1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 Alle personages en gebeurtenissen in deze serie zijn fictief. 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,937 Elke overeenkomst met bestaande personen en gebeurtenissen berust op toeval. 3 00:00:25,776 --> 00:00:30,030 Ik heb Shaparak laten volgen. Je bent van de Mossad, hè? 4 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 Kamali wil je dood hebben. 5 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 We hebben hetzelfde probleem. 6 00:00:40,290 --> 00:00:42,960 - Wat dan? - Peterson. 7 00:00:44,127 --> 00:00:48,090 M'n partners rekenden niet op hem toen ze de onderdelen saboteerden. 8 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 Je partners? 9 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 CIA. 10 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 We staan aan dezelfde kant. 11 00:01:05,147 --> 00:01:07,693 HOOFDKWARTIER CONTRASPIONAGE, TEHERAN 12 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Sabotage? 13 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 En Peterson kan de oorzaak alleen achterhalen als-ie toegang krijgt? 14 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 Anders helpt hij niet. 15 00:01:23,166 --> 00:01:26,795 Wat denk jij? Kunnen we Peterson vertrouwen? 16 00:01:27,713 --> 00:01:30,507 Hij weet wat de consequenties zijn als hij liegt. 17 00:01:36,680 --> 00:01:42,352 Geef hem toegang en zeg tegen Musavi dat hij hem niet uit 't oog mag verliezen. 18 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 Houd ze allebei in de gaten. 19 00:01:47,774 --> 00:01:52,446 We gaan grootse tijden tegemoet, Faraz. Er mag ons niets in de weg staan. 20 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 De proef moet doorgaan. 21 00:01:59,870 --> 00:02:05,959 De Profeet zegt dat een enkele pijl drie mannen naar het paradijs kan sturen. 22 00:02:08,127 --> 00:02:13,091 Degene die hem gemaakt heeft, degene die hem meeneemt naar het slagveld… 23 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 …en degene die hem afschiet. 24 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 Ik heb jou eerder gezien. 25 00:03:42,181 --> 00:03:45,684 - Je vergist je. - Jij bent naar ons huis gekomen. 26 00:03:46,810 --> 00:03:50,230 - Jij hebt mijn man vermoord. - Kop dicht. 27 00:03:57,863 --> 00:04:01,491 Waarom heb je mij niet omgebracht? 28 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 Stil. Je moet stil zijn, mens. 29 00:04:14,922 --> 00:04:16,798 Langley heeft het bevestigd. 30 00:04:17,382 --> 00:04:22,638 Ze hebben een virus op het moederbord van het ontstekingsmechanisme gezet. 31 00:04:24,264 --> 00:04:30,103 Na de montage wordt de bom vernietigd. Maar ze hadden niet op Peterson gerekend. 32 00:04:35,442 --> 00:04:39,696 Nouri heeft hem al geopend. Zou ze dit aan Peterson hebben laten zien? 33 00:04:39,780 --> 00:04:43,867 - Dus hij weet dat er iets mis is? - Mogelijk. Het ziet er normaal uit… 34 00:04:43,951 --> 00:04:49,122 - …maar als je verstand van zaken hebt… - Is 't mogelijk dat hij niks vindt? 35 00:04:49,206 --> 00:04:54,002 Ja. De code is goed verstopt. Zelfs als-ie toegang heeft, duurt 't even. 36 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 Nouri werkt voor het Andisheh-instituut… 37 00:04:57,464 --> 00:05:00,968 …dat de data van de onderdelen aan een analyse onderwerpt. 38 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Langley heeft toegezegd dat Ghasemi jullie naar binnen loodst. 39 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 Staat er buiten niemand? 40 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 Ik plaats een trojan op het ontstekingsmechanisme. 41 00:05:11,061 --> 00:05:14,147 - Stuur me een code om hem te camoufleren. - Doe ik. 42 00:05:14,523 --> 00:05:17,818 Je moet snel zijn. Je krijgt maar één kans. 43 00:05:18,402 --> 00:05:23,031 Oké. We gaan meteen. Kun je me Andisheh in krijgen? 44 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Dat moet mogelijk zijn. 45 00:05:28,745 --> 00:05:31,957 - Ik vind dit maar niks. - Het is een bevel. 46 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 Blijf jij bij haar? 47 00:05:38,839 --> 00:05:40,174 Trek wat anders aan… 48 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 …en kam je haar. 49 00:06:57,668 --> 00:07:01,380 - Alles in orde? - Wanneer stuur je die mannen weg? 50 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 Liefje, ze zijn er om jou te beschermen. 51 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Nooit dus? 52 00:07:10,639 --> 00:07:16,436 Binnenkort is dit allemaal voorbij. Dan kunnen we gaan en staan waar we willen. 53 00:07:18,105 --> 00:07:23,861 Dan kun je je favoriete plekjes bezoeken. Restaurants, winkels, alles. 54 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 En tot dat zover is? 55 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 Tot die tijd moeten we op onze hoede zijn. 56 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 - Ik begrijp het. - Ja? 57 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 Natuurlijk. 58 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Goed. 59 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 Luister, ik moet ophangen. Ik heb het druk. Oké? 60 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Oké. 61 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 BEHROUZ JANATI, LUITENANT-KOLONEL 62 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Sara. 63 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 Wie ben je nou echt? 64 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 Zeg me dan je echte naam. 65 00:08:29,343 --> 00:08:30,594 Werk je voor de CIA? 66 00:08:32,304 --> 00:08:36,099 Nee. Ik werk voor niemand. Maar ik werk wel met ze samen. 67 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Ik heb er alles voor over… 68 00:08:40,102 --> 00:08:45,901 …om het regime te stoppen. En als ik daar hulp bij kan krijgen… 69 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 En nu moeten wij het met z'n tweetjes doen. 70 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 ONDERZOEKSINSTITUUT ANDISHEH 71 00:09:16,932 --> 00:09:19,560 - Je contactpersoon? - Hij is onderweg. 72 00:10:08,317 --> 00:10:11,195 - Ja? - Wat moet er straks met Nouri gebeuren? 73 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 Dat weet je wel. 74 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Ze weet te veel. 75 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 Je had haar zeven jaar geleden al moeten ombrengen. 76 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Je sloeg onze bevelen in de wind. 77 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 Even dat je het weet: na deze missie kap ik ermee. 78 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 Ja? 79 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Ik ben het. 80 00:11:05,374 --> 00:11:09,503 Hoe gaat het met u, Mrs Kamali? Al een beetje opgeknapt? 81 00:11:10,629 --> 00:11:15,175 Ik heb de informatie die je wilt. Maar je moet me komen ophalen. 82 00:11:17,135 --> 00:11:20,764 Ja. Ik kom eraan. 83 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 Oké. 84 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 Je staat onder mijn toezicht. 85 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 Ik had niet anders verwacht. 86 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 Wacht hier. 87 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 Ik breng u naar het regelpaneel. 88 00:13:16,755 --> 00:13:19,883 Bedankt. Neem plaats. 89 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Bedankt. 90 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 Dus, waar bent u precies naar op zoek? 91 00:13:30,227 --> 00:13:32,729 Dat weet ik niet. Nog niet. 92 00:13:51,039 --> 00:13:52,833 ONDERZOEKSINSTITUUT ANDISHEH 93 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Kom mee. 94 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 - Hiermee kun je alle deuren openen. - Bedankt. 95 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 Het is op de derde verdieping. Te veel bewakers. 96 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 We kunnen 97 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 Ik weet 't. 98 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 Opschieten. 99 00:15:09,952 --> 00:15:13,121 Er is brand. Zorg dat iedereen het gebouw verlaat. 100 00:15:13,205 --> 00:15:17,334 Kijk in de kelder en op de begane grond. Er zijn daar een hoop mensen. 101 00:15:53,871 --> 00:15:57,708 Snel. Het gebouw staat in brand. Volg mij. 102 00:15:57,791 --> 00:16:01,670 U moet het gebouw zo snel mogelijk verlaten. Iets meer tempo. 103 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 Wat is je naam nou? 104 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 Je kunt best zonder af. 105 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - Vind je? - Kom. 106 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 We hebben weinig tijd. 107 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 BRAND IN ANDISHEH 108 00:16:48,050 --> 00:16:51,178 - Ze is binnen. - Die brand is zo geblust. 109 00:16:51,261 --> 00:16:54,139 Staat de code klaar? Die sturen we zo meteen. 110 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 De telefoon van Petersons dochter. 111 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 Heeft hij al die voicemails ingesproken? 112 00:17:03,023 --> 00:17:06,984 - Wel 38. Er is er niet één afgeluisterd. - Ze praat niet met hem? 113 00:17:07,069 --> 00:17:11,448 Hij was er niet toen z'n ex overleed. Z'n dochter tekende de overlijdensakte. 114 00:17:13,909 --> 00:17:15,702 Blijf haar telefoon aftappen. 115 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 Als 't probleem wordt veroorzaakt… 116 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 …door een fout in de software, gaan we het hier vinden. 117 00:17:28,924 --> 00:17:35,597 - Er zijn wel duizenden bestanden. - Klopt. En ik ga ze allemaal nalopen. 118 00:17:38,976 --> 00:17:43,188 Dit zijn de data die het geheel aansturen. Als je ook maar één fout maakt… 119 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 - Gaat de boel de lucht in. - Of maak je het onderdeel onklaar. 120 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 In dat geval staat het Faraz Kamali vrij om me terecht te stellen. 121 00:17:57,452 --> 00:18:01,164 Als Shaparak Nouri deze tests niet had uitgevoerd… 122 00:18:01,248 --> 00:18:03,959 …wisten we nu niet eens dat er wat mis was. 123 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 Ga door. 124 00:18:31,695 --> 00:18:34,740 Hoe gaat het, Seyyed? Je doet goed werk. 125 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 Ik kom Mrs Kamali ophalen. 126 00:18:38,452 --> 00:18:42,789 - Daar weten we niets van. - Generaal Kamali heeft het me opgedragen. 127 00:18:44,041 --> 00:18:49,129 Hij maakt zich zorgen om de psychische toestand van z'n vrouw. 128 00:18:49,213 --> 00:18:53,258 Ik neem haar even een paar uurtjes mee en dan breng ik haar weer terug. 129 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Roep hem anders maar op en vraag het hem zelf. 130 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 Maar dat je het weet… 131 00:19:03,477 --> 00:19:08,524 …het ligt zo gevoelig dat ik er zelf niet naar durf te vragen. 132 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 Maar jij zal het wel beter weten. 133 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 Oké, ga maar. 134 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 Heel goed. Ik zal een goed woordje voor je doen. 135 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 Mrs Kamali, de generaal wacht op u. 136 00:19:43,058 --> 00:19:46,520 Bedankt, Mr Janati. Moment, ik ben zo klaar. 137 00:20:18,051 --> 00:20:20,179 U doet het juiste. 138 00:20:20,888 --> 00:20:24,641 De man die ik neerschoot zat volgens mij bij de Mossad. 139 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 Rijd via het park. 140 00:20:33,567 --> 00:20:38,155 Volgens Faraz is dat een snellere route. Zo rijdt-ie altijd. 141 00:20:55,923 --> 00:20:56,840 Schiet op. 142 00:21:01,803 --> 00:21:03,305 Verbonden. 143 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Ik ben binnen. 144 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 Nu nog de download aanvragen. 145 00:21:21,073 --> 00:21:22,282 AUTORISATIEVERZOEK 146 00:21:22,533 --> 00:21:24,034 VERZOEK TOT DATATOEGANG 147 00:21:25,577 --> 00:21:27,996 AUTORISATIE BEHEERDER VEREIST 148 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 Wat is dat? 149 00:21:29,998 --> 00:21:34,211 - Een toegangsverzoek van Andisheh. - Wie? 150 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 GEBRUIKERS-ID 3974 151 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 Shaparak. 152 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 Het adres van Andisheh. 153 00:21:49,434 --> 00:21:50,477 Nu meteen. 154 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 Park Razmandegan. Massoud Abbassi. Zo kom je hier weg. 155 00:22:10,038 --> 00:22:11,707 Staan we toch vast. 156 00:22:14,334 --> 00:22:19,673 Uw man lijkt wel te denken dat hij alles beter weet, hè? 157 00:22:24,595 --> 00:22:25,721 Is er wat? 158 00:22:26,513 --> 00:22:27,431 Nee. 159 00:22:36,440 --> 00:22:38,567 Hup. Rijden. 160 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 Kom op. 161 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Rijden, zei ik. 162 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 Wacht. Mevrouw. 163 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 Mevrouw. 164 00:22:53,707 --> 00:22:57,836 Aan de kant, eikel. Aan de kant, zei ik. 165 00:23:04,843 --> 00:23:07,554 Wat doe je nou? Je houdt de boel op. 166 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 - Hou je kop. - Aan de kant. 167 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 Kappen, anders laat ik je ombrengen. 168 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 Dat is m'n werk. 169 00:23:58,522 --> 00:24:00,566 Ik kan maar beter opnemen. 170 00:24:00,649 --> 00:24:03,610 Ze wordt gebeld. Een overheidsnummer. 171 00:24:03,694 --> 00:24:06,780 Ze willen haar identiteit verifiëren. Tamar moet wachten. 172 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 Opnemen. 173 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 Maar ik wil je erop attenderen dat mijn mannen je dochter gevolgd zijn. 174 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 Hallo. 175 00:24:26,091 --> 00:24:29,261 Met Musavi. Waar heb je de data voor nodig? 176 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Ik moest van Peterson de analyse checken. 177 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 Alles in orde? 178 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 Ja, niks aan de hand. 179 00:25:00,417 --> 00:25:04,171 Miss Nouri, u moet uw identiteit verifiëren. 180 00:25:05,881 --> 00:25:07,716 Ja, ik begrijp het. 181 00:25:11,845 --> 00:25:14,640 Codewoord: Vahidieh. 182 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 Antwoord: Dabestan. 183 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 Precies wat ik verwacht had. Eens kijken waar we uitkomen. 184 00:25:51,093 --> 00:25:52,845 Gaat u maar verder. 185 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 Graag gedaan. 186 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 AUTORISATIE VERLEEND 187 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 PORTAAL DATAOVERDRACHT 188 00:26:28,338 --> 00:26:31,884 - Mag ik door? - Ja. Zo te zien zijn ze erin getrapt. 189 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 Ja, stuur de code. 190 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 Verbergen die hap. 191 00:26:43,020 --> 00:26:44,021 Code ontvangen. 192 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 Ik start de download. 193 00:26:49,776 --> 00:26:53,322 De brand is geblust. Ze komen weer naar binnen. 194 00:26:54,406 --> 00:26:57,117 Bijna klaar. 195 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 MASSOUD ABBASSI 196 00:28:57,863 --> 00:28:59,990 Ik kom mijn belofte na… 197 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 Nu of nooit. 198 00:29:22,971 --> 00:29:24,264 TOEGANGSPOGING VAN NOURI.S 199 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 Als ik op enter druk, wordt het virus verborgen. 200 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Peterson en z'n team zullen het nooit vinden. 201 00:29:41,073 --> 00:29:43,075 FOUTMELDING 202 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Wat gaat er mis? 203 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Weet ik niet. 204 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 FOUTMELDING 205 00:29:56,672 --> 00:29:59,299 - Het is er niet meer. - Hoe bedoel je? 206 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 Het virus is weg. 207 00:30:00,759 --> 00:30:02,511 BESTAND BESTAAT NIET 208 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 Ik kan 't bestand en 't virus niet vinden. 209 00:30:10,227 --> 00:30:13,897 - Iemand heeft 't verwijderd. - Hoe konden ze 't zo snel vinden? 210 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 BESTAND BESTAAT NIET 211 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 - Kut. - Wat? 212 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 Kut. 213 00:30:31,957 --> 00:30:34,501 Misschien moesten wij het voor ze vinden. 214 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 Alles is weer in orde. 215 00:30:43,552 --> 00:30:45,304 We hebben het virus. 216 00:30:55,939 --> 00:30:57,774 Problemen. Hoor je me? 217 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 Sepah is er. Opschieten. 218 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 Ik blaas de boel af. Maak dat je daar wegkomt. 219 00:31:07,659 --> 00:31:11,538 Weg daar, nu. Inpakken en wegwezen. 220 00:31:11,622 --> 00:31:14,208 Wat heb je in godsnaam gedaan? 221 00:31:14,541 --> 00:31:16,752 - Die controle doen ze altijd. - Komen ze eraan? 222 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 Wie? 223 00:31:19,087 --> 00:31:21,673 Wat is er gebeurd? Alsjeblieft, wat… 224 00:31:22,174 --> 00:31:23,550 - Nee, toe. - Opstaan. 225 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 Alsjeblieft. 226 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 De campusbeveiliging. 227 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 Wat heb je gedaan? 228 00:31:41,443 --> 00:31:43,529 - Dat doen ze altijd. - Kop dicht. 229 00:31:44,613 --> 00:31:47,658 - Denk om mijn dochter… - Kop dicht. 230 00:31:48,534 --> 00:31:50,369 M'n dochtertje. Ik smeek je. 231 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 - Geloof me. - Meekomen. 232 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 Na haar vader wil je nu ook haar moeder ombrengen. 233 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 Het schot kwam van boven. Snel. 234 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 We moeten gaan. 235 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 Ik zei niet dat alles in orde was. 236 00:33:21,210 --> 00:33:23,212 Ik zei dat het helemaal mis was. 237 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 En nu ga jij eraan, ellendige ouwe man. 238 00:33:41,396 --> 00:33:44,149 Er gaan nog drie eenheden naar Andisheh. 239 00:33:44,816 --> 00:33:48,570 - En het appartement? - Daar zijn ze al in positie. 240 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Oké. 241 00:34:04,962 --> 00:34:08,465 Shit. Die deuren zitten altijd op slot. 242 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 Ramin. 243 00:34:34,283 --> 00:34:35,951 Snel. 244 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 Rustig aan. 245 00:35:36,345 --> 00:35:37,554 Ben je daar? 246 00:35:38,764 --> 00:35:40,432 Is het je gelukt? 247 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 Nee. De bom is nog operationeel. 248 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 Is alles in orde? 249 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Ik ben ernstig gewond. 250 00:35:52,611 --> 00:35:55,447 Ik heb niet lang meer te leven. 251 00:35:56,740 --> 00:36:02,287 Maar jij bent er nog en gaat deze missie tot een goed einde brengen, begrepen? 252 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 Dat gaan we samen doen. 253 00:36:07,835 --> 00:36:11,171 - Daar is het te laat voor. - Nissan, we sturen wel iemand. 254 00:36:11,255 --> 00:36:15,133 - Het is te laat. - Nee, het is nog niet te laat. 255 00:36:33,902 --> 00:36:35,153 Het spijt me. 256 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 Misschien is dit m'n verdiende loon. 257 00:36:50,043 --> 00:36:53,839 - Zeg dat nou niet. - Ik heb jou ook iemand afgenomen. 258 00:36:55,215 --> 00:37:00,137 Ik bouwde de bom die je vriendje heeft omgebracht. 259 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 Ik wist niet wie 't doelwit was. 260 00:37:07,352 --> 00:37:08,437 Ik weet het. 261 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 Tamar. 262 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 Ik hoef je niet meer te beschermen. 263 00:38:35,774 --> 00:38:38,777 - Hallo. - Hallo, generaal. 264 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 Ja. 265 00:39:05,304 --> 00:39:08,640 - Baas, is alles in orde? - Hoezo? Is er iets? 266 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 Nee. Ik wilde u alleen laten weten dat uw vrouw nog niet terug is. 267 00:39:13,562 --> 00:39:16,273 Hoe bedoel je? Heb je haar laten gaan? 268 00:39:16,565 --> 00:39:19,735 Behrouz zei dat hij haar mee mocht nemen. 269 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 Het virus is volledig geneutraliseerd. 270 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 Ik heb de initiatiekalibratie gestart. 271 00:39:44,134 --> 00:39:45,677 Je hebt je waargemaakt. 272 00:39:47,054 --> 00:39:48,222 Wat is er gebeurd? 273 00:39:48,305 --> 00:39:52,684 De indringers in Andisheh zijn ontsnapt. Iemand moet ze gewaarschuwd hebben. 274 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 En Shaparak? 275 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 Een marteldood. 276 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 Iemand moet zich over haar dochter ontfermen. 277 00:40:12,913 --> 00:40:17,084 Ik zou mijn dochter zo graag nog eens spreken. 278 00:40:17,960 --> 00:40:21,880 Na de aanval is er een communicatieverbod uitgevaardigd. 279 00:40:21,964 --> 00:40:24,842 - Natuurlijk. - Ze horen alles. 280 00:40:28,387 --> 00:40:31,890 Morgen kunnen we de montage voltooien. Een volledige simulatie. 281 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 Ik moet alleen nog wat laatste controles uitvoeren. 282 00:41:03,589 --> 00:41:04,548 Wie is daar? 283 00:41:06,675 --> 00:41:08,260 Sara heeft me gestuurd. 284 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 Toen Sara bij ons aanklopte… 285 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 …had ze onze hulp hard nodig, dus die hebben we haar gegeven. 286 00:41:25,444 --> 00:41:27,946 Ik ben blij dat ze nu anderen helpt. 287 00:41:40,667 --> 00:41:41,627 Ga zitten. 288 00:41:44,129 --> 00:41:45,589 Al deze vrouwen… 289 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 Vergeten mensen. 290 00:41:48,967 --> 00:41:52,221 In deze stad betekent dat vrijheid. 291 00:42:09,571 --> 00:42:12,658 Alsjeblieft. Sara heeft dit voor je achtergelaten. 292 00:42:13,659 --> 00:42:14,660 Voor mij? 293 00:42:21,291 --> 00:42:22,459 PASPOORT 294 00:42:30,050 --> 00:42:32,261 ACHTERNAAM: KAVAKEBIAN VOORNAAM: SUSAN 295 00:42:35,556 --> 00:42:37,057 Wat is je plan? 296 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 Waar wil je naartoe? 297 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 Hallo, generaal. 298 00:43:04,042 --> 00:43:05,294 Waar is Nahid? 299 00:43:06,503 --> 00:43:12,426 Ze is ontsnapt. Alsof ze het van tevoren zo gepland had. 300 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 Weet u wat ik denk? 301 00:43:16,263 --> 00:43:17,347 Nou? 302 00:43:19,641 --> 00:43:24,980 Ik denk dat ze me om de tuin geleid heeft om bij u weg te komen. 303 00:43:49,922 --> 00:43:51,423 Waar zijn we? 304 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 Op een veilige plek. 305 00:44:10,067 --> 00:44:11,401 Tamar. 306 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 Mijn naam. 307 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Tamar. 308 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 Moge Zijn grote naam verheven en geheiligd worden… 309 00:45:51,793 --> 00:45:54,630 …in de wereld die Hij geschapen heeft naar Zijn wil. 310 00:45:55,214 --> 00:45:58,133 Moge Zijn koninkrijk erkend worden… 311 00:45:59,426 --> 00:46:02,596 …in uw leven en dagen en in het leven van het huis van Israël. 312 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 Weldra en spoedig. Zegt nu: Amen. 313 00:46:10,312 --> 00:46:13,607 Moge Zijn grote naam gezegend zijn nu en voor altijd. 314 00:46:14,191 --> 00:46:18,111 Gezegend, geprezen, gevierd, verheerlijkt, gehuldigd en bejubeld worden… 315 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 …de naam van de Heilige, gezegend zij Hij… 316 00:46:28,830 --> 00:46:30,249 Hij die vrede maakt… 317 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 …moge Hij ook vrede maken… 318 00:46:37,089 --> 00:46:39,299 …voor heel het volk Israël. Zegt nu: Amen. 319 00:46:50,477 --> 00:46:56,400 TER NAGEDACHTENIS VAN LIOR WAITZMAN 320 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 Vertaling: Jenneke Takens