1 00:00:13,055 --> 00:00:16,140 TUTTI I PERSONAGGI E GLI EVENTI DI QUESTA SERIE SONO FITTIZI. 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,811 QUALSIASI SOMIGLIANZA CON EVENTI ATTUALI O PERSONE, È PURAMENTE CASUALE. 3 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 Ho fatto seguire Shaparak dai miei uomini. 4 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 Sei del Mossad, eh? 5 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 Kamali vuole la tua testa. 6 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Ora abbiamo lo stesso problema. 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 Che vuoi dire? 8 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 Peterson. 9 00:00:44,127 --> 00:00:45,587 I miei soci non l'avevano considerato 10 00:00:45,671 --> 00:00:48,090 quando hanno sabotato i componenti che ho fornito. 11 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 I tuoi soci? 12 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 La CIA. 13 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 Siamo dalla stessa parte. 14 00:01:04,857 --> 00:01:07,693 QUARTIER GENERALE DEL CONTROSPIONAGGIO PASDARAN, TEHERAN 15 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Sabotaggio? 16 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 E Peterson non può spiegare il problema se non gli concediamo l'accesso? 17 00:01:21,123 --> 00:01:22,666 O questo o niente. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,293 Lei cosa ne pensa? 19 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 Possiamo fidarci di Peterson? 20 00:01:27,713 --> 00:01:30,507 Lui sa cosa succede se mente. 21 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 Gli dia quello che vuole... 22 00:01:39,558 --> 00:01:42,352 e dica a Musavi di non perderlo di vista. 23 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 Li controlli entrambi. 24 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 Il nostro grande giorno si avvicina, Faraz. 25 00:01:50,194 --> 00:01:52,779 E non permetterò che nulla lo comprometta. 26 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 Questo test deve procedere. 27 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 Il Profeta dice che una singola freccia 28 00:02:03,165 --> 00:02:05,959 può mandare tre uomini in paradiso. 29 00:02:08,127 --> 00:02:12,925 Colui che la fabbrica, colui che la porta sul campo di battaglia 30 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 e colui che la scocca. 31 00:03:10,816 --> 00:03:14,486 TEHERAN 32 00:03:39,094 --> 00:03:41,180 Il tuo viso è familiare. 33 00:03:42,181 --> 00:03:43,640 Non credo. 34 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 Sei quello che è venuto a casa nostra. 35 00:03:46,810 --> 00:03:49,104 Hai ucciso mio marito davanti ai miei occhi. 36 00:03:49,188 --> 00:03:50,230 Silenzio! 37 00:03:58,071 --> 00:03:59,740 Perché non hai ucciso me? 38 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 Che cosa gli hai fatto? 39 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 Zitta. Silenzio, donna. 40 00:04:14,963 --> 00:04:16,798 Langley ha confermato la sua storia. 41 00:04:17,382 --> 00:04:19,718 Hanno inserito un malware zero-day invisibile 42 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 nella scheda elettronica dell'innesco che ha contrabbandato. 43 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 Installato in una bomba funzionante, la distrugge. 44 00:04:27,601 --> 00:04:30,103 Ma non hanno considerato il coinvolgimento di Peterson. 45 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Vedo che Nouri l'ha già aperto. 46 00:04:37,945 --> 00:04:39,696 L'avrà mostrato a Peterson? 47 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 - Lui sa che qualcosa non va? - È possibile. 48 00:04:42,032 --> 00:04:43,867 Il componente appare normale agli iraniani, 49 00:04:43,951 --> 00:04:46,870 ma a uno con competenza ed esperienza, che è stato avvertito... 50 00:04:47,371 --> 00:04:49,122 È possibile che non l'abbia scoperto? 51 00:04:49,206 --> 00:04:50,832 Non è da escludere. Il codice è ben nascosto. 52 00:04:50,916 --> 00:04:52,709 Deve accedere al sistema per trovarlo 53 00:04:52,793 --> 00:04:54,002 e ci vorrà tempo. 54 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 Nouri lavora in un'unità di ricerca segreta all'istituto Andisheh, 55 00:04:57,464 --> 00:04:59,299 che analizza i dati sui componenti della bomba 56 00:04:59,383 --> 00:05:00,551 scaricati dal laboratorio. 57 00:05:01,134 --> 00:05:04,721 Abbiamo concordato con Langley che Ghasemi ti faccia entrare. 58 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 Non c'è nessun fuori, giusto? 59 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 Ok, userò il suo accesso per piazzare un trojan nell'innesco. 60 00:05:11,019 --> 00:05:12,813 Inviatemi il codice di soppressione per nasconderlo. 61 00:05:13,230 --> 00:05:14,147 D'accordo. 62 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Devi agire in fretta. 63 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 Hai solo questa possibilità. 64 00:05:18,402 --> 00:05:20,153 Ok. Partiamo subito. 65 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 Puoi farmi entrare all'Andisheh? 66 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Non è facile, ma è possibile. 67 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 Non mi piace. 68 00:05:30,581 --> 00:05:31,957 Ordini dall'alto. 69 00:05:33,667 --> 00:05:34,543 Tu resti con lei? 70 00:05:38,755 --> 00:05:40,174 Dovresti cambiarti... 71 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 e sistemarti i capelli. 72 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 Tutto ok? 73 00:06:59,586 --> 00:07:01,255 Quando manderai via questi uomini? 74 00:07:02,798 --> 00:07:06,468 Cara, sono lì per proteggerti. 75 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Quindi mai? 76 00:07:10,639 --> 00:07:16,436 Presto sarà tutto finito. E potremo uscire di nuovo. 77 00:07:18,105 --> 00:07:24,027 Potrai andare dove vuoi. Al ristorante, nei negozi, ovunque. 78 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 E fino ad allora? 79 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 Fino ad allora dobbiamo essere prudenti. 80 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 - Ho capito. - Davvero? 81 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 Certo. 82 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Bene. 83 00:07:46,091 --> 00:07:48,719 Ascolta, devo andare, ho da fare. Ok? 84 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Vai. 85 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 TENENTE, BEHROUZ JANATI. 86 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Sara. 87 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 Chi sei veramente? 88 00:08:22,628 --> 00:08:23,629 Ok. 89 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 Almeno dimmi il tuo vero nome. 90 00:08:29,343 --> 00:08:30,594 Lavori per la CIA? 91 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 No. Non lavoro per nessuno. 92 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 Ma lavoro con loro. 93 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Sai, farei qualsiasi cosa... 94 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 qualsiasi, per fermare il regime. 95 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 E se posso avere aiuto, allora... 96 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 E ora siamo solo tu ed io. 97 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 ISTITUTO DI RICERCA DI ANDISHEH 98 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 Il tuo contatto? 99 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 Arriverà presto. 100 00:10:08,150 --> 00:10:09,276 Sì? 101 00:10:09,359 --> 00:10:11,195 Cosa devo fare con Nouri dopo la missione? 102 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 Conosci già la risposta. 103 00:10:20,495 --> 00:10:21,747 Ha visto troppe cose. 104 00:10:24,374 --> 00:10:27,503 Avresti dovuto eliminarla sette anni fa, insieme al marito. 105 00:10:33,300 --> 00:10:35,928 Hai disobbedito agli ordini, lasciandola in vita. 106 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 Volevo dirti che terminata questa missione, mi ritiro. 107 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 Pronto? 108 00:11:03,956 --> 00:11:04,998 Sono io. 109 00:11:05,374 --> 00:11:07,543 Come sta, signora Kamali? 110 00:11:07,626 --> 00:11:09,503 Tutto ok? Si sente meglio? 111 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 Ho quello che vuole. 112 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Ma deve venire a prendermi. 113 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 Sì. Sì. 114 00:11:19,304 --> 00:11:20,764 Arrivo. 115 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 D'accordo. 116 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 Sarai sotto la mia supervisione. 117 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 Non mi aspettavo diversamente. 118 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 Aspetta qui, dottore. 119 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 Andiamo alla postazione, dottore. 120 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Grazie. Molto bene. 121 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Prego. 122 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Grazie. 123 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 Allora, cosa stai cercando, esattamente? 124 00:13:30,227 --> 00:13:31,228 Non sono sicuro. 125 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Ancora. 126 00:13:37,985 --> 00:13:39,570 PORTALE DI TRASFERIMENTO DATI 127 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 ACCESSO LIMITATO AGLI UTENTI AUTORIZZATI 128 00:13:50,539 --> 00:13:52,833 ISTITUTO DI RICERCA DI ANDISHEH, TEHERAN 129 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Andiamo. 130 00:14:05,220 --> 00:14:06,847 Con questa puoi aprire tutte le porte. 131 00:14:06,930 --> 00:14:08,473 - Da questa parte. - Grazie. 132 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 Dobbiamo andare al terzo piano. Ma ci sono troppe guardie. 133 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 Via libera. 134 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 Lo so. 135 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 Veloci. 136 00:15:09,952 --> 00:15:11,620 L'edificio va a fuoco. 137 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Evacua tutti. 138 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Controlla il seminterrato e il piano terra. 139 00:15:15,207 --> 00:15:17,334 Ci sono molte persone. Controlla anche il laboratorio. 140 00:15:54,121 --> 00:15:56,081 Presto. C'è un incendio. 141 00:15:56,164 --> 00:15:57,708 Seguitemi. C'è un incendio. 142 00:15:57,791 --> 00:16:00,002 Evacuate l'edificio il prima possibile. 143 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 Più veloci, per favore. Presto. 144 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 Mi dirai il tuo nome? 145 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 Non ti cambia niente saperlo. 146 00:16:13,432 --> 00:16:14,266 Tu credi? 147 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 Non abbiamo molto tempo. 148 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 INCENDIO ALL'ISTITUTO DI ANDISHEH 149 00:16:48,050 --> 00:16:49,134 È dentro. 150 00:16:49,676 --> 00:16:51,178 Spegneranno l'incendio a breve. 151 00:16:51,261 --> 00:16:52,179 Il codice di soppressione? 152 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Lo invieremo appena inizia il download. 153 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 Abbiamo il telefono della figlia di Peterson. 154 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 Ha lasciato lui tutti questi messaggi vocali? 155 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 Trentotto in totale. Lei non ne ha ascoltato nessuno. 156 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 Non gli parla? 157 00:17:07,069 --> 00:17:09,238 Lavorava a Teheran quando l'ex-moglie è morta di cancro. 158 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 La figlia ha dovuto firmare il certificato di morte. 159 00:17:13,909 --> 00:17:15,702 Tieni sotto controllo il telefono. 160 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 Se il problema con la resa esplosiva è causato 161 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 da un problema nel software, è qui che lo troveremo. 162 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 Ci sono migliaia di file. 163 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 Esatto. 164 00:17:33,470 --> 00:17:35,597 E li controllerò uno per uno. 165 00:17:38,976 --> 00:17:41,812 Sono i dati grezzi che controllano l'intero dispositivo. 166 00:17:41,895 --> 00:17:43,188 Se si commette un solo errore... 167 00:17:43,272 --> 00:17:44,648 Potrebbe provocare un'esplosione. 168 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 O rendere inutilizzabile l'intero componente. 169 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 In tal caso, Faraz Kamali sarà libero di impiccarmi. 170 00:17:57,452 --> 00:18:01,164 Vi ricordo che se Shaparak Nouri non avesse eseguito questi test 171 00:18:01,248 --> 00:18:03,959 su mia richiesta, non sapremmo che c'è un problema. 172 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 Procedi. 173 00:18:31,695 --> 00:18:34,740 Come va, Seyyed? Ottimo lavoro. 174 00:18:35,991 --> 00:18:37,951 Sono qui per prendere la signora Kamali. 175 00:18:38,493 --> 00:18:40,204 Non sappiamo nulla al riguardo. 176 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 Sono gli ordini del generale Kamali in persona. 177 00:18:44,041 --> 00:18:49,129 È preoccupato per il benessere della moglie. Benessere psicologico. 178 00:18:49,213 --> 00:18:53,258 Si tratta di una questione urgente, poi la riaccompagno. Tutto qui. 179 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Se preferisci, contattalo alla radio e chiedilo tu stesso. 180 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 Ma dovresti sapere, 181 00:19:03,477 --> 00:19:08,524 che in una situazione così delicata sarebbe meglio non disturbarlo. 182 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 Ma tu sai cosa è meglio fare. 183 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 Ok, vada pure. 184 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 Hai fatto la scelta giusta. Metterò una buona parola col Generale. 185 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 Signora Kamali. Il Generale l'aspetta. 186 00:19:42,933 --> 00:19:46,520 Grazie, signor Janati. Mi dia solo un momento. 187 00:20:18,051 --> 00:20:20,179 Sta facendo la cosa giusta. 188 00:20:20,888 --> 00:20:22,806 L'uomo a cui ho sparato, 189 00:20:22,890 --> 00:20:24,641 credo fosse un agente del Mossad. 190 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 Prenda la strada del parco. 191 00:20:33,567 --> 00:20:36,403 Faraz dice che è più veloce. 192 00:20:36,486 --> 00:20:38,155 Fa sempre quella strada. 193 00:20:55,923 --> 00:20:56,840 Sbrigati. 194 00:21:02,262 --> 00:21:03,305 Connessa. 195 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Ci sono. 196 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 Richiedo il download e possiamo iniziare. 197 00:21:21,073 --> 00:21:22,241 RICHIESTA AUTORIZZAZIONE 198 00:21:22,324 --> 00:21:24,034 RICHIESTA ACCESSO DATI ID UTENTE 3974 199 00:21:25,577 --> 00:21:27,996 AUTORIZZAZIONE AMMINISTRATORE NECESSARIA 200 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 Che cos'è? 201 00:21:29,998 --> 00:21:32,876 È una richiesta di accesso dall'Andisheh. 202 00:21:32,960 --> 00:21:34,211 Di chi? 203 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 ID UTENTE 3974 204 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 Shaparak. 205 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 Passatemi l'Andisheh. 206 00:21:49,434 --> 00:21:50,477 Subito. 207 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 Parco Razmandegan. Massoud Abbassi. La tua via d'uscita. 208 00:22:10,038 --> 00:22:11,707 Dovevamo prendere l'altra strada. 209 00:22:14,334 --> 00:22:19,673 Suo marito pensa di sapere tutto, eh? 210 00:22:24,595 --> 00:22:25,721 Qualcosa non va? 211 00:22:26,513 --> 00:22:27,639 No. 212 00:22:36,440 --> 00:22:38,817 Dai, spostati, forza! 213 00:22:38,901 --> 00:22:40,944 Andiamo! Spostati! 214 00:22:43,822 --> 00:22:45,574 Ti ho detto di spostarti! 215 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 Aspetti! Signora! 216 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 Signora. 217 00:22:53,707 --> 00:22:55,918 Spostati! Spostati, stronzo! 218 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Ti ho detto di spostarti! Via! 219 00:23:04,843 --> 00:23:06,261 Cosa fa? Sta bloccando il traffico! 220 00:23:06,345 --> 00:23:07,554 Liberi la strada. Dobbiamo partire. 221 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 - Sta' zitto! - Liberi la strada! 222 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 Tira fuori la testa di nuovo e ti decapito! 223 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 È il numero del lavoro. 224 00:23:58,647 --> 00:24:00,566 Meglio rispondere. 225 00:24:00,649 --> 00:24:03,610 Sta ricevendo una chiamata. Sembra un numero governativo. 226 00:24:03,694 --> 00:24:05,279 Vogliono verificare la sua identità. 227 00:24:05,362 --> 00:24:06,780 Di' a Tamar di aspettare la verifica. 228 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 Rispondi. 229 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 Ma sappi che i miei uomini hanno seguito tua figlia sull'autobus. 230 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 Pronto? 231 00:24:26,091 --> 00:24:27,342 Sono Musavi. 232 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 A cosa ti servono i dati? 233 00:24:33,557 --> 00:24:35,809 Peterson mi ha chiesto di controllare le analisi. 234 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 Tutto ok? 235 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 Sì. Sto bene. 236 00:25:00,417 --> 00:25:04,171 Signorina Nouri, devo verificare l'identità. 237 00:25:05,589 --> 00:25:07,257 Sì, certo. 238 00:25:11,845 --> 00:25:14,640 Codice: Vahidieh. 239 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 Risposta: Dabestan. 240 00:25:43,377 --> 00:25:46,588 Come sospettavo. Vediamo a cosa ci porta. 241 00:25:51,093 --> 00:25:52,427 Procedi pure. 242 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 Grazie. 243 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 AUTORIZZAZIONE CONCESSA 244 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 TRASFERIMENTO DATI 245 00:26:28,338 --> 00:26:29,548 Posso procedere? 246 00:26:30,132 --> 00:26:31,884 Procedi. Se la sono bevuta. 247 00:26:32,467 --> 00:26:33,969 Sì, manda il codice di soppressione. 248 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 E sotterriamo il malware. 249 00:26:39,808 --> 00:26:41,143 INSERIRE CODICE IDENTIFICATIVO 250 00:26:43,020 --> 00:26:44,021 Codice ricevuto. 251 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 Comincio il download. 252 00:26:49,776 --> 00:26:51,361 L'incendio è domato. 253 00:26:51,904 --> 00:26:53,322 Ora rientreranno tutti. 254 00:26:55,782 --> 00:26:57,117 Ci sono quasi. 255 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 MASSOUD ABBASSI 256 00:28:57,571 --> 00:28:59,990 Mantengo le promesse... 257 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 Ora o mai più. 258 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 Ok. 259 00:29:22,596 --> 00:29:24,264 TENTATIVO DI ACCESSO DI NOURI S. 260 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 Appena premerò "invio", il malware verrà nascosto. 261 00:29:36,109 --> 00:29:38,111 Peterson e i suoi non lo troveranno mai. 262 00:29:41,073 --> 00:29:43,075 ERRORE 263 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Qual è il problema? 264 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Non ne sono sicura. 265 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 ERRORE 266 00:29:56,672 --> 00:29:57,673 Qui non c'è. 267 00:29:57,756 --> 00:29:59,299 Che vuol dire che non c'è? 268 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 Il virus non c'è più. 269 00:30:00,759 --> 00:30:02,511 IL FILE NON ESISTE 270 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 Non riesco a trovare il file originale né il malware. 271 00:30:10,227 --> 00:30:12,354 Qualcuno lo ha cancellato dall'altra parte. 272 00:30:12,437 --> 00:30:13,897 Come l'hanno trovato così in fretta? 273 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 IL FILE NON ESISTE 274 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 - Cazzo. - Che c'è? 275 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 Cazzo. 276 00:30:31,957 --> 00:30:34,501 Hanno mandato via la sicurezza per farlo trovare a noi. 277 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 Tutto ok. 278 00:30:43,051 --> 00:30:43,886 FILE CANCELLATO 279 00:30:43,969 --> 00:30:45,304 Ci hanno portato al malware. 280 00:30:55,814 --> 00:30:57,774 Abbiamo un problema. Mi ricevi? 281 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 I Pasdaran sono qui. Sbrigati! Dobbiamo andare. 282 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 Operazione annullata. Esci da lì. Mi ricevi? 283 00:31:07,659 --> 00:31:10,329 Va' via! Abbandona tutto. 284 00:31:11,872 --> 00:31:14,208 Che cosa hai fatto? Eh? 285 00:31:14,291 --> 00:31:16,752 - Era un controllo di routine. - Stanno venendo? 286 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 Chi? 287 00:31:19,087 --> 00:31:20,172 Cosa succede? 288 00:31:20,255 --> 00:31:21,673 Per favore, cosa... 289 00:31:22,174 --> 00:31:23,550 - No, ti prego! - Alzati! 290 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 Ti prego, ti prego! 291 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 È la sicurezza del campus. 292 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 Cosa hai fatto? 293 00:31:41,443 --> 00:31:43,529 - Era solo un controllo di routine. - Zitta. 294 00:31:44,613 --> 00:31:46,365 - Per il bene di mia figlia... - Zitta. 295 00:31:46,448 --> 00:31:47,658 Per il bene di mia figlia. 296 00:31:48,534 --> 00:31:50,369 Ho una bambina piccola. Ti supplico. 297 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 - Lo giuro. Lo giuro! - Muoviti. 298 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 Hai ucciso suo padre e ora vuoi uccidere anche sua madre. 299 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 Gli spari vengono da sopra. Prepararsi! Via! 300 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Dobbiamo andare. 301 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 Non gli ho detto che era tutto a posto. 302 00:33:21,210 --> 00:33:23,212 Gli ho detto che eravamo nella merda. 303 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 E ora tu sei nella merda, miserabile vecchio. 304 00:33:41,563 --> 00:33:44,149 Signore abbiamo tre unità dirette all'Andisheh. 305 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 E all'appartamento? 306 00:33:46,735 --> 00:33:48,570 Un'unità è sul posto. 307 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Bene. 308 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 Cazzo. 309 00:34:06,797 --> 00:34:08,465 Le porte di servizio sono sempre chiuse. 310 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 Ramin. 311 00:34:34,283 --> 00:34:35,951 Presto. 312 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 Piano. 313 00:35:36,345 --> 00:35:37,554 Sei lì? 314 00:35:38,764 --> 00:35:40,432 Avete finito? 315 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 Non ci siamo riusciti. La bomba è ancora operativa. 316 00:35:46,063 --> 00:35:47,523 Stai bene? 317 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Mi hanno colpito, è grave. 318 00:35:52,611 --> 00:35:55,447 Non resisterò a lungo. 319 00:35:56,740 --> 00:36:02,454 Ma tu sì, completa la missione, hai capito? 320 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 Completiamo la missione insieme. 321 00:36:07,835 --> 00:36:09,086 È troppo tardi. 322 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 Nissan, ti mandiamo qualcuno. Ci parlo io. 323 00:36:11,255 --> 00:36:13,549 È troppo tardi per me. 324 00:36:13,632 --> 00:36:15,133 No, non è troppo tardi! 325 00:36:33,819 --> 00:36:35,153 Mi dispiace. 326 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 Forse me lo sono meritato. 327 00:36:50,002 --> 00:36:51,378 Non dire così. 328 00:36:51,461 --> 00:36:53,839 Ho portato via qualcuno anche a te. 329 00:36:55,215 --> 00:37:00,137 Ho assemblato la bomba che ha ucciso il tuo ragazzo. 330 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 Non sapevo per chi fosse. 331 00:37:07,311 --> 00:37:08,437 Lo so. 332 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 Tamar. 333 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 Non devo più proteggerti. 334 00:38:35,774 --> 00:38:37,401 - Buongiorno. - Buongiorno, Generale. 335 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 Salve. 336 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 Sì? 337 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 Signore, tutto ok? 338 00:39:07,222 --> 00:39:08,640 Perché? Che succede? 339 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 Volevo dirle che sua moglie non è ancora tornata. 340 00:39:13,562 --> 00:39:14,813 In che senso? 341 00:39:14,897 --> 00:39:16,481 L'hai fatta uscire? 342 00:39:16,565 --> 00:39:19,735 Behrouz ha detto che l'ha autorizzato lei. 343 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 Il malware è stato completamente neutralizzato. 344 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 Ho avviato la sequenza di calibrazione. 345 00:39:44,134 --> 00:39:45,677 Ho sbagliato a dubitare di te. 346 00:39:47,054 --> 00:39:48,222 Cosa è successo? 347 00:39:48,305 --> 00:39:50,349 Chiunque fosse all'Andisheh, è scappato. 348 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 Qualcuno lo ha avvertito. 349 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 E Shaparak? 350 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 Adesso è una martire. 351 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 Assicuriamoci che qualcuno si occupi della figlia. 352 00:40:12,913 --> 00:40:17,084 Sai quanto vorrei parlare con la mia, anche solo una volta? 353 00:40:17,960 --> 00:40:21,880 Le comunicazioni sono state interrotte dopo l'attacco. 354 00:40:21,964 --> 00:40:23,257 Ovviamente. 355 00:40:23,340 --> 00:40:24,842 Ascoltano ogni cosa. 356 00:40:25,342 --> 00:40:26,635 Sì. 357 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 Domani saremo pronti per l'assemblaggio completo. 358 00:40:30,848 --> 00:40:31,890 E per la simulazione. 359 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 Devo solo eseguire alcuni controlli diagnostici. 360 00:41:03,589 --> 00:41:04,548 Chi è? 361 00:41:06,675 --> 00:41:08,260 Mi manda Sara. 362 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 Quando Sara è venuta la prima volta, 363 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 aveva disperatamente bisogno di noi, povera ragazza, e l'abbiamo aiutata. 364 00:41:25,444 --> 00:41:27,946 Sono felice che ora aiuti gli altri. 365 00:41:40,667 --> 00:41:41,627 Accomodati. 366 00:41:44,129 --> 00:41:45,589 Tutte queste donne... 367 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 Sono dimenticate. 368 00:41:48,967 --> 00:41:52,095 In questa città, significa libertà. 369 00:42:09,571 --> 00:42:10,822 Ecco a te. 370 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 Sara ha lasciato questo per te. 371 00:42:13,659 --> 00:42:14,660 Per me? 372 00:42:21,291 --> 00:42:22,459 REPUBBLICA ISLAMICA DELL'IRAN 373 00:42:30,050 --> 00:42:32,261 COGNOME: KAVAKEBIAN NOME: SUSAN 374 00:42:35,556 --> 00:42:37,057 Qual è il tuo piano? 375 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 Dove vuoi andare? 376 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 Salve, Generale. 377 00:43:04,251 --> 00:43:05,294 Dov'è Nahid? 378 00:43:06,503 --> 00:43:12,426 È scappata. Come se lo avesse pianificato. 379 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 Sa cosa penso? 380 00:43:16,430 --> 00:43:17,389 Che cosa? 381 00:43:19,641 --> 00:43:24,980 Credo mi abbia ingannato per fuggire da lei. 382 00:43:49,922 --> 00:43:51,423 Cos'è questo posto? 383 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 Un posto sicuro. 384 00:44:10,067 --> 00:44:11,401 Tamar. 385 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 È il mio nome. 386 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Tamar. 387 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 Sia il grande nome di Dio santificato... 388 00:45:51,793 --> 00:45:54,630 Nel mondo creato secondo la Sua volontà, stabilisca il Suo regno... 389 00:45:55,214 --> 00:45:58,133 Possa la Sua salvezza fiorire e il Suo Messia... 390 00:45:59,426 --> 00:46:02,596 esserti vicino nella tua vita e nella vita di tutta la casa d'Israele. 391 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 Prontamente e nel prossimo futuro. Amen. 392 00:46:10,312 --> 00:46:13,607 Possa il suo grande nome essere benedetto per l'eternità. 393 00:46:14,191 --> 00:46:16,026 Lodato, glorificato, innalzato, 394 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 elevato, magnificato, celebrato, encomiato, 395 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 sia il nome del Santo Benedetto. 396 00:46:28,747 --> 00:46:30,415 Colui che fa regnare la pace nell'alto dei cieli, 397 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 nella Sua misericordia la accordi a noi... 398 00:46:37,089 --> 00:46:39,424 e a tutto il popolo d'Israele, Amen. 399 00:46:46,890 --> 00:46:50,394 TEHERAN 400 00:46:50,477 --> 00:46:56,400 IN MEMORIA DI LIOR WAITZMAN 401 00:47:49,995 --> 00:47:52,831 Sottotitoli: Carlotta Capobianco 402 00:47:52,915 --> 00:47:55,751 DUBBING BROTHERS