1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 SEMUA WATAK DAN PERISTIWA YANG DIGAMBARKAN DALAM SIRI INI ADALAH REKAAN SEMATA- MATA. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 PERSAMAAN DENGAN PERISTIWA SEBENAR, INDIVIDU, HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 HANYALAH KEBETULAN. 4 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 Saya suruh orang saya mengawasi Shaparak. 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 Awak ejen Mossad, huh? 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 Kamali mahu awak mati. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Sekarang kita ada masalah yang sama. 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 Apa? 9 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 Peterson. 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,587 Rakan saya, mereka tak fikir tentang dia 11 00:00:45,671 --> 00:00:48,090 semasa sabotaj komponen yang saya bekalkan. 12 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 Rakan awak? 13 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 CIA. 14 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 Kita di pihak yang sama. 15 00:01:05,147 --> 00:01:07,693 IBU PEJABAT PERISIKAN BALAS IRGC, TEHRAN 16 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Sabotaj? 17 00:01:15,325 --> 00:01:16,952 Peterson tak boleh terangkan masalahnya 18 00:01:17,035 --> 00:01:19,162 kecuali beri dia capaian terus? 19 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 Itu saja caranya. 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,293 Apa pendapat awak? 21 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 Kita boleh percayakan Peterson? 22 00:01:27,713 --> 00:01:30,507 Dia tahu kesannya jika menipu. 23 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 Beri yang dia mahu, 24 00:01:39,850 --> 00:01:42,352 dan suruh Musavi sentiasa bersama dia. 25 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 Perhatikan mereka berdua. 26 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 Hari terbaik kita sudah hampir, Faraz. 27 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 Saya takkan biar apa- apa rosakkannya. 28 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 Ujian ini mesti diteruskan. 29 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 Utusan kata satu panah 30 00:02:03,165 --> 00:02:05,959 boleh hantar tiga lelaki ke syurga. 31 00:02:08,127 --> 00:02:13,091 Orang yang buat, orang yang bawanya ke medan perang… 32 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 dan orang yang tembaknya. 33 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 Awak seperti dikenali. 34 00:03:42,181 --> 00:03:43,640 Rasanya tidak. 35 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 Awak yang datang ke rumah kami. 36 00:03:46,810 --> 00:03:49,104 Awak yang bunuh suami saya depan saya! 37 00:03:49,188 --> 00:03:50,230 Diam! 38 00:03:57,863 --> 00:03:59,740 Kenapa tak bunuh saya? 39 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 Apa awak buat padanya? 40 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 Diam. Jangan bising. 41 00:04:14,922 --> 00:04:16,798 Langley dah sahkan. 42 00:04:17,382 --> 00:04:19,718 Mereka letak virus perisian hasad tak dikenali yang tak boleh dikesan 43 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 pada papan litar set menembak yang dia seludup masuk. 44 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 Selepas set menembak dipasang pada bom hidup, ia musnahkannya. 45 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 Mereka tak sangka pembabitan Peterson. 46 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Jadi Nouri sudah bukanya. 47 00:04:37,945 --> 00:04:39,696 Mungkin dia tunjuk ini pada Peterson? 48 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 - Jadi dia tahu ada yang tak kena? - Mungkin. 49 00:04:42,032 --> 00:04:43,867 Komponen itu akan nampak normal pada orang Iran itu, 50 00:04:43,951 --> 00:04:46,954 tapi pada orang luar dengan kepakaran dan pengalaman serta dah diberi amaran… 51 00:04:47,371 --> 00:04:49,122 Ada kemungkinan dia tak jumpanya? 52 00:04:49,206 --> 00:04:50,832 Peluangnya bagus. Kod itu sangat tersorok. 53 00:04:50,916 --> 00:04:52,709 Dia perlukan capaian terus ke dalam sistem untuk lihatnya, 54 00:04:52,793 --> 00:04:54,002 tapi ia tetap akan ambil masa. 55 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 Nouri kerja di unit kajian rahsia di Institut Andisheh, 56 00:04:57,464 --> 00:04:59,299 yang menganalisa data pada komponen bom 57 00:04:59,383 --> 00:05:00,968 yang memuat turun terus dari makmal. 58 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Kami dah uruskan dengan Langley supaya Ghasemi boleh bawa awak masuk. 59 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 Tiada orang di luar, bukan? 60 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 Okey, saya akan guna capaiannya untuk masukkan Trojan ke dalam set menembak. 61 00:05:11,061 --> 00:05:13,146 Beri kod penindasan supaya boleh sorokkannya daripada Peterson. 62 00:05:13,230 --> 00:05:14,147 Baiklah. 63 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Awak kena cepat. 64 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 Hanya ada satu peluang. 65 00:05:18,402 --> 00:05:20,153 Okey. Kami pergi sekarang. 66 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 Awak memang boleh masukkan saya dalam Andisheh? 67 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Tak mudah, tapi boleh. 68 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 Saya tak suka. 69 00:05:30,706 --> 00:05:31,957 Arahan dari pejabat. 70 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 Awak mahu tunggu di sini dengan dia? 71 00:05:38,839 --> 00:05:40,174 Awak patut tukar pakaian… 72 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 Serta sikat rambut. 73 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 Semuanya okey? 74 00:06:59,586 --> 00:07:01,380 Bila awak akan suruh mereka pergi? 75 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 Sayang, mereka di sana untuk lindung awak. 76 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Jadi takkan pergi? 77 00:07:10,639 --> 00:07:16,436 Ini akan berakhir tak lama lagi. Kita boleh keluar secara bebas nanti. 78 00:07:18,105 --> 00:07:23,861 Semua tempat awak suka pergi. Restoran. Membeli-belah, semuanya. 79 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 Sebelum itu? 80 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 Sebelum itu kita perlu berhati-hati. 81 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 - Saya faham. - Betul? 82 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 Ya. 83 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Baiklah. 84 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 Saya kena pergi dulu. Saya sibuk. Okey? 85 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Pergilah. 86 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 BEHROUZ JANATI, LEFTENAN KOLONEL 87 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Sara. 88 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 Siapa awak sebenarnya? 89 00:08:21,627 --> 00:08:23,629 Okey. 90 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 Setidaknya beritahu saya nama sebenar awak. 91 00:08:29,343 --> 00:08:30,594 Awak kerja dengan CIA? 92 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 Tidak. Saya tak kerja untuk sesiapa. 93 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 Saya akan kerja dengan mereka. 94 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Saya akan buat apa-apa saja… 95 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 untuk hentikan rejim itu. 96 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 Jika saya boleh tolong, uh… 97 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 Sekarang hanya kita berdua. 98 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 INSTITUT PENYELIDIKAN ANDISHEH 99 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 Kenalan awak? 100 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 Dia akan sampai sekejap lagi. 101 00:10:08,317 --> 00:10:09,276 Ya? 102 00:10:09,359 --> 00:10:11,195 Apa saya patut buat pada Nouri selepas misi ini selesai? 103 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 Awak tahu jawapannya. 104 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Dia sudah lihat terlalu banyak. 105 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 Awak patut bunuh dia tujuh tahun lepas bersama suaminya. 106 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Awak melanggar arahan dengan membiarkan dia hidup. 107 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 Awak patut tahu. Selepas ini saya berhenti. 108 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 Ya. 109 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Ini saya. 110 00:11:05,374 --> 00:11:07,543 Apa khabar, Pn. Kamali? 111 00:11:07,626 --> 00:11:09,503 Awak okey? Rasa lebih lega? 112 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 Saya ada apa awak mahu. 113 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Awak kena datang ambil saya. 114 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 Baiklah. 115 00:11:19,304 --> 00:11:20,764 Saya akan ke sana. 116 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 Baiklah. 117 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 Awak di bawah pemerhatian saya. 118 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 Saya sudah sangka. 119 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 Tunggu sini, doktor. 120 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 Saya akan bawa awak ke konsol itu. 121 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Terima kasih. Bagus. 122 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Silakan. 123 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Terima kasih. 124 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 Apa yang awak cari? 125 00:13:30,227 --> 00:13:31,228 Saya tak pasti. 126 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Belum lagi. 127 00:13:38,402 --> 00:13:39,570 PORTAL PEMINDAHAN DATA 128 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 KOMPUTER INI HANYA UNTUK PENGGUNA YANG DIBENARKAN SAHAJA 129 00:13:51,039 --> 00:13:52,833 INSTITUT PENYELIDIKAN ANDISHEH, TEHRAN 130 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Ayuh. 131 00:14:05,220 --> 00:14:06,847 Awak boleh buka semua pintu dengan kad ini. 132 00:14:06,930 --> 00:14:08,473 - Pergi sana. - Terima kasih. 133 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 Kita patut pergi tingkat tiga. Ada terlalu banyak pengawal. 134 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 KITA SUDAH SEDIA 135 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 Saya tahu. 136 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 Cepat. 137 00:15:09,952 --> 00:15:11,620 Pengawal, bangunan terbakar. 138 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Pastikan semua orang tinggalkan bangunan. 139 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Periksa bilik bawah tanah dan tingkat satu. 140 00:15:15,207 --> 00:15:17,334 Ada ramai orang di sana. Periksa makmal sekali. 141 00:15:53,871 --> 00:15:56,081 Cepat. Bangunan terbakar. 142 00:15:56,164 --> 00:15:57,708 Mari ikut saya. Bangunan terbakar. 143 00:15:57,791 --> 00:16:00,002 Tolong keluar dari bangunan ini secepat mungkin! 144 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 Tolong cepat. Cepat! 145 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 Awak akan beritahu nama awak sekarang? 146 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 Saya sangka awak tak kisah walaupun tak tahu. 147 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - Awak fikir begitu, huh? - Ayuh. 148 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 Masa kita suntuk. 149 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 KEBAKARAN DI INSTITUT ANDISHEH 150 00:16:48,050 --> 00:16:49,134 Dia sudah masuk. 151 00:16:49,676 --> 00:16:51,178 Mereka akan padamkan api sebentar lagi. 152 00:16:51,261 --> 00:16:52,179 Kod penindasan sudah sedia? 153 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Kita akan hantar sebaik saja dia mula muat turun. 154 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 Kita dah ada maklumat daripada telefon anak Peterson. 155 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 Dia tinggalkan semua pesanan suara ini? 156 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 Sebanyak 38. Dia belum dengar semuanya. 157 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 Dia tak bercakap dengannya? 158 00:17:07,069 --> 00:17:09,238 Dia kerja di Tehran semasa bekas isterinya mati sebab kanser. 159 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 Anaknya perlu tandatangan sijil kematian. 160 00:17:13,909 --> 00:17:15,702 Pasang pepijat pada telefonnya. 161 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 Jika isu itu disebabkan 162 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 oleh masalah perisian, kita akan jumpanya di sini. 163 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 Ada beribu fail. 164 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 Betul. 165 00:17:33,470 --> 00:17:35,597 Saya akan periksa setiap satu. 166 00:17:38,976 --> 00:17:41,812 Ini data mentah yang kawal seluruh alat. 167 00:17:41,895 --> 00:17:43,188 Kalau buat satu silap… 168 00:17:43,272 --> 00:17:44,648 Boleh sebabkan letupan. 169 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 Atau rosakkan seluruh komponen ini. 170 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 Kalau begitu, Faraz Kamali boleh bunuh saya. 171 00:17:57,452 --> 00:18:01,164 Saya perlu ingatkan yang jika Shaparak Nouri tak lakukan ujian ini 172 00:18:01,248 --> 00:18:03,959 sebab saya suruh, kita takkan tahu ada masalah. 173 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 Teruskan. 174 00:18:31,695 --> 00:18:34,740 Apa khabar, Seyyed? Kerja yang bagus. 175 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 Saya datang untuk ambil Pn. Kamali. 176 00:18:38,452 --> 00:18:40,204 Kami tak diberitahu apa-apa. 177 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 Arahan saya daripada Jeneral Kamali. 178 00:18:44,041 --> 00:18:49,129 Dia risaukan keadaan psikologi isterinya. 179 00:18:49,213 --> 00:18:53,258 Saya akan bawa dia keluar beberapa jam, ada urusan penting dan bawanya pulang. 180 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Hubungi dia dan tanya dia sendiri. 181 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 Namun, awak patut tahu, 182 00:19:03,477 --> 00:19:08,524 ini isu yang sensitif, saya takkan berani hubungi dia. 183 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 Awak lebih tahu. 184 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 Okey, silakan. 185 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 Awak buat tindakan yang betul. Saya akan puji awak pada Jeneral. 186 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 Pn. Kamali. Jeneral tunggu awak. 187 00:19:43,058 --> 00:19:46,520 Terima kasih, En. Janati. Sekejap. 188 00:20:18,051 --> 00:20:20,179 Betul tindakan awak. 189 00:20:20,888 --> 00:20:22,806 Lelaki saya tembak di rumah awak, 190 00:20:22,890 --> 00:20:24,641 rasanya dia ejen Mossad. 191 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 Pergi ke taman. 192 00:20:33,567 --> 00:20:36,403 Faraz cakap itu lebih cepat. 193 00:20:36,486 --> 00:20:38,155 Dia selalu ambil jalan itu. 194 00:20:55,923 --> 00:20:56,840 Cepat. 195 00:21:01,803 --> 00:21:03,305 Bersambung. 196 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Saya sudah masuk. 197 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 Sekarang saya cuma minta muat turun dan kita boleh mulakan. 198 00:21:21,073 --> 00:21:22,282 PERMINTAAN KEBENARAN TELAH DIHANTAR… 199 00:21:22,533 --> 00:21:24,034 AKSES PERTANYAAN DATA PENGENALAN PENGGUNA 3974 200 00:21:25,577 --> 00:21:27,996 KEBENARAN PENTADBIRAN DIPERLUKAN 201 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 Apa itu? 202 00:21:29,998 --> 00:21:32,876 Ia permintaan akses dari Andisheh. 203 00:21:32,960 --> 00:21:34,211 Siapa? 204 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 PENGENALAN PENGGUNA 3974 205 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 Shaparak. 206 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 Beri saya alamat untuk Andisheh. 207 00:21:49,434 --> 00:21:50,477 Sekarang juga. 208 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 TAMAN RAZMANDEGAN. MASSOUD ABBASSI. JALAN KELUAR. 209 00:22:10,038 --> 00:22:11,707 Kita patut ikut jalan lain. 210 00:22:14,334 --> 00:22:19,673 Nampaknya suami awak sangka dia paling tahu, huh? 211 00:22:24,595 --> 00:22:25,721 Ada masalah? 212 00:22:26,513 --> 00:22:27,431 Tidak. 213 00:22:36,440 --> 00:22:38,567 Pergi. Cepat! 214 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 Cepat! Pergi! 215 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Saya suruh awak pergi! 216 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 Kejap. Cik! 217 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 Cik. 218 00:22:53,707 --> 00:22:55,918 Tepi, tak guna! 219 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Saya suruh awak ke tepi, tak guna! Tepi! 220 00:23:04,843 --> 00:23:06,261 Apa yang awak buat? Awak halang lalu lintas! 221 00:23:06,345 --> 00:23:07,554 Alihkan kenderaan. Kami mahu bergerak. 222 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 - Diam. - Saya suruh awak alihkan kenderaan! 223 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 Saya akan bunuh awak kalau terus keluarkan kepala! 224 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 Itu nombor pejabat saya. 225 00:23:58,522 --> 00:24:00,566 Lebih baik saya jawab. 226 00:24:00,649 --> 00:24:03,610 Dia dapat panggilan. Nampak seperti nombor kerajaan. 227 00:24:03,694 --> 00:24:05,279 Mereka cuba sahkan identitinya. 228 00:24:05,362 --> 00:24:06,780 Suruh Tamar tunggu sehingga dia sahkan. 229 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 Jawab. 230 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 Awak patut tahu orang saya sedang ikut anak awak dalam bas itu. 231 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 Helo. 232 00:24:26,091 --> 00:24:27,342 Ini Musavi. 233 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 Kenapa awak perlukan data itu? 234 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Peterson suruh saya periksa analisis. 235 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 Semuanya okey? 236 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 Ya. Saya okey. 237 00:25:00,417 --> 00:25:04,171 Cik Nouri, saya perlu sahkan identiti awak. 238 00:25:05,881 --> 00:25:07,716 Ya, saya faham. 239 00:25:11,845 --> 00:25:14,640 Kod: Vahidieh. 240 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 Respons: Dabestan. 241 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 Seperti yang sangka. Mari lihat hasilnya. 242 00:25:51,093 --> 00:25:52,845 Sila teruskan. 243 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 Sama-sama. 244 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 KEBENARAN DISAHKAN 245 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 PORTAL PEMINDAHAN DATA 246 00:26:28,338 --> 00:26:29,548 Saya sudah boleh teruskan? 247 00:26:30,132 --> 00:26:31,884 Ya. Nampaknya mereka tertipu. 248 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 Ya, hantar kod penindasan itu. 249 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 Mari masukkannya. 250 00:26:39,808 --> 00:26:41,018 SILA MASUKKAN KOD PENGESAHAN 251 00:26:43,020 --> 00:26:44,021 Kod diterima. 252 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 Mula muat turun. 253 00:26:49,776 --> 00:26:51,361 Kebakaran dah dipadam. 254 00:26:51,904 --> 00:26:53,322 Mereka akan masuk semula. 255 00:26:54,406 --> 00:26:57,117 Sedikit lagi. 256 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 MASSOUD ABBASSI 257 00:28:57,863 --> 00:28:59,990 SAYA TUNAIKAN JANJI SAYA… 258 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 Sekarang. 259 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 Okey. 260 00:29:22,971 --> 00:29:24,264 PERCUBAAN AKSES DILAKUKAN OLEH NOURI.S 261 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 Sebaik saja saya tekan butang ini, perisian hasad ini akan dimasukkan. 262 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Peterson dan pasukannya takkan jumpa. 263 00:29:41,073 --> 00:29:43,075 RALAT 264 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Apa masalahnya? 265 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Saya tak pasti. 266 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 RALAT 267 00:29:56,672 --> 00:29:57,673 Ia tiada di sini. 268 00:29:57,756 --> 00:29:59,299 Apa maksud awak? 269 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 Virus itu hilang. 270 00:30:00,759 --> 00:30:02,511 FAIL TIDAK WUJUD 271 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 Saya tak jumpa fail asal atau perisian hasad itu. 272 00:30:10,227 --> 00:30:12,354 Ada orang di sebelah sana sudah padamnya. 273 00:30:12,437 --> 00:30:13,897 Bagaimana mereka boleh cari secepat itu? 274 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 FAIL TIDAK WUJUD 275 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 - Tak guna. - Apa? 276 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 Tak guna. 277 00:30:31,957 --> 00:30:34,501 Mungkin mereka hilangkan keselamatan supaya kita carinya untuk mereka. 278 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 Semuanya okey. 279 00:30:43,051 --> 00:30:43,886 SATU FAIL DIPADAM 280 00:30:43,969 --> 00:30:45,304 Mereka bawa kita terus kepada perisian hasad itu. 281 00:30:55,939 --> 00:30:57,774 Kita ada masalah. Awak faham? 282 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 Sepah di sini. Cepat. Kita kena pergi. 283 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 Saya tamatkannya. Keluar dari sana. Faham? 284 00:31:07,659 --> 00:31:11,538 Keluar sekarang. Selesaikan dan pergi. 285 00:31:11,622 --> 00:31:14,208 Apa yang awak buat? Huh? 286 00:31:14,541 --> 00:31:16,752 - Ia pemeriksaan biasa. - Mereka datang? 287 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 Siapa? 288 00:31:19,087 --> 00:31:20,172 Apa berlaku? 289 00:31:20,255 --> 00:31:21,673 Tolong, apa… 290 00:31:22,174 --> 00:31:23,550 - Tak, tolong! - Bangun! 291 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 Tolonglah! 292 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Itu sekuriti kampus. 293 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 Apa yang awak dah buat? 294 00:31:41,443 --> 00:31:43,529 - Ini cuma pemeriksaan rutin. - Diam. 295 00:31:44,613 --> 00:31:46,365 - Demi anak saya… - Diam. 296 00:31:46,448 --> 00:31:47,658 Demi anak saya. 297 00:31:48,534 --> 00:31:50,369 Saya ada anak kecil. Saya merayu. 298 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 - Saya janji! - Ayuh. 299 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 Awak bunuh ayah anak saya, sekarang awak mahu bunuh ibunya juga. 300 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 Tembakan itu dari atas. Sedia. Pergi! 301 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Kita kena pergi. 302 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 Saya tak beritahu mereka semuanya okey. 303 00:33:21,210 --> 00:33:23,212 Saya cakap semuanya teruk. 304 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 Sekarang habislah awak, lelaki tua yang teruk. 305 00:33:41,396 --> 00:33:44,149 Tuan, ada tiga unit lagi menuju ke Andisheh. 306 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 Pangsapuri itu? 307 00:33:46,735 --> 00:33:48,570 Unit dah ditempatkan. 308 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Baiklah. 309 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 Tak guna. 310 00:34:06,797 --> 00:34:08,465 Pintu servis ini sentiasa dikunci. 311 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 Ramin. 312 00:34:34,283 --> 00:34:35,951 Cepat. 313 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 Bertenang. 314 00:35:36,345 --> 00:35:37,554 Awak di sana? 315 00:35:38,764 --> 00:35:40,432 Awak selesaikannya? 316 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 Kami tak berjaya neutralkannya. Bom itu masih berfungsi. 317 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 Awak okey? 318 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Saya ditembak teruk. 319 00:35:52,611 --> 00:35:55,447 Saya takkan dapat bertahan lama. 320 00:35:56,740 --> 00:36:02,287 Awak pula masih hidup dan akan selesaikan misi, faham? 321 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 Kita akan selesaikannya bersama-sama. 322 00:36:07,835 --> 00:36:09,086 Sudah terlambat. 323 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 Nissan, kita akan hantar seseorang. Saya akan cakap dengan mereka. Kita akan… 324 00:36:11,255 --> 00:36:13,549 Sudah terlambat untuk saya. 325 00:36:13,632 --> 00:36:15,133 Tak, belum terlambat! 326 00:36:33,902 --> 00:36:35,153 Maafkan saya. 327 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 Mungkin saya patut terimanya. 328 00:36:50,043 --> 00:36:51,378 Jangan cakap begitu. 329 00:36:51,461 --> 00:36:53,839 Saya juga bunuh seseorang awak sayang. 330 00:36:55,215 --> 00:37:00,137 Saya buat bom yang bunuh kekasih awak. 331 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 Saya tak tahu ia untuk siapa. 332 00:37:07,352 --> 00:37:08,437 Saya tahu. 333 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 Tamar. 334 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 Saya dah tak perlu jaga awak. 335 00:38:35,774 --> 00:38:37,401 - Helo. - Helo, jeneral. 336 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 Helo. 337 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 Ya. 338 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 Tuan, semuanya okey? 339 00:39:07,222 --> 00:39:08,640 Kenapa? Ada masalah? 340 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 Tak, tuan. Saya cuma mahu beritahu yang isteri awak belum pulang. 341 00:39:13,562 --> 00:39:14,813 Apa maksud awak? 342 00:39:14,897 --> 00:39:16,273 Awak biarkan dia pergi? 343 00:39:16,565 --> 00:39:19,735 Behrouz cakap awak benarkan dia bawanya. 344 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 Perisian hasad sudah dimatikan sepenuhnya. 345 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 Saya dah mulakan kalibrasi. 346 00:39:44,134 --> 00:39:45,677 Saya salah sebab sangsi dengan awak. 347 00:39:47,054 --> 00:39:48,222 Apa berlaku? 348 00:39:48,305 --> 00:39:50,349 Orang di Andisheh dapat lepaskan diri. 349 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 Seseorang mesti beri mereka amaran. 350 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 Shaparak? 351 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 Dia syahid. 352 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 Mahu pastikan anak dia terjaga. 353 00:40:12,913 --> 00:40:17,084 Awak tahu betapa saya harap dapat bercakap dengan anak saya walau sekali? 354 00:40:17,960 --> 00:40:21,880 Kita tak dibenarkan berkomunikasi selepas serangan itu. 355 00:40:21,964 --> 00:40:23,257 Sudah tentu. 356 00:40:23,340 --> 00:40:24,842 Mereka dengar semuanya. 357 00:40:25,342 --> 00:40:26,635 Ya. 358 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 Kita patut sedia untuk pemasangan penuh esok. 359 00:40:30,848 --> 00:40:31,890 Simulasi penuh. 360 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 Saya cuma perlu jalankan satu lagi pemeriksaan diagnostik. 361 00:41:03,589 --> 00:41:04,548 Siapa awak? 362 00:41:06,675 --> 00:41:08,260 Sara hantar saya. 363 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 Apabila Sara jumpa kami dulu, 364 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 dia terdesak perlukan bantuan kami, kasihan dia, dan kami bantu dia. 365 00:41:25,444 --> 00:41:27,946 Sekarang saya gembira lihat dia bantu orang lain. 366 00:41:40,667 --> 00:41:41,627 Sila duduk. 367 00:41:44,129 --> 00:41:45,589 Semua wanita ini… 368 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 Dilupakan. 369 00:41:48,967 --> 00:41:52,221 Di bandar ini, itu kebebasan. 370 00:42:09,571 --> 00:42:10,822 Ini untuk awak. 371 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 Sara tinggalkan untuk awak. 372 00:42:13,659 --> 00:42:14,660 Untuk saya? 373 00:42:21,291 --> 00:42:22,459 PASPORT REPUBLIK ISLAM IRAN 374 00:42:30,050 --> 00:42:32,261 NAMA KELUARGA: KAVAKEBIAN NAMA: SUSAN 375 00:42:35,556 --> 00:42:37,057 Apa rancangan awak? 376 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 Awak mahu ke mana? 377 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 Helo, jeneral. 378 00:43:04,042 --> 00:43:05,294 Mana Nahid? 379 00:43:06,503 --> 00:43:12,426 Dia lari. Terlepas. Seolah-olah dia rancangnya. 380 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 Awak tahu pendapat saya? 381 00:43:16,263 --> 00:43:17,347 Apa? 382 00:43:19,641 --> 00:43:24,980 Dia tipu saya untuk lari daripada awak. 383 00:43:49,922 --> 00:43:51,423 Ini tempat apa? 384 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 Tempat selamat. 385 00:44:10,067 --> 00:44:11,401 Tamar. 386 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 Nama saya. 387 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Tamar. 388 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 Semoga nama Tuhan semakin disanjung. 389 00:45:51,793 --> 00:45:54,630 Di dunia Dia cipta mengikut kemahuan-Nya. Semoga Dia memerintah kerajaan-Nya. 390 00:45:55,214 --> 00:45:58,133 Bawakan penebusannya dan cepatkan kedatangan penyelamat-Nya, 391 00:45:59,426 --> 00:46:00,677 Dalam kehidupan dan hari, 392 00:46:00,761 --> 00:46:02,596 dan dalam kehidupan seluruhnya. 393 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 Dengan cepat dan segera, dan berkata, Amen. 394 00:46:10,312 --> 00:46:13,607 Semoga nama hebat-Nya dirahmati selamanya. 395 00:46:14,191 --> 00:46:18,111 Dirahmati, dipuji dan disanjung 396 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 dengan nama yang Suci, kurniakan… 397 00:46:28,830 --> 00:46:30,249 Dia yang beri ketenangan di syurga-Nya… 398 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 semoga Dia, dengan belas kasihan-Nya, beri ketenangan 399 00:46:37,089 --> 00:46:39,299 bagi kita semua, dan berkata, Amen. 400 00:46:50,477 --> 00:46:56,400 MEMPERINGATI LIOR WAITZMAN 401 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 Terjemahan sari kata oleh Diyana