1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT KUVITTEELLISIA. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN HENKILÖIHIN TAI TAPAHTUMIIN - 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 OVAT SATTUMAA. 4 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 Mieheni seurasivat Shaparakia. 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 Olet Mossadista. 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 Kamali haluaa sinun kuolevan. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Meillä on nyt sama ongelma. 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 Mikä ongelma? 9 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 Peterson. 10 00:00:44,127 --> 00:00:48,090 Kumppanini eivät huomioineet häntä, kun he sabotoivat toimittamani osat. 11 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 Kumppanisi? 12 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 CIA. 13 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 Olemme samalla puolella. 14 00:01:05,147 --> 00:01:07,693 VASTAVAKOILUKESKUKSEN PÄÄMAJA, TEHERAN 15 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Sabotaasiko? 16 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 Eikö Peterson voi selittää ongelmaa, ellei hän pääse käsiksi osiin? 17 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 Vaihtoehtoja ei ole. 18 00:01:23,166 --> 00:01:24,293 Mitä ajattelette? 19 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 Voimmeko luottaa Petersoniin? 20 00:01:27,713 --> 00:01:30,507 Hän tietää, mitä tapahtuu, jos hän valehtelee. 21 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 Antakaa hänelle, mitä hän haluaa. 22 00:01:39,850 --> 00:01:42,352 Käskekää Musavin seurata häntä jatkuvasti. 23 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 Vahtikaa molempia. 24 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 Suuri päivämme on koittamassa, Faraz. 25 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 En anna minkään vaarantaa sitä. 26 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 Kokeen on jatkuttava. 27 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 Profeetan mukaan yksi nuoli - 28 00:02:03,165 --> 00:02:05,959 voi lähettää kolme miestä paratiisiin. 29 00:02:08,127 --> 00:02:13,091 Miehen, joka valmistaa nuolen, miehen, joka tuo sen taistelukentälle, 30 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 ja miehen, joka ampuu sen. 31 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 Kasvosi näyttävät tutuilta. 32 00:03:42,181 --> 00:03:43,640 Enpä usko. 33 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 Sinä tulit taloomme. 34 00:03:46,810 --> 00:03:49,104 Tapoit mieheni silmieni edessä! 35 00:03:49,188 --> 00:03:50,230 Ole hiljaa! 36 00:03:57,863 --> 00:03:59,740 Mikset tappanut minua? 37 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 Mitä teit hänelle? 38 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 Ole hiljaa, nainen. 39 00:04:14,922 --> 00:04:16,798 CIA vahvisti tarinan. 40 00:04:17,382 --> 00:04:19,718 He laittoivat huomaamattoman viruksen - 41 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 sytyttimen piirilevyyn, jonka hän salakuljetti. 42 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 Sytytin tuhoaa pommin, kun se asennetaan paikoilleen. 43 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 He eivät huomioineet Petersonia. 44 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Nouri on jo avannut sen. 45 00:04:37,945 --> 00:04:39,696 Näyttikö hän tämän Petersonille? 46 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 - Tietääkö Peterson? - Ehkä. 47 00:04:42,032 --> 00:04:43,867 Iranilaiset näkevät tavallisen osan, 48 00:04:43,951 --> 00:04:46,954 mutta kokenut ulkopuolinen asiantuntija, jota on varoitettu… 49 00:04:47,371 --> 00:04:49,122 Ehkä Peterson ei huomannut sitä. 50 00:04:49,206 --> 00:04:50,832 Aivan. Koodi on syvällä. 51 00:04:50,916 --> 00:04:52,709 Hänen on päästävä järjestelmään, 52 00:04:52,793 --> 00:04:54,002 ja se vie aikaa. 53 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 Nouri työskentelee salaisessa yksikössä Andisheh'ssa. 54 00:04:57,464 --> 00:04:59,299 Siellä analysoidaan tiedot pommin osista. 55 00:04:59,383 --> 00:05:00,968 Ne ladataan laboratoriosta. 56 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Järjestimme CIA:n kanssa, että Ghasemi hoitaa sinut sisälle. 57 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 Onko ulkona hiljaista? 58 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 Asennan naisen tunnuksilla sytyttimeen troijalaisen. 59 00:05:11,061 --> 00:05:13,146 Lähettäkää koodi. Piilotan sen Petersonilta. 60 00:05:13,230 --> 00:05:14,147 Selvä. 61 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Toimi nopeasti. 62 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 Toista tilaisuutta ei tule. 63 00:05:18,402 --> 00:05:20,153 Selvä. Lähdemme nyt. 64 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 Saatko minut Andisheh'hen? 65 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 En helposti, mutta varmaankin. 66 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 En pidä tästä. 67 00:05:30,706 --> 00:05:31,957 Määräys toimistolta. 68 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 Jäätkö tänne? 69 00:05:38,839 --> 00:05:40,174 Vaihda vaatteet - 70 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 ja harjaa hiuksesi. 71 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 Kaikki hyvin? 72 00:06:59,586 --> 00:07:01,380 Milloin lähetät miehet pois? 73 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 He suojelevat sinua. 74 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Etkö koskaan? 75 00:07:10,639 --> 00:07:16,436 Tämä on kohta mennyttä. Elämme pian vapaasti. 76 00:07:18,105 --> 00:07:23,861 Voit mennä, minne haluat. Ravintoloihin, ostoksille ja muualle. 77 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 Entä siihen saakka? 78 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 Meidän on oltava hyvin varovaisia. 79 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 - Ymmärrän. - Ymmärrätkö? 80 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 Tietenkin. 81 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Selvä. 82 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 Minun on mentävä. On kiireitä. Sopiiko? 83 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Mene vain. 84 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 BEHROUZ JANATI, EVERSTILUUTNANTTI 85 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Sara. 86 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 Kuka olet oikeasti? 87 00:08:21,627 --> 00:08:23,629 Selvä. 88 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 Kerro edes oikea nimesi. 89 00:08:29,343 --> 00:08:30,594 Työskenteletkö CIA:lle? 90 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 En työskentele kenellekään. 91 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 Teen kuitenkin yhteistyötä. 92 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Teen mitä vain - 93 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 pysäyttääkseni vallanpitäjät. 94 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 Jos saan apua siihen… 95 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 Olemme nyt kahden. 96 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 ANDISHEH'N TUTKIMUSINSTITUUTTI 97 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 Yhteyshenkilösi? 98 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 Hän tulee pian. 99 00:10:08,317 --> 00:10:09,276 Mitä? 100 00:10:09,359 --> 00:10:11,195 Mitä teen Nourille lopuksi? 101 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 Tiedät vastauksen. 102 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Hän on nähnyt liikaa. 103 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 Olisit vaientanut hänet miehen kanssa seitsemän vuotta sitten. 104 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Uhmasit määräyksiä ja jätit hänet eloon. 105 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 Sinun pitäisi tietää, että lopetan tämän jälkeen. 106 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 Niin. 107 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Minä täällä. 108 00:11:05,374 --> 00:11:07,543 Miten voitte, rva Kamali? 109 00:11:07,626 --> 00:11:09,503 Oletteko toipunut? 110 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 Minulla on, mitä tarvitsette. 111 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Tulkaa hakemaan minut. 112 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 Tulen. 113 00:11:19,304 --> 00:11:20,764 Tulen kyllä. 114 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 Hyvä on. 115 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 Valvon sinua. 116 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 Kuten otaksuinkin. 117 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 Odota tässä. 118 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 Vien sinut konsolin luo. 119 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Kiitos. Oikein hyvä. 120 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Ole hyvä. 121 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Kiitos. 122 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 Mitä tarkalleen ottaen etsit? 123 00:13:30,227 --> 00:13:31,228 En ole varma. 124 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Vielä. 125 00:13:38,402 --> 00:13:39,570 TIEDONSIIRTOPORTAALI 126 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 VAIN HYVÄKSYTYILLE KÄYTTÄJILLE 127 00:13:51,039 --> 00:13:52,833 ANDISHEH'N TUTKIMUSINSTITUUTTI, TEHERAN 128 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Mennään. 129 00:14:05,220 --> 00:14:06,847 Tämä avaa kaikki ovet. 130 00:14:06,930 --> 00:14:08,473 - Menkää tuonne. - Kiitos. 131 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 Liikaa vartijoita. Yritämme kolmoskerrokseen. 132 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 Olemme valmiita 133 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 Tiedän. 134 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 Nopeasti. 135 00:15:09,952 --> 00:15:11,620 Vartija, rakennus palaa. 136 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Kaikkien on poistuttava. 137 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Tarkista kellari ja alakerta. 138 00:15:15,207 --> 00:15:17,334 Siellä on paljon ihmisiä. Tarkista laboratorio. 139 00:15:53,871 --> 00:15:56,081 Nopeasti. Tulipalo. 140 00:15:56,164 --> 00:15:57,708 Tulkaa. Rakennus palaa. 141 00:15:57,791 --> 00:16:00,002 Lähtekää täältä kiireesti! 142 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 Nopeammin. Vauhtia! 143 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 Kerrotko nyt nimesi? 144 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 Sinun ei tarvitse tietää sitä. 145 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - Luuletko niin? - Tule. 146 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 Aikaa on vähän. 147 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 TULIPALO ANDISHEH'N INSTITUUTISSA 148 00:16:48,050 --> 00:16:49,134 Hän on siellä. 149 00:16:49,676 --> 00:16:51,178 Palo sammutetaan pian. 150 00:16:51,261 --> 00:16:52,179 Onko koodi valmis? 151 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Lähetämme sen, kun hän aloittaa latauksen. 152 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 Petersonin tyttären puhelin löytyi. 153 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 Jättikö hän noin monta ääniviestiä? 154 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 Yhteensä 38. Tytär ei ole kuunnellut niitä. 155 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 Eivätkö he ole väleissä? 156 00:17:07,069 --> 00:17:09,238 Mies oli Teheranissa, kun ex-vaimo kuoli syöpään. 157 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 Tytär allekirjoitti kuolintodistuksen. 158 00:17:13,909 --> 00:17:15,702 Seuraa tyttären puhelinta. 159 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 Jos räjähdysvoimaongelman syy - 160 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 on vika ohjelmistossa, näemme sen täältä. 161 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 Tiedostoja on tuhansia. 162 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 Juuri niin. 163 00:17:33,470 --> 00:17:35,597 Minun on tarkistettava kaikki. 164 00:17:38,976 --> 00:17:41,812 Tämä raakadata hallitsee koko laitetta. 165 00:17:41,895 --> 00:17:43,188 Jos teet yhdenkin virheen… 166 00:17:43,272 --> 00:17:44,648 Voin räjäyttää sen. 167 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 Tai tuhota osan. 168 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 Siinä tapauksessa Faraz Kamali saa hirttää minut. 169 00:17:57,452 --> 00:18:01,164 Muistutan, että ellei Shaparak Nouri olisi tehnyt analyyseja - 170 00:18:01,248 --> 00:18:03,959 minun pyynnöstäni, ongelma ei olisi tiedossamme. 171 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 Jatka. 172 00:18:31,695 --> 00:18:34,740 Mitä kuuluu, Seyyed? Teet hyvää työtä täällä. 173 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 Tulin hakemaan rva Kamalin. 174 00:18:38,452 --> 00:18:40,204 Emme ole saaneet tietoa. 175 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 Sain käskyn suoraan kenraali Kamalilta. 176 00:18:44,041 --> 00:18:49,129 Hän on huolissaan vaimonsa henkisestä hyvinvoinnista. 177 00:18:49,213 --> 00:18:53,258 Kiireellinen juttu. Vien hänet pariksi tunniksi ja tuon hänet takaisin. 178 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Soita hänelle radiopuhelimella ja kysy itse. 179 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 Tiedoksi vain, 180 00:19:03,477 --> 00:19:08,524 että asia on arkaluontoinen enkä itse soittaisi hänelle. 181 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 Sinä tiedät kuitenkin paremmin. 182 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 Selvä. Menkää vain. 183 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 Toimit oikein. Kehun sinua kenraalille. 184 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 Rva Kamali. Kenraali odottaa teitä. 185 00:19:43,058 --> 00:19:46,520 Kiitos, hra Janati. Hetkinen vain. 186 00:20:18,051 --> 00:20:20,179 Toimitte oikein. 187 00:20:20,888 --> 00:20:24,641 Mies ampui teitä kotonanne. Uskon, että hän oli Mossadin agentti. 188 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 Ajakaa puiston kautta. 189 00:20:33,567 --> 00:20:36,403 Faraz sanoo, että reitti on nopeampi. 190 00:20:36,486 --> 00:20:38,155 Hän ajaa aina sitä kautta. 191 00:20:55,923 --> 00:20:56,840 Kiirehdi. 192 00:21:01,803 --> 00:21:03,305 Yhdistetty. 193 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Pääsin sisään. 194 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 Pyydän latausta, niin voimme aloittaa. 195 00:21:21,073 --> 00:21:22,282 VALTUUKSIA PYYDETTY… 196 00:21:22,533 --> 00:21:24,034 KÄYTTÄJÄN 3974 PYYNTÖ 197 00:21:25,577 --> 00:21:27,996 PÄÄSY EDELLYTTÄÄ YLLÄPITÄJÄN HYVÄKSYNTÄÄ 198 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 Mitä tuo on? 199 00:21:29,998 --> 00:21:32,876 Andisheh'sta pyydetään pääsyä tietoihin. 200 00:21:32,960 --> 00:21:34,211 Kuka pyytää? 201 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 KÄYTTÄJÄ 3974 202 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 Shaparak. 203 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 Anna Andisheh'n osoite. 204 00:21:49,434 --> 00:21:50,477 Välittömästi. 205 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 Razmandegan-puisto. Massoud Abbassi. Ulospääsy. 206 00:22:10,038 --> 00:22:11,707 Olisi pitänyt mennä toista kautta. 207 00:22:14,334 --> 00:22:19,673 Näyttää siltä, että miehenne uskoo tietävänsä parhaiten. 208 00:22:24,595 --> 00:22:25,721 Onko jokin hullusti? 209 00:22:26,513 --> 00:22:27,431 Ei. 210 00:22:36,440 --> 00:22:38,567 Mene. Liikettä! 211 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 Ajakaa! 212 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Käskin liikkua! 213 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 Odottakaa. Rouva hyvä! 214 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 Rouva hyvä! 215 00:22:53,707 --> 00:22:55,918 Liikettä, paskiainen! 216 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Käskin sinun liikkua! Ala mennä! 217 00:23:04,843 --> 00:23:06,261 Mitä teet? Tientukko! 218 00:23:06,345 --> 00:23:07,554 Häivy. Haluamme ajaa. 219 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 - Tuki suusi. - Mene pois tieltä! 220 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 Jos kurkistelet vielä, teen sinusta selvää! 221 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 Tuo on työnumeroni. 222 00:23:58,522 --> 00:24:00,566 Parasta vastata. 223 00:24:00,649 --> 00:24:03,610 Puhelin soi. Näyttää valtion numerolta. 224 00:24:03,694 --> 00:24:05,279 He varmentavat henkilöllisyyttä. 225 00:24:05,362 --> 00:24:06,780 Tamarin on odotettava. 226 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 Vastaa. 227 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 Tiedoksi, että mieheni seurasivat tytärtäsi bussiin. 228 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 Haloo. 229 00:24:26,091 --> 00:24:27,342 Musavi tässä. 230 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 Mihin tarvitsette dataa? 231 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Peterson käski tarkistaa analyysin. 232 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 Onko kaikki hyvin? 233 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 On. Olen kunnossa. 234 00:25:00,417 --> 00:25:04,171 Nti Nouri, minun on tarkistettava henkilöllisyytenne. 235 00:25:05,881 --> 00:25:07,716 Ymmärrän. 236 00:25:11,845 --> 00:25:14,640 Koodi: Vahidieh. 237 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 Vastaus: Dabestan. 238 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 Kuten odotinkin. Katsotaan, mitä selviää. 239 00:25:51,093 --> 00:25:52,845 Jatkakaa vain. 240 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 Hyvä on. 241 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 PÄÄSY SALLITTU 242 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 TIEDONSIIRTOPORTAALI 243 00:26:28,338 --> 00:26:29,548 Voinko jatkaa? 244 00:26:30,132 --> 00:26:31,884 Voit. He näyttivät uskovan. 245 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 Lähetä piilotuskoodi. 246 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 Haudataan tämä. 247 00:26:39,808 --> 00:26:41,018 ANNA PÄÄSYKOODI 248 00:26:43,020 --> 00:26:44,021 Sain koodin. 249 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 Aloitan latauksen. 250 00:26:49,776 --> 00:26:51,361 Palo sammutettiin. 251 00:26:51,904 --> 00:26:53,322 He palaavat sisälle. 252 00:26:54,406 --> 00:26:57,117 Melkein valmista. 253 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 MASSOUD ABBASSI 254 00:28:57,863 --> 00:28:59,990 Pidän lupaukseni… 255 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 Toimi heti. 256 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 Selvä. 257 00:29:22,971 --> 00:29:24,264 PYYNNÖN SUORITTI NOURI.S 258 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 Kun painan enteriä, virus häviää näkymättömiin. 259 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Peterson ja tiimi eivät löydä sitä koskaan. 260 00:29:41,073 --> 00:29:43,075 VIRHE 261 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Missä on ongelma? 262 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 En tiedä. 263 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 VIRHE 264 00:29:56,672 --> 00:29:57,673 Se ei ole täällä. 265 00:29:57,756 --> 00:29:59,299 Mitä tarkoitat? 266 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 Virus on kadonnut. 267 00:30:00,759 --> 00:30:02,511 TIEDOSTOA EI OLE OLEMASSA 268 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 En löydä alkuperäistä tiedostoa enkä virusta. 269 00:30:10,227 --> 00:30:12,354 Joku toinen poisti sen. 270 00:30:12,437 --> 00:30:13,897 Miksi he löysivät sen nopeasti? 271 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 TIEDOSTOA EI OLE OLEMASSA 272 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 - Voi vittu. - Mitä? 273 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 Voi vittu. 274 00:30:31,957 --> 00:30:34,501 He suunnittelivat tämän, jotta löytäisivät viruksen. 275 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 Kaikki on hyvin. 276 00:30:43,051 --> 00:30:43,886 POISTETTU TIEDOSTO 277 00:30:43,969 --> 00:30:45,304 Löysimme viruksen. 278 00:30:55,939 --> 00:30:57,774 Tuli ongelmia. Kuuletko? 279 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 Sepah saapui. Lähdetään. 280 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 Keskeytän tehtävän. Häivy sieltä. Kuuletko? 281 00:31:07,659 --> 00:31:11,538 Lähde sieltä. Päätä tehtävä ja mene. 282 00:31:11,622 --> 00:31:14,208 Mitä helvettiä teit? 283 00:31:14,541 --> 00:31:16,752 - Se oli rutiinitarkistus. - Ovatko he tulossa? 284 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 Ketkä? 285 00:31:19,087 --> 00:31:20,172 Mitä tapahtui? 286 00:31:20,255 --> 00:31:21,673 Ole kiltti. Mitä… 287 00:31:22,174 --> 00:31:23,550 - Ei, älä! - Ylös siitä! 288 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 Minä pyydän! 289 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Vartijoita. 290 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 Mitä teit? 291 00:31:41,443 --> 00:31:43,529 - Vain rutiinitarkistus. - Ole hiljaa. 292 00:31:44,613 --> 00:31:46,365 - Ajattele tytärtäni. - Hiljaa. 293 00:31:46,448 --> 00:31:47,658 Ajattele tytärtäni. 294 00:31:48,534 --> 00:31:50,369 Minulla on pieni tytär. Pyydän sinua. 295 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 - Minä lupaan! - Mene. 296 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 Veit tyttäreltäni isän ja nyt haluat viedä äidinkin. 297 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 Ampuja on yläkerrassa. Menkää! 298 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 On mentävä. 299 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 Varoitin heitä. 300 00:33:21,210 --> 00:33:23,212 Kerroin, että olen pulassa. 301 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 Nyt sinä olet pulassa, vanha kurjimus. 302 00:33:41,396 --> 00:33:44,149 Lähetimme kolme lisäyksikköä Andisheh'hen. 303 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 Entä asunnolle? 304 00:33:46,735 --> 00:33:48,570 Yhden yksikön. 305 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Selvä. 306 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 Paskat. 307 00:34:06,797 --> 00:34:08,465 Huolto-ovet ovat aina lukossa. 308 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 Ramin. 309 00:34:34,283 --> 00:34:35,951 Tulkaa nopeasti. 310 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 Rauhallisesti. 311 00:35:36,345 --> 00:35:37,554 Oletko siellä? 312 00:35:38,764 --> 00:35:40,432 Hoiditko tehtävän? 313 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 Emme onnistuneet. Pommi toimii yhä. 314 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 Oletko kunnossa? 315 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Minuun osui pahasti. 316 00:35:52,611 --> 00:35:55,447 En elä enää kauan. 317 00:35:56,740 --> 00:36:02,287 Sinä olet kuitenkin täällä. Hoidat tehtävän päätökseen. Kuuletko? 318 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 Hoidamme sen yhdessä. 319 00:36:07,835 --> 00:36:09,086 On liian myöhäistä. 320 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 Nissan, lähetämme jonkun. Puhun heille. 321 00:36:11,255 --> 00:36:13,549 On liian myöhäistä. 322 00:36:13,632 --> 00:36:15,133 Eikä ole! 323 00:36:33,902 --> 00:36:35,153 Olen pahoillani. 324 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 Ehkä sain ansioni mukaan. 325 00:36:50,043 --> 00:36:51,378 Älä sano noin. 326 00:36:51,461 --> 00:36:53,839 Vein jonkun sinultakin. 327 00:36:55,215 --> 00:37:00,137 Rakensin pommin, joka tappoi poikaystäväsi. 328 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 Kohde oli tuntematon. 329 00:37:07,352 --> 00:37:08,437 Tiedän. 330 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 Tamar. 331 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 Minun ei tarvitse enää suojella sinua. 332 00:38:35,774 --> 00:38:37,401 - Hei. - Päivää. 333 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 Päivää. 334 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 Selvä. 335 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 Onko kaikki hyvin? 336 00:39:07,222 --> 00:39:08,640 Miksi? Onko jokin hullusti? 337 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 Ei. Halusin vain kertoa, ettei vaimonne ole vielä palannut. 338 00:39:13,562 --> 00:39:14,813 Mitä tarkoitat? 339 00:39:14,897 --> 00:39:16,273 Annoitko hänen lähteä? 340 00:39:16,565 --> 00:39:19,735 Behrouz sanoi saaneensa teiltä luvan. 341 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 Virus on tehty vaarattomaksi. 342 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 Alustava kalibrointi on käynnissä. 343 00:39:44,134 --> 00:39:45,677 Olin väärässä, kun epäilin sinua. 344 00:39:47,054 --> 00:39:48,222 Mitä tapahtui? 345 00:39:48,305 --> 00:39:50,349 Kuka Andisheh'ssa olikaan, hän pääsi karkuun. 346 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 Joku varoitti häntä. 347 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 Entä Shaparak? 348 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 Hän menehtyi. 349 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 Haluan varmistaa, että tyttärestä huolehditaan. 350 00:40:12,913 --> 00:40:17,084 Tiedätkö, miten kovasti haluaisin puhua omalle tyttärelleni edes kerran? 351 00:40:17,960 --> 00:40:21,880 Viestintäyhteydet on katkaistu hyökkäyksen takia. 352 00:40:21,964 --> 00:40:23,257 Tietenkin. 353 00:40:23,340 --> 00:40:24,842 He kuuntelevat kaikkea. 354 00:40:25,342 --> 00:40:26,635 Aivan. 355 00:40:28,387 --> 00:40:31,890 Etenemme huomenna täyteen kokoonpanoon ja teemme simulaation. 356 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 Minun on kuitenkin suoritettava vielä yksi analyysi. 357 00:41:03,589 --> 00:41:04,548 Kuka olet? 358 00:41:06,675 --> 00:41:08,260 Sara lähetti minut. 359 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 Kun Sara tuli luoksemme, 360 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 hän tarvitsi epätoivoisesti apuamme. Autoimme tyttö parkaa. 361 00:41:25,444 --> 00:41:27,946 On ilo nähdä, että hänkin auttaa muita. 362 00:41:40,667 --> 00:41:41,627 Istu, ole hyvä. 363 00:41:44,129 --> 00:41:45,589 Kaikki nämä naiset… 364 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 Heidät on unohdettu. 365 00:41:48,967 --> 00:41:52,221 Se on vapautta tässä kaupungissa. 366 00:42:09,571 --> 00:42:10,822 Ole hyvä. 367 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 Sara jätti tämän sinulle. 368 00:42:13,659 --> 00:42:14,660 Minulleko? 369 00:42:21,291 --> 00:42:22,459 IRANIN PASSI 370 00:42:30,050 --> 00:42:32,261 SUKUNIMI: KAVAKEBIAN ETUNIMI: SUSAN 371 00:42:35,556 --> 00:42:37,057 Mitä suunnittelet? 372 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 Minne haluat mennä? 373 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 Päivää teillekin, kenraali. 374 00:43:04,042 --> 00:43:05,294 Missä Nahid on? 375 00:43:06,503 --> 00:43:12,426 Hän karkasi ja pääsi pakoon. Se vaikutti suunnitellulta. 376 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 Tiedättekö mitä? 377 00:43:16,263 --> 00:43:17,347 Mitä? 378 00:43:19,641 --> 00:43:24,980 Uskon, että hän huijasi minua päästäkseen pois luotanne. 379 00:43:49,922 --> 00:43:51,423 Mikä tämä on? 380 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 Turvapaikka. 381 00:44:10,067 --> 00:44:11,401 Tamar. 382 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 Se on nimeni. 383 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Tamar. 384 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 Jumalan nimi tulkoon ylhäiseksi ja pyhäksi. 385 00:45:51,793 --> 00:45:54,630 Maailmassa, jonka Hän loi tahtonsa mukaan, Hän on valtias. 386 00:45:55,214 --> 00:45:58,133 Tulkoon Hänen pelastuksensa ja kiiruhtakoon Hänen Messiaansa. 387 00:45:59,426 --> 00:46:02,596 Sinun elämässäsi ja aikanasi ja kaikkien uskovaisten elämässä. 388 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 Kiireesti ja pian. Aamen. 389 00:46:10,312 --> 00:46:13,607 Hänen mahtava nimensä olkoon siunattu aina ja ikuisesti. 390 00:46:14,191 --> 00:46:16,026 Siunattu ja ylistetty, palvottu, 391 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 kunnioitettu, rakastettu ja kiitetty - 392 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 olkoon Pyhän nimi, ja siunattu olkoon Hän… 393 00:46:28,830 --> 00:46:30,249 Hän, joka tuo taivaansa rauhan… 394 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 Hän ja Hänen armonsa tuokoot rauhan - 395 00:46:37,089 --> 00:46:39,299 meille ja koko Israelille. Aamen. 396 00:46:50,477 --> 00:46:56,400 LIOR WAITZMANIN MUISTOLLE 397 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 Tekstitys: Liisa Sippola