabe que tem algo errado? - Talvez. 48 00:04:42,032 --> 00:04:43,867 A peça pareceria normal pros iranianos, 49 00:04:43,951 --> 00:04:46,954 mas pra alguém com experiência, que foi alertado… 50 00:04:47,371 --> 00:04:50,832 - Ele pode não ver nada? - Talvez, o código está escondido. 51 00:04:50,916 --> 00:04:54,002 Ele precisaria de acesso direto ao sistema, levaria tempo. 52 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 A Nouri trabalha numa unidade do Instituto Andisheh 53 00:04:57,464 --> 00:05:00,968 que analisa os dados das peças baixados direto do laboratório. 54 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Combinamos com Langley para o Ghasemi te colocar lá dentro. 55 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 Não tem ninguém lá fora, certo? 56 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 Pelo acesso dela, instalo um cavalo de Troia no acionador. 57 00:05:11,061 --> 00:05:13,146 Mande o código pra ocultá-lo do Peterson. 58 00:05:13,230 --> 00:05:14,147 Pode deixar. 59 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 É preciso agir rápido. 60 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 Esta é uma chance única. 61 00:05:18,402 --> 00:05:20,153 Certo. Estamos saindo agora. 62 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 Consegue me pôr dentro de Andisheh? 63 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 É difícil, mas é possível. 64 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 Não estou gostando. 65 00:05:30,706 --> 00:05:31,957 Ordens da sede. 66 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 Fica aqui com ela? 67 00:05:38,839 --> 00:05:40,174 Deve se trocar… 68 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 e pentear o cabelo. 69 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 Está tudo bem? 70 00:06:59,586 --> 00:07:01,380 Quando vai dispensar essa gente? 71 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 Querida, eles estão aí pra sua proteção. 72 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Então, nunca? 73 00:07:10,639 --> 00:07:16,436 Tudo isso vai acabar logo. Sairemos livremente de novo. 74 00:07:18,105 --> 00:07:23,861 Iremos a todos os lugares que você gosta: restaurantes, shoppings, tudo. 75 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 E até lá? 76 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 Até lá temos que tomar cuidado. 77 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 - Entendi. - Entendeu? 78 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 Claro. 79 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Muito bem. 80 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 Preciso ir, estou ocupado. Tudo bem? 81 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Vá. 82 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 TENENTE-CORONEL BEHROUZ JANATI 83 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Sara. 84 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 Quem é você de verdade? 85 00:08:21,627 --> 00:08:23,629 Tudo bem. 86 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 Me diga seu verdadeiro nome. 87 00:08:29,343 --> 00:08:30,594 Você trabalha pra CIA? 88 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 Não, não trabalho pra ninguém. 89 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 Mas trabalho com eles. 90 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Farei qualquer coisa, 91 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 qualquer coisa pra deter o regime. 92 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 E, se eu tiver ajuda, então… 93 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 E agora somos só você e eu. 94 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 INSTITUTO DE PESQUISA ANDISHEH 95 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 E o seu contato? 96 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 Ele já vai chegar. 97 00:10:08,317 --> 00:10:11,195 - Sim? - O que faço com a Nouri no fim da missão? 98 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 Você já sabe a resposta. 99 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Ela viu demais. 100 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 Deveria tê-la eliminado há sete anos, com o marido. 101 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Você nos desobedeceu ao mantê-la viva. 102 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 Saiba que, depois dessa, estou fora. 103 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 Alô. 104 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Sou eu. 105 00:11:05,374 --> 00:11:07,543 Como vai, Sra. Kamali? 106 00:11:07,626 --> 00:11:09,503 Está bem? Sente-se melhor? 107 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 Tenho o que você quer. 108 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Mas tem que vir me buscar. 109 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 Sim. 110 00:11:19,304 --> 00:11:20,764 Já vou indo. 111 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 Muito bem. 112 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 Você estará sob minha supervisão. 113 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 Eu não esperaria menos. 114 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 Aguarde aqui. 115 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 Vou levá-lo ao painel, doutor. 116 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Obrigado. Muito bem. 117 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Por favor. 118 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Obrigado. 119 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 Então, está procurando o que exatamente? 120 00:13:30,227 --> 00:13:31,228 Não sei ao certo. 121 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Ainda. 122 00:13:38,402 --> 00:13:39,570 PORTAL DE TRANSFERÊNCIA DE DADOS 123 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 SÓ PARA USUÁRIOS APROVADOS 124 00:13:51,039 --> 00:13:52,833 INSTITUTO DE PESQUISA ANDISHEH, TEERÃ 125 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Vamos. 126 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 - Isto abrirá todas as portas. Vá por lá. - Obrigado. 127 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 Vamos ao terceiro andar. Há muitos guardas. 128 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 Tudo pronto. 129 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 Eu sei. 130 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 Rápido. 131 00:15:09,952 --> 00:15:13,121 Guarda, o prédio está em chamas. Retire todos de dentro. 132 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Verifique o porão e o térreo. 133 00:15:15,207 --> 00:15:17,334 Tem muita gente aqui. Vá ao laboratório também. 134 00:15:53,871 --> 00:15:56,081 Rápido, o prédio está pegando fogo. 135 00:15:56,164 --> 00:16:00,002 Venham comigo, é um incêndio. Esvaziem o prédio logo, por favor. 136 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 Mais rápido, por favor. 137 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 Vai me contar seu nome agora? 138 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 Você ficará melhor sem saber. 139 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - Acha que sou o melhor? - Venha. 140 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 Não temos muito tempo. 141 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 INCÊNDIO NO INSTITUTO ANDISHEH 142 00:16:48,050 --> 00:16:49,134 Ela entrou. 143 00:16:49,676 --> 00:16:51,178 Logo apagarão o incêndio. 144 00:16:51,261 --> 00:16:54,139 - E o código? - Mando após ela começar o download. 145 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 Acessei o celular da filha dele. 146 00:17:00,270 --> 00:17:05,192 - O Peterson deixou todas essas mensagens? - São 38 no total. Ela não ouviu nenhuma. 147 00:17:05,733 --> 00:17:09,238 - Ela não fala com ele? - Ele estava em Teerã quando a ex morreu. 148 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 A filha assinou o atestado de óbito. 149 00:17:13,909 --> 00:17:15,702 Siga grampeando o celular dela. 150 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 Se o problema do rendimento é causado 151 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 por uma falha no software, é aqui que a encontraremos. 152 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 São milhares de arquivos. 153 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 Isso mesmo. 154 00:17:33,470 --> 00:17:35,597 E terei que conferir cada um deles. 155 00:17:38,976 --> 00:17:41,812 Esses são os dados que controlam o dispositivo. 156 00:17:41,895 --> 00:17:43,188 Se cometer um deslize… 157 00:17:43,272 --> 00:17:44,648 Haverá uma explosão. 158 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 Ou o componente ficará inutilizado. 159 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 Neste caso, o Faraz Kamali estará livre para me enforcar. 160 00:17:57,452 --> 00:18:01,164 Lembrem-se que, se Shaparak Nouri não tivesse feito esses testes 161 00:18:01,248 --> 00:18:03,959 a meu pedido, nem saberíamos de problema algum. 162 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 Continue. 163 00:18:31,695 --> 00:18:34,740 Como vai, Seyyed? Está fazendo um bom trabalho aqui. 164 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 Vim buscar a Sra. Kamali. 165 00:18:38,452 --> 00:18:40,204 Não estamos sabendo de nada. 166 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 Recebi ordens do próprio general Kamali. 167 00:18:44,041 --> 00:18:49,129 Ele está preocupado com o bem-estar psicológico da esposa. 168 00:18:49,213 --> 00:18:53,258 Vou levá-la pra resolver algo urgente e a trarei de volta. Só isso. 169 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Pode ligar pra ele pelo rádio e perguntar. 170 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 Mas saiba que 171 00:19:03,477 --> 00:19:08,524 é uma questão tão delicada que eu não ousaria ligar. 172 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 Você é que sabe. 173 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 Certo, vá em frente. 174 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 Muito bem. Vou elogiar você pro general. 175 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 Sra. Kamali, o general está esperando a senhora. 176 00:19:43,058 --> 00:19:46,520 Obrigada, Sr. Janati. Só um instante. 177 00:20:18,051 --> 00:20:20,179 Está fazendo a coisa certa. 178 00:20:20,888 --> 00:20:24,641 Aquele homem que matei na sua casa… Acho que era agente do Mossad. 179 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 Vá pelo parque. 180 00:20:33,567 --> 00:20:38,155 Diz o Faraz que é mais rápido. Ele sempre faz esse caminho. 181 00:20:55,923 --> 00:20:56,840 Acelere. 182 00:21:01,803 --> 00:21:03,305 Conectei. 183 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Entrei. 184 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 Vou solicitar o download e podemos começar. 185 00:21:21,073 --> 00:21:22,282 PEDIDO DE AUTORIZAÇÃO ENVIADO… 186 00:21:22,533 --> 00:21:24,034 CONSULTA DE DADOS - USUÁRIO 3974 187 00:21:25,577 --> 00:21:27,996 NECESSÁRIA A AUTORIZAÇÃO DO ADMIN 188 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 O que é isso? 189 00:21:29,998 --> 00:21:32,876 É uma solicitação de acesso vinda de Andisheh. 190 00:21:32,960 --> 00:21:34,211 De quem? 191 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 USUÁRIO 3974 192 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 Da Shaparak. 193 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 Me mande o endereço de Andisheh. 194 00:21:49,434 --> 00:21:50,477 Imediatamente. 195 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 Parque Razmandegan. Massoud Abbassi. Sua solução de saída. 196 00:22:10,038 --> 00:22:11,707 Deveríamos ter ido pelo outro lado. 197 00:22:14,334 --> 00:22:19,673 Pelo jeito, seu marido acha que sabe tudo, não é? 198 00:22:24,595 --> 00:22:25,721 Algum problema? 199 00:22:26,513 --> 00:22:27,431 Não. 200 00:22:36,440 --> 00:22:38,567 Vai. Anda! 201 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 Vamos, anda logo! 202 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Mandei você andar logo! 203 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 Espere. Senhora! 204 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 Senhora. 205 00:22:53,707 --> 00:22:55,918 Saia! Saia daí, idiota! 206 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Falei pra sair daí, anda logo! 207 00:23:04,843 --> 00:23:07,554 Que isso? Bloqueou o trânsito. Saia da frente. 208 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 - Cale a boca. - Saia da frente! 209 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 Se botar a cabeça pra fora, te mato! 210 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 É o número do trabalho. 211 00:23:58,522 --> 00:24:00,566 É bom eu atender. 212 00:24:00,649 --> 00:24:03,610 Ela está recebendo ligação, é número do governo. 213 00:24:03,694 --> 00:24:06,780 É pra conferir a identidade dela. Mande a Tamar esperar. 214 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 Atenda. 215 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 Mas saiba que meus homens seguiram sua filha naquele ônibus. 216 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 Alô. 217 00:24:26,091 --> 00:24:27,342 É o Musavi. 218 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 Pra que quer os dados? 219 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 O Peterson me pediu a análise. 220 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 Está tudo bem? 221 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 Sim, estou bem. 222 00:25:00,417 --> 00:25:04,171 Srta. Nouri, preciso verificar sua identidade. 223 00:25:05,881 --> 00:25:07,716 Sim, entendo. 224 00:25:11,845 --> 00:25:14,640 Código: Vahidieh. 225 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 Resposta: Dabestan. 226 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 Como eu esperava. Vamos ver aonde isso vai dar. 227 00:25:51,093 --> 00:25:52,845 Vá em frente, por favor. 228 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 Tudo bem. 229 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 AUTORIZAÇÃO CONCEDIDA 230 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 PORTAL DE TRANSFERÊNCIA DE DADOS 231 00:26:28,338 --> 00:26:29,548 Posso prosseguir? 232 00:26:30,132 --> 00:26:31,884 Está liberada. Eles caíram. 233 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 Mande o código de supressão. 234 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 Vamos enterrar esse projeto. 235 00:26:39,808 --> 00:26:41,018 DIGITE O CÓDIGO DE AUTENTICAÇÃO 236 00:26:43,020 --> 00:26:44,021 Código recebido. 237 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 Iniciando o download. 238 00:26:49,776 --> 00:26:51,361 Apagaram o incêndio. 239 00:26:51,904 --> 00:26:53,322 Vão entrar novamente. 240 00:26:54,406 --> 00:26:57,117 Falta pouco. 241 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 MASSOUD ABBASSI 242 00:28:57,863 --> 00:28:59,990 Estou cumprindo o que prometi… 243 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 É agora ou nunca. 244 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 Certo. 245 00:29:22,971 --> 00:29:24,264 TENTATIVA DE ACESSO DE NOURI.S 246 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 É só apertar "enter" e o malware ficará oculto. 247 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Peterson e a equipe jamais o encontrarão. 248 00:29:41,073 --> 00:29:43,075 ERRO 249 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 O que houve? 250 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Não sei ao certo. 251 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 ERRO 252 00:29:56,672 --> 00:29:57,673 Não está aqui. 253 00:29:57,756 --> 00:29:59,299 Como assim, não está aí? 254 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 O vírus sumiu. 255 00:30:00,759 --> 00:30:02,511 O ARQUIVO NÃO EXISTE 256 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 Não achei o arquivo original nem o malware. 257 00:30:10,227 --> 00:30:13,897 - Alguém o apagou do outro lado. - Como encontraram tão rápido? 258 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 O ARQUIVO NÃO EXISTE 259 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 - Porra. - O que foi? 260 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 Porra. 261 00:30:31,957 --> 00:30:34,501 Devem ter afastado os guardas pra nós o acharmos. 262 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 Está tudo bem. 263 00:30:43,051 --> 00:30:43,886 UM ARQUIVO APAGADO 264 00:30:43,969 --> 00:30:45,304 Eles nos levaram ao malware. 265 00:30:55,939 --> 00:30:57,774 Temos problemas. Entendeu? 266 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 A Sepah está aqui. Temos que ir. 267 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 Abortando a tarefa. Saia daí. Entendeu? 268 00:31:07,659 --> 00:31:11,538 Saia agora. Encerre tudo e saia. 269 00:31:11,622 --> 00:31:14,208 Que diabo você fez, hein? 270 00:31:14,541 --> 00:31:16,752 - Foi uma verificação comum. - Eles vêm vindo? 271 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 Quem? 272 00:31:19,087 --> 00:31:20,172 O que houve? 273 00:31:20,255 --> 00:31:21,673 Por favor, o que… 274 00:31:22,174 --> 00:31:24,718 - Não, por favor. Por favor! - De pé! 275 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 São seguranças do instituto. 276 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 Que merda você fez? 277 00:31:41,443 --> 00:31:43,529 - Foi ligação de rotina. - Quieta. 278 00:31:44,613 --> 00:31:46,365 - Pela minha filha… - Quieta. 279 00:31:46,448 --> 00:31:47,658 Pela minha filha. 280 00:31:48,534 --> 00:31:50,369 Tenho uma filha, por favor. 281 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 - Eu prometi! - Vamos. 282 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 Você matou o pai da minha filha e agora quer matar a mãe! 283 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 O tiro veio de cima. Preparem-se. Vão! 284 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Temos que ir. 285 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 Não falei que estava tudo bem. 286 00:33:21,210 --> 00:33:23,212 Eu disse que estava tudo ferrado. 287 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 Agora você está ferrado, velho miserável. 288 00:33:41,396 --> 00:33:44,149 Senhor, mais três unidades indo pra Andisheh. 289 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 E o apartamento? 290 00:33:46,735 --> 00:33:48,570 Unidade posicionada. 291 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Muito bem. 292 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 Merda. 293 00:34:06,797 --> 00:34:08,465 Portas de serviço ficam trancadas. 294 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 Ramin. 295 00:34:34,283 --> 00:34:35,951 Rápido. 296 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 Calma. 297 00:35:36,345 --> 00:35:37,554 Você está aí? 298 00:35:38,764 --> 00:35:40,432 Conseguiu? 299 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 Não deu certo. A bomba continua ativa. 300 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 Você está bem? 301 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Estou gravemente ferido. 302 00:35:52,611 --> 00:35:55,447 Não vou durar muito. 303 00:35:56,740 --> 00:36:02,287 Mas você está aqui e vai concluir a missão, ouviu? 304 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 Concluiremos a missão juntos. 305 00:36:07,835 --> 00:36:09,086 É tarde demais. 306 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 Nissan, mandaremos alguém, falaremos com eles… 307 00:36:11,255 --> 00:36:15,133 - É tarde demais pra mim. - Não, não é tarde demais! 308 00:36:33,902 --> 00:36:35,153 Sinto muito. 309 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 Talvez eu mereça. 310 00:36:50,043 --> 00:36:51,378 Não diga isso. 311 00:36:51,461 --> 00:36:53,839 Também tirei alguém de você. 312 00:36:55,215 --> 00:37:00,137 Eu fiz a bomba que matou seu namorado. 313 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 Eu não sabia pra quem era. 314 00:37:07,352 --> 00:37:08,437 Eu sei. 315 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 Tamar. 316 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 Não preciso mais proteger você. 317 00:38:35,774 --> 00:38:37,401 - Olá. - Olá, general. 318 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 Olá. 319 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 Diga. 320 00:39:05,304 --> 00:39:08,640 - Senhor, está tudo bem? - Por quê? Algum problema? 321 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 Não, senhor. Só queria avisá-lo que sua esposa ainda não voltou. 322 00:39:13,562 --> 00:39:16,273 Como assim? Você a deixou sair? 323 00:39:16,565 --> 00:39:19,735 Segundo Behrouz, o senhor o autorizou a sair com ela. 324 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 O malware foi completamente neutralizado. 325 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 Comecei a calibração inicial. 326 00:39:44,134 --> 00:39:45,677 Errei ao duvidar do senhor. 327 00:39:47,054 --> 00:39:50,349 - O que houve? - Quem quer que estava em Andisheh fugiu. 328 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 Alguém deve tê-los alertado. 329 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 E a Shaparak? 330 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 Ela foi sacrificada. 331 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 Quero garantir que a filha dela seja bem cuidada. 332 00:40:12,913 --> 00:40:17,084 Sabe como eu gostaria de falar com a minha filha só uma vez? 333 00:40:17,960 --> 00:40:21,880 Entramos em blecaute de comunicação após o ataque. 334 00:40:21,964 --> 00:40:23,257 Claro. 335 00:40:23,340 --> 00:40:24,842 Eles escutam tudo. 336 00:40:25,342 --> 00:40:26,635 Sim. 337 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 Estaremos prontos pra montagem amanhã. 338 00:40:30,848 --> 00:40:31,890 Simulação total. 339 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 Só tenho que rodar mais um diagnóstico. 340 00:41:03,589 --> 00:41:04,548 Quem é você? 341 00:41:06,675 --> 00:41:08,260 A Sara me mandou. 342 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 Quando a Sara nos procurou, 343 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 precisava muito da nossa ajuda, coitada, e nós a ajudamos. 344 00:41:25,444 --> 00:41:27,946 É bom ver que ela está ajudando outras. 345 00:41:40,667 --> 00:41:41,627 Sente-se. 346 00:41:44,129 --> 00:41:45,589 Todas essas mulheres… 347 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 Esquecidas. 348 00:41:48,967 --> 00:41:52,221 Nesta cidade, isso é liberdade. 349 00:42:09,571 --> 00:42:10,822 Tome. 350 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 A Sara deixou isto pra você. 351 00:42:13,659 --> 00:42:14,660 Pra mim? 352 00:42:21,291 --> 00:42:22,459 REPÚBLICA ISLÂMICA DO IRÃ PASSAPORTE 353 00:42:30,050 --> 00:42:32,261 SOBRENOME: KAVAKEBIAN NOME: SUSAN 354 00:42:35,556 --> 00:42:37,057 Qual é seu plano? 355 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 Para onde quer ir? 356 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 Olá, general. 357 00:43:04,042 --> 00:43:05,294 Onde está a Nahid? 358 00:43:06,503 --> 00:43:12,426 Ela escapou, fugiu, como se tivesse planejado. 359 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 Sabe o que acho? 360 00:43:16,263 --> 00:43:17,347 O que você acha? 361 00:43:19,641 --> 00:43:24,980 Que ela me enganou pra fugir do senhor. 362 00:43:49,922 --> 00:43:51,423 Que lugar é esse? 363 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 É um lugar seguro. 364 00:44:10,067 --> 00:44:11,401 Tamar. 365 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 Meu nome. 366 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Tamar. 367 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 Que o grande nome de Deus seja exaltado e santificado… 368 00:45:51,793 --> 00:45:54,630 no mundo que Ele criou. Que Ele dê reinado à Sua realeza. 369 00:45:55,214 --> 00:45:58,133 Traga Sua redenção e apresse a vinda do Messias. 370 00:45:59,426 --> 00:46:02,596 Em sua vida e em seus dias e na vida da casa de Israel. 371 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 Rapidamente e em breve. Amém. 372 00:46:10,312 --> 00:46:13,607 Que Seu grande nome seja abençoado por toda a eternidade. 373 00:46:14,191 --> 00:46:16,026 Abençoado, glorificado, exaltado, 374 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 enaltecido, honrado, adorado e louvado 375 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 seja o nome do Sagrado, abençoado seja Ele… 376 00:46:28,830 --> 00:46:30,249 que faz a paz no Céu… 377 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 que Ele possa, em Sua misericórdia, fazer a paz 378 00:46:37,089 --> 00:46:39,299 para nós e para toda Israel. Amém. 379 00:46:46,932 --> 00:46:50,394 TEERÃ 380 00:46:50,477 --> 00:46:56,400 EM MEMÓRIA DE LIOR WAITZMAN 381 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 Legendas: Flávia Fusaro