1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 A SOROZATBAN LÁTHATÓ SZEREPLŐK ÉS ESEMÉNYEK A KÉPZELET SZÜLEMÉNYEI. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 BÁRMI HASONLÓSÁG VALÓS ESEMÉNYEKKEL VAGY SZEMÉLYEKKEL, ÉLŐKKEL VAGY HOLTAKKAL, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 VÉLETLEN EGYBEESÉS. 4 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 Az embereim követték Shaparakot. 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 A Moszadtól vagy, mi? 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 Kamali a fejedet akarja. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Ugyanaz a bajunk. 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 Éspedig? 9 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 Peterson. 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,587 A társaim nem számoltak vele, 11 00:00:45,671 --> 00:00:48,090 amikor szabotálták a komponenseket, amiket leszállítottam. 12 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 A társaid? 13 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 A CIA. 14 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 Egy oldalon állunk. 15 00:01:05,147 --> 00:01:07,693 A FORRADALMI GÁRDA KÉMELHÁRÍTÁSI KÖZPONTJA, TEHERÁN 16 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Szabotázs? 17 00:01:15,325 --> 00:01:16,952 És Peterson nem tud biztosat mondani, 18 00:01:17,035 --> 00:01:19,162 míg nem kap teljes hozzáférést? 19 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 Vagy megkapja, vagy semmi. 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,293 Mit gondol? 21 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 Bízhatunk Petersonban? 22 00:01:27,713 --> 00:01:30,507 Tudja, mi történik, ha hazudik. 23 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 Kapjon hozzáférést, 24 00:01:39,850 --> 00:01:42,352 de Muszavi kövesse minden lépését! 25 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 Maga meg figyelje mindkettőjüket! 26 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 Közel nemzetünk legnagyobb napja, Faraz. 27 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 Ezt semmi nem veszélyeztetheti. 28 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 A tesztet végre kell hajtani! 29 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 A próféta szerint egy nyílhegy 30 00:02:03,165 --> 00:02:05,959 három embert is a paradicsomba juttat. 31 00:02:08,127 --> 00:02:13,091 Azt, aki elkészíti, azt, aki a csatatérre viszi… 32 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 és azt, aki kilövi. 33 00:03:10,899 --> 00:03:14,486 TEHERÁN 34 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 Ismerős az arca. 35 00:03:42,181 --> 00:03:43,640 Nem hinném. 36 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 Maga jött el a házunkba! 37 00:03:46,810 --> 00:03:49,104 Maga ölte meg a férjem a szemem láttára! 38 00:03:49,188 --> 00:03:50,230 Kuss! 39 00:03:57,863 --> 00:03:59,740 Miért nem ölt meg? 40 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 Mit tett vele? 41 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 Csend! Fogd be, asszony! 42 00:04:14,922 --> 00:04:16,798 Langley visszaigazolta. 43 00:04:17,382 --> 00:04:19,718 A becsempészett gyújtáskapcsoló áramköri lapjára 44 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 egy teljesen új vírust telepítettek. 45 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 Amint rákötik a bombára, megsemmisíti. 46 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 De Petersonnel nem számoltak. 47 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Látom, Nouri már belenézett. 48 00:04:37,945 --> 00:04:39,696 Ezt megmutatta vajon Petersonnek? 49 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 - Tud arról, hogy valami nem stimmel? - Lehet. 50 00:04:42,032 --> 00:04:43,867 Az irániaknak nem fog feltűnni, 51 00:04:43,951 --> 00:04:46,954 de egy külsős, tapasztalt szakértőnek, akit figyelmeztettek… 52 00:04:47,371 --> 00:04:49,122 Lehetséges, hogy nem talált rá? 53 00:04:49,206 --> 00:04:50,832 Jók az esélyeink. Jól elrejtették. 54 00:04:50,916 --> 00:04:52,709 Közvetlen hozzáférés kell a rendszerhez, 55 00:04:52,793 --> 00:04:54,002 és még úgy is időbe telik. 56 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 Nouri az Andisheh Intézet titkos kutatási részlegében dolgozik, 57 00:04:57,464 --> 00:04:59,299 ami a bomba komponenseit vizsgálja. 58 00:04:59,383 --> 00:05:00,968 Az adatokat a laborból kapják. 59 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Megbeszéltük Langley-vel, hogy Ghasemi bejuttat. 60 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 Odakint nincs senki, ugye? 61 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 Nouri hozzáférésével telepítek egy trójait a gyújtásba. 62 00:05:11,061 --> 00:05:13,146 Küldjetek fedőkódot, ami elrejti Peterson elől! 63 00:05:13,230 --> 00:05:14,147 Rendben. 64 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Sietned kell. 65 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 Egy lehetőségünk van. 66 00:05:18,402 --> 00:05:20,153 Oké. Máris indulunk. 67 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 Tényleg be tudsz juttatni? 68 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Nem egyszerű, de megoldható. 69 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 Nem tetszik ez nekem. 70 00:05:30,706 --> 00:05:31,957 Ez a parancs. 71 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 Itt maradsz a nővel? 72 00:05:38,839 --> 00:05:40,174 Öltözz át! 73 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 És fésülködj meg! 74 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 Minden rendben? 75 00:06:59,586 --> 00:07:01,380 Mikor küldöd már el a sameszeidet? 76 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 Kicsim, a te védelmedre vannak ott. 77 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Azaz soha? 78 00:07:10,639 --> 00:07:16,436 Hamarosan vége mindennek, és szabadon sétálhatunk. 79 00:07:18,105 --> 00:07:23,861 Bárhová. Étterembe, üzletekbe, mindenhová. 80 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 És addig? 81 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 Addig óvatosnak kell lennünk. 82 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 - Értem. - Valóban? 83 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 Hogyne. 84 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Örülök neki. 85 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 Most mennem kell. Dolgom van. Oké? 86 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Menj csak! 87 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 BEHRUZ DZSÁNÁTI ALEZREDES 88 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Szara! 89 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 Ki vagy te? 90 00:08:21,627 --> 00:08:23,629 Vettem. 91 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 A rendes nevedet sem tudhatom? 92 00:08:29,343 --> 00:08:30,594 A CIA-nek dolgozol? 93 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 Nem. Nem dolgozom senkinek. 94 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 De együttműködöm velük. 95 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Bármire hajlandó vagyok… 96 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 a rezsim megállítása érdekében. 97 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 És ha ehhez tőlük kapok segítséget, öö… 98 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 De most csak egymásra számíthatunk. 99 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 ANDISHEH KUTATÓINTÉZET 100 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 A kapcsolatod? 101 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 Mindjárt itt lesz. 102 00:10:08,317 --> 00:10:09,276 Igen? 103 00:10:09,359 --> 00:10:11,195 Mit kezdjek Nourival az akció után? 104 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 Tudod a választ. 105 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Túl sokat látott. 106 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 Hét éve kellett volna kiiktatnod a férjével együtt. 107 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Ellenszegültél a parancsnak és életben hagytad. 108 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 Tudnod kell valamit. Ez az utolsó. Kiszállok. 109 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 Tessék! 110 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Én vagyok. 111 00:11:05,374 --> 00:11:07,543 Hogy van, Kamali asszony? 112 00:11:07,626 --> 00:11:09,503 Minden rendben? Jobban van? 113 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 Megkapja, amit akar, 114 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 de el kell jönnie értem. 115 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 Igen, hogyne! 116 00:11:19,304 --> 00:11:20,764 Máris indulok. 117 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 Rendben. 118 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 Az én felügyeletem alatt lesz. 119 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 Erre számítottam. 120 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 Várjon a kocsiban! 121 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 Odakísérem a konzolhoz, doktor úr. 122 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Köszönöm! Rendben. 123 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Parancsoljon! 124 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Köszönöm! 125 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 Mit is keres egészen pontosan? 126 00:13:30,227 --> 00:13:31,228 Nem tudom. 127 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Egyelőre. 128 00:13:38,402 --> 00:13:39,570 ADATÁTVITELI PORTÁL 129 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 CSAK HOZZÁFÉRÉSSEL RENDELKEZŐKNEK 130 00:13:51,039 --> 00:13:52,833 ANDISHEH KUTATÓINTÉZET, TEHERÁN 131 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Gyerünk! 132 00:14:05,220 --> 00:14:06,847 Ez minden ajtót nyit. 133 00:14:06,930 --> 00:14:08,473 - Arra menjetek! - Kösz! 134 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 A harmadik emeletre kell feljutnunk, de túl sok az őr. 135 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 KÉSZEN ÁLLUNK 136 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 Tudom. 137 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 Siessenek! 138 00:15:09,952 --> 00:15:11,620 Őr! Lángol az épület! 139 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Mindenkit hozzanak ki! 140 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Nézzék meg a földszintet és az alagsort is! 141 00:15:15,207 --> 00:15:17,334 Sokan vannak azokon a szinteken és a laborban is! 142 00:15:53,871 --> 00:15:56,081 Siessenek! Lángol az épület! 143 00:15:56,164 --> 00:15:57,708 Jöjjenek, kérem! Lángol az épület! 144 00:15:57,791 --> 00:16:00,002 Hagyják el az épületet, amint lehet! 145 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 Gyorsabban, kérem! Siessenek! 146 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 Most sem árulod el a neved? 147 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 Jól boldogulsz anélkül is. 148 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - Szóval ügyes vagyok? - Menjünk! 149 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 Nincs sok időnk. 150 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 TŰZ ÜTÖTT KI AZ ANDISHEH INTÉZETBEN 151 00:16:48,050 --> 00:16:49,134 Bejutott. 152 00:16:49,676 --> 00:16:51,178 A tüzet hamarosan eloltják. 153 00:16:51,261 --> 00:16:52,179 Megvan a fedőkód? 154 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Amint elkezdi a letöltést, küldjük. 155 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 Ez volt Peterson lányának mobilján. 156 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 Ő hagyta ezt a sok hangpostaüzenetet? 157 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 Harmincnyolcat. A lány egyet sem hallgatott le. 158 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 Nem beszél vele? 159 00:17:07,069 --> 00:17:09,238 Teheránban volt, amikor az exneje meghalt rákban. 160 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 A lányának kellett azonosítania. 161 00:17:13,909 --> 00:17:15,702 Figyeljék tovább a telefont! 162 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 Ha a robbanóerővel kapcsolatos bajokat 163 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 szoftvergond okozza, itt találjuk meg az okát. 164 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 Több ezer fájlról van szó. 165 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 Ahogy mondja. 166 00:17:33,470 --> 00:17:35,597 És mindegyiket át kell néznem. 167 00:17:38,976 --> 00:17:41,812 Ez az a nyers adat, ami az egész berendezést irányítja. 168 00:17:41,895 --> 00:17:43,188 Ha csak egy hibát is vét… 169 00:17:43,272 --> 00:17:44,648 Akár fel is robbanhatunk. 170 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 Vagy használhatatlan lesz az eszköz. 171 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 Ebben ez esetben Faraz Kamali nyugodtan felakaszthat. 172 00:17:57,452 --> 00:18:01,164 Emlékeztetném, hogy ha Shaparak Nouri a kérésemre nem futtatja le a teszteket, 173 00:18:01,248 --> 00:18:03,959 azt sem tudnánk, hogy van valami gond. 174 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 Folytassa! 175 00:18:31,695 --> 00:18:34,740 Hogy vagy, Szejed? Jó munkát végzel. 176 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 Kamali asszonyért jöttem. 177 00:18:38,452 --> 00:18:40,204 Engem erről nem tájékoztattak. 178 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 Kamali tábornok közvetlen parancsa. 179 00:18:44,041 --> 00:18:49,129 Aggódik a felesége jólléte miatt. Pszichológiailag. 180 00:18:49,213 --> 00:18:53,258 Van valami sürgős dolga, hát elfuvarozom. Pár óra, és jövünk. 181 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Tudod mit? Hívd fel a rádión, és kérdezz rá! 182 00:19:02,017 --> 00:19:08,524 De azt tudd, hogy olyan kényes az ügy, hogy én magam sem merem hívni! 183 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 De te biztos jobban tudod. 184 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 Jól van, menj! 185 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 Jól döntöttél. Feltétlen megemlítem a tábornoknak. 186 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 Kamali asszony. A tábornok már várja. 187 00:19:43,058 --> 00:19:46,520 Köszönöm, Dzsánáti úr! Egy percet kérek. 188 00:20:18,051 --> 00:20:20,179 Helyesen cselekszik. 189 00:20:20,888 --> 00:20:22,806 A férfi, akit az otthonában lelőttem, 190 00:20:22,890 --> 00:20:24,641 igencsak Moszad-ügynök volt. 191 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 Menjen a park felé! 192 00:20:33,567 --> 00:20:36,403 Faraz szerint úgy gyorsabb. 193 00:20:36,486 --> 00:20:38,155 Mindig arra megy. 194 00:20:55,923 --> 00:20:56,840 Siess! 195 00:21:01,803 --> 00:21:03,305 Kapcsolódtam. 196 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Bent vagyok. 197 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 Elindítom a letöltést, és nekiláthatunk. 198 00:21:21,073 --> 00:21:22,282 HITELESÍTÉSI KÉRELEM ELKÜLDVE… 199 00:21:22,533 --> 00:21:24,034 HOZZÁFÉRÉS KÉRÉSE AZONOSÍTÓ: 3974 200 00:21:25,577 --> 00:21:27,996 ADMINENGEDÉLYEZÉS SZÜKSÉGES 201 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 Ez meg mi? 202 00:21:29,998 --> 00:21:32,876 Valaki hozzáférést kér az Andisheh-ből. 203 00:21:32,960 --> 00:21:34,211 Kicsoda? 204 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 AZONOSÍTÓ: 3974 205 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 Shaparak. 206 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 Kérem az Andisheh Intézet címét! 207 00:21:49,434 --> 00:21:50,477 Azonnal! 208 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 RAZMANDEGAN PARK. MASZUD ABBASZI. A KIÚT. 209 00:22:10,038 --> 00:22:11,707 A másik úton kellett volna menni. 210 00:22:14,334 --> 00:22:19,673 A férje azt hiszi, mindent jobban tud, mi? 211 00:22:24,595 --> 00:22:25,721 Valami baj van? 212 00:22:26,513 --> 00:22:27,431 Nincs. 213 00:22:36,440 --> 00:22:38,567 Menjen már! Mozgás! Mi lesz már? 214 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 Gyerünk! Mozgás! 215 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Mondtam, hogy menjen! 216 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 Várjon! Asszonyom! 217 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 Asszonyom! 218 00:22:53,707 --> 00:22:55,918 Mozgás! Eredj már, seggfej! 219 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Azt mondtam, eredj már, seggfej! Gyerünk! 220 00:23:04,843 --> 00:23:06,261 Mit művel? Elállja az utat! 221 00:23:06,345 --> 00:23:07,554 Álljon el innen! Mennénk! 222 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 - Fogd be a mocskos pofád! - Álljon el! 223 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 Ha sokat emberkedsz, letépem a fejedet! 224 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 A munkahelyemről keresnek. 225 00:23:58,522 --> 00:24:00,566 Fel kell vennem. 226 00:24:00,649 --> 00:24:03,610 Valaki hívja. Állami számnak tűnik. 227 00:24:03,694 --> 00:24:05,279 Be akarják azonosítani a belépőt. 228 00:24:05,362 --> 00:24:06,780 Addig állítsuk le Támárt! 229 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 Válaszoljon! 230 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 De ne feledje, hogy az embereim követték a lánya buszát! 231 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 Halló? 232 00:24:26,091 --> 00:24:27,342 Muszavi vagyok. 233 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 Miért kellenek az adatok? 234 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Peterson kérte, hogy ellenőrizzem le. 235 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 Minden rendben? 236 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 Igen. Jól vagyok. 237 00:25:00,417 --> 00:25:04,171 Nouri kisasszony, be kell azonosítsam. 238 00:25:05,881 --> 00:25:07,716 Természetesen. 239 00:25:11,845 --> 00:25:14,640 Kód: Vahidieh. 240 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 Válasz: Dabestan. 241 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 Ahogy gondoltam. Lássuk, hová vezet ez! 242 00:25:51,093 --> 00:25:52,845 Folytathatja a bejelentkezést. 243 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 Értettem. 244 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 BELÉPÉS ENGEDÉLYEZVE 245 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 ADATÁTVITELI PORTÁL 246 00:26:28,338 --> 00:26:29,548 Folytathatom? 247 00:26:30,132 --> 00:26:31,884 Tiszta a levegő. Úgy fest, bevették. 248 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 Mehet a kód! 249 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 Rejtsük jó mélyre! 250 00:26:39,808 --> 00:26:41,018 ADJA MEG AZ AZONOSÍTÓ KÓDOT 251 00:26:43,020 --> 00:26:44,021 Megkaptam a kódot. 252 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 Letöltés indul. 253 00:26:49,776 --> 00:26:51,361 Eloltották a tüzet. 254 00:26:51,904 --> 00:26:53,322 Visszajönnek. 255 00:26:54,406 --> 00:26:57,117 Mindjárt megvagyok. 256 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 MASZUD ABBASZI 257 00:28:57,863 --> 00:28:59,990 ÁLLOM A SZAVAM… 258 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 Most vagy soha! 259 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 Oké. 260 00:29:22,971 --> 00:29:24,264 NOURI.S MEGKÍSÉRELT BELÉPNI 261 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 Amint lenyomom az Entert, a vírus mélyen beépül. 262 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Peterson és az emberei soha nem találják meg. 263 00:29:41,073 --> 00:29:43,075 HIBA 264 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Mi a gond? 265 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Még nem tudom. 266 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 HIBA 267 00:29:56,672 --> 00:29:57,673 Nincs itt. 268 00:29:57,756 --> 00:29:59,299 Hogyhogy? 269 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 Eltűnt a vírus. 270 00:30:00,759 --> 00:30:02,511 FÁJL NEM LÉTEZIK 271 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 Nem találom az eredeti vírusfájlt. 272 00:30:10,227 --> 00:30:13,897 Valaki letörölte a túloldalon. Hogy találhatták meg ilyen gyorsan? 273 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 FÁJL NEM LÉTEZIK 274 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 - Bassza meg! - Mi az? 275 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 Picsába! 276 00:30:31,957 --> 00:30:34,501 Lehet, azért küldték el az őröket, hogy megtaláljuk nekik. 277 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 Minden a legnagyobb rendben. 278 00:30:43,051 --> 00:30:43,886 1 FÁJL TÖRÖLVE 279 00:30:43,969 --> 00:30:45,304 Elvezettek minket a vírushoz. 280 00:30:55,939 --> 00:30:57,774 Baj van. Veszitek? 281 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 Itt a Sepah. Siess! Mennünk kell! 282 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 Félbeszakítom a műveletet. Húzz el onnan! Vetted? Vetted? 283 00:31:07,659 --> 00:31:11,538 Tűnj onnan! Intézd el a dolgot, és menj! 284 00:31:11,622 --> 00:31:14,208 Mi a fenét művelt? Hm? 285 00:31:14,541 --> 00:31:16,752 - Rutinellenőrzés volt. - Jönnek? 286 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 Kik? 287 00:31:19,087 --> 00:31:20,172 Mi történt? 288 00:31:20,255 --> 00:31:21,673 Kérem, mit… 289 00:31:22,174 --> 00:31:23,550 - Kérem, ne! - Felállni! 290 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 Kérem, kérem, kérem! 291 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Biztonsági őrök. 292 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 Mi a fenét művelt? 293 00:31:41,443 --> 00:31:43,529 - Rutinellenőrzés volt! - Kuss! 294 00:31:44,613 --> 00:31:46,365 - A lányomért… - Kuss! 295 00:31:46,448 --> 00:31:47,658 A lányomért! 296 00:31:48,534 --> 00:31:50,369 Kislányom van! Könyörgök! 297 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 - Esküszöm! Esküszöm! - Mozgás! 298 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 Elvette tőle az apját, és most elvenné az anyját is? 299 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 A lövés fentről jött. Készen állnak? Gyerünk! 300 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Mennünk kell! 301 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 Nem azt mondtam, hogy minden rendben! 302 00:33:21,210 --> 00:33:23,212 Hanem azt, hogy baszhatjuk! 303 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 És most maga is baszhatja, nyomorult vénember! 304 00:33:41,396 --> 00:33:44,149 Uram, három további egység tart az Andisheh Intézethez. 305 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 Mi van a lakásommal? 306 00:33:46,735 --> 00:33:48,570 Ott is van egy egység. 307 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Rendben. 308 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 Picsába! 309 00:34:06,797 --> 00:34:08,465 Ezek az ajtók mindig zárva vannak. 310 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 Ramin! 311 00:34:34,283 --> 00:34:35,951 Siess! 312 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 Nyugalom! 313 00:35:36,345 --> 00:35:37,554 Ott vagy? 314 00:35:38,764 --> 00:35:40,432 Elintézted? 315 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 Nem tudtuk semlegesíteni. A bomba még működőképes. 316 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 Jól vagy? 317 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Meglőttek. Súlyos. 318 00:35:52,611 --> 00:35:55,447 Nem húzom sokáig. 319 00:35:56,740 --> 00:36:02,287 De te itt vagy, és befejezed a küldetést, hallod? 320 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 Közösen fejezzük be. 321 00:36:07,835 --> 00:36:09,086 Ahhoz már túl késő van. 322 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 Odaküldünk valakit, Nissan! Beszélek velük… 323 00:36:11,255 --> 00:36:13,549 Nekem már késő. 324 00:36:13,632 --> 00:36:15,133 Nem, nem késő! 325 00:36:33,902 --> 00:36:35,153 Sajnálom! 326 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 Addig jár a korsó a kútra… 327 00:36:50,043 --> 00:36:51,378 Ne mondj ilyet! 328 00:36:51,461 --> 00:36:53,839 Tőled is elvettem valakit. 329 00:36:55,215 --> 00:37:00,137 Én csináltam a bombát, ami végzett a pasiddal. 330 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 De nem tudtam, kinek lesz. 331 00:37:07,352 --> 00:37:08,437 Tudom. 332 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 Támár! 333 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 Már nem kell gondoskodnom rólad többé. 334 00:38:35,774 --> 00:38:37,401 - Üdv! - Üdvözlöm, tábornok! 335 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 Üdv! 336 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 Igen? 337 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 Minden rendben van, uram? 338 00:39:07,222 --> 00:39:08,640 Miért? Valami nem stimmel? 339 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 Csak szólni akartam, uram, hogy a felesége még nem ért vissza. 340 00:39:13,562 --> 00:39:14,813 Hogy érti? 341 00:39:14,897 --> 00:39:16,273 Hagyta elmenni? 342 00:39:16,565 --> 00:39:19,735 Behruz azt mondta, maga hatalmazta fel, hogy elvigye. 343 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 A vírus semlegesítve. 344 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 Megkezdtem ez előzetes kalibrációt. 345 00:39:44,134 --> 00:39:45,677 Tévedtem magával kapcsolatban. 346 00:39:47,054 --> 00:39:48,222 Mi történt? 347 00:39:48,305 --> 00:39:50,349 Bárki is volt az Andisheh Intézetben, elmenekült. 348 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 Valaki figyelmeztethette őket. 349 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 Mi van Shaparakkal? 350 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 Mártírhalált halt. 351 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 Azt akarom, hogy gondoskodjanak a lányáról. 352 00:40:12,913 --> 00:40:17,084 El sem tudja képzelni, mennyire szeretnék akár csak egy szót is váltani a lányommal. 353 00:40:17,960 --> 00:40:21,880 A támadás miatt tilos a külső kommunikáció. 354 00:40:21,964 --> 00:40:23,257 Hogyne. 355 00:40:23,340 --> 00:40:24,842 Mindent lehallgatnak. 356 00:40:25,342 --> 00:40:26,635 Igen. 357 00:40:28,387 --> 00:40:31,890 Holnapra teljesen készen leszünk a teljes körű szimulációra. 358 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 Már csak egy diagnosztikai kört kell lefuttatnom. 359 00:41:03,589 --> 00:41:04,548 Ki maga? 360 00:41:06,675 --> 00:41:08,260 Szara küldött. 361 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 Amikor Szara először keresett fel, 362 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 nagy szüksége volt ránk. Szegény pára! Segítettünk is neki. 363 00:41:25,444 --> 00:41:27,946 Örömmel látom, hogy már másokon segít. 364 00:41:40,667 --> 00:41:41,627 Foglaljon helyet! 365 00:41:44,129 --> 00:41:45,589 Ezeket a nőket itt… 366 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 Elfelejtették. 367 00:41:48,967 --> 00:41:52,221 Ebben a városban ez szabadságot jelent. 368 00:42:09,571 --> 00:42:10,822 Tessék! 369 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 Szara ezt magának hagyta. 370 00:42:13,659 --> 00:42:14,660 Nekem? 371 00:42:21,291 --> 00:42:22,459 IRÁNI ISZLÁM KÖZTÁRSASÁG ÚTLEVÉL 372 00:42:30,050 --> 00:42:32,261 VEZETÉKNÉV: KAVAKEBIAN KERESZTNÉV: SUSAN 373 00:42:35,556 --> 00:42:37,057 Mi a terve? 374 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 Hova akar eljutni? 375 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 Üdvözlöm, tábornok! 376 00:43:04,042 --> 00:43:05,294 Hol van Nahid? 377 00:43:06,503 --> 00:43:12,426 Elszökött. Meglógott. Mintha előre kitervelte volna. 378 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 Tudja, mit gondolok? 379 00:43:16,263 --> 00:43:17,347 Na, mit? 380 00:43:19,641 --> 00:43:24,980 Szerintem azért vert át engem, hogy megszabaduljon magától. 381 00:43:49,922 --> 00:43:51,423 Mi ez a hely? 382 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 Menedék. 383 00:44:10,067 --> 00:44:11,401 Támár. 384 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 A nevem. 385 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Támár… 386 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 Dicsérjük és magasztaljuk az Ő nagy nevét 387 00:45:51,793 --> 00:45:54,630 az Általa teremtett világban, s teljesedjék be uralma! 388 00:45:55,214 --> 00:45:58,133 Jöjjön el az Ő megváltása és az Ő messiásának érkezte 389 00:45:59,426 --> 00:46:00,677 a mi életünkben és napjainkban, 390 00:46:00,761 --> 00:46:02,596 s Izrael egész háza életében. 391 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 Mielőbb, s mondjátok együtt: úgy legyen. 392 00:46:10,312 --> 00:46:13,607 Legyen az Ő neve áldott mindörökké. 393 00:46:14,191 --> 00:46:16,026 Legyen áldott, tiszteletteljes, fenséges, 394 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 dicsőséges és magasztos az Ő szent neve, 395 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 aki áldásra méltó. Áldott Ő… 396 00:46:28,830 --> 00:46:30,249 Aki békét szerez a magasságban… 397 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 Ő teremtsen békét számunkra és egész Izrael számára, 398 00:46:37,089 --> 00:46:39,299 s mondjátok együtt: úgy legyen. 399 00:46:46,932 --> 00:46:50,394 TEHERÁN 400 00:46:50,477 --> 00:46:56,400 LIOR WAITZMAN EMLÉKÉRE 401 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 A feliratot fordította: Varga Attila