1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 LOS INCIDENTES Y EVENTOS MOSTRADOS EN ESTA SERIE SON FICTICIOS. 2 00:00:16,183 --> 00:00:17,935 CUALQUIER SIMILITUD CON ALGÚN EVENTO O CUALQUIER PERSONA, VIVA O MUERTA, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 ES MERA COINCIDENCIA. 4 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 Hice que mis hombres siguieran a Shaparak. 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 Eres de Mossad, ¿no? 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 Kamali te quiere muerta. 7 00:00:36,495 --> 00:00:37,996 Ahora tenemos el mismo problema. 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 ¿Cuál es? 9 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 Peterson. 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,587 Mis socios no lo consideraron 11 00:00:45,671 --> 00:00:48,090 cuando sabotearon los componentes que les di. 12 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 ¿Tus socios? 13 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 La CIA. 14 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 Estamos en el mismo bando. 15 00:01:05,147 --> 00:01:07,693 CENTRO DE CONTRA-ESPIONAJE DE LA IRGC, TEHERÁN 16 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 ¿Sabotaje? 17 00:01:15,242 --> 00:01:17,077 ¿Y Peterson no puede arreglar el problema 18 00:01:17,160 --> 00:01:19,162 a menos que le demos acceso total? 19 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 Es eso o nada. 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,293 ¿Tú qué opinas? 21 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 ¿Podemos confiar en Peterson? 22 00:01:27,713 --> 00:01:30,090 Él sabe lo que le pasara si miente. 23 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 Dale lo que quiere. 24 00:01:39,850 --> 00:01:42,352 Y dile a Musavi que se quede con él en todo momento. 25 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 Y vigílalos a ambos. 26 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 Nuestro gran día está cerca, Faraz. 27 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 No permitiré que nada lo ponga en riesgo. 28 00:01:53,989 --> 00:01:55,324 Esta prueba debe realizarse. 29 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 El profeta nos dice que una sola flecha 30 00:02:03,165 --> 00:02:05,959 puede enviar a tres hombres al paraíso. 31 00:02:08,127 --> 00:02:13,091 Al que la fabrica, al que la lleva a la batalla… 32 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 y al que la dispara. 33 00:03:10,899 --> 00:03:14,486 TEHERÁN 34 00:03:27,499 --> 00:03:30,627 Bastardo. 35 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 Tu rostro me parece familiar. 36 00:03:42,181 --> 00:03:43,640 No lo creo. 37 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 Eres el que vino a nuestra casa. 38 00:03:46,810 --> 00:03:49,104 ¡Eres el que mató a mi esposo frente a mis ojos! 39 00:03:49,188 --> 00:03:50,230 ¡Cállate! 40 00:03:50,314 --> 00:03:54,026 ¿Por qué no me mataste a mí? 41 00:03:57,821 --> 00:03:59,740 ¿Por qué no me mataste a mí? 42 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 ¿Por qué lo mataste a él? 43 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 Silencio, mujer. Guarda silencio. 44 00:04:14,922 --> 00:04:16,798 Langley confirmó su historia. 45 00:04:17,382 --> 00:04:19,718 Plantaron un virus indetectable del día cero 46 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 en la placa del sistema de detonación que introdujeron. 47 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 Cuando se instale el sistema de detonación en una bomba, la destruye. 48 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 Pero ellos no consideraron a Peterson. 49 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Veo que Nouri ya lo había examinado. 50 00:04:37,945 --> 00:04:39,696 ¿Se lo pudo haber mostrado a Peterson? 51 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 - ¿Entonces él sabe que algo anda mal? - Puede ser. 52 00:04:42,032 --> 00:04:43,867 Les pareció normal a los iraníes, 53 00:04:43,951 --> 00:04:46,954 pero a un extranjero experto que fue advertido… 54 00:04:47,371 --> 00:04:49,122 ¿Es posible que no lo encuentre? 55 00:04:49,206 --> 00:04:50,832 Es probable. El código está oculto. 56 00:04:50,916 --> 00:04:52,709 Necesitará acceso al sistema para encontrarlo 57 00:04:52,793 --> 00:04:54,002 y eso le tomaría tiempo. 58 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 Nouri trabaja en una unidad secreta en el Instituto Andisheh 59 00:04:57,464 --> 00:04:59,299 que analiza información de componentes 60 00:04:59,383 --> 00:05:00,968 y la envían directo al laboratorio. 61 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Nos organizamos con Langley para que Ghasemi te ayude a entrar. 62 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 No hay nadie afuera, ¿verdad? 63 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 Usaré su usuario para plantar un troyano en el sistema de detonación. 64 00:05:11,061 --> 00:05:13,146 Envíen el código para ocultar el troyano de Peterson. 65 00:05:13,230 --> 00:05:14,147 Entendido. 66 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Debes ser rápida. 67 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 Esta oportunidad es única. 68 00:05:18,402 --> 00:05:20,153 Bien, ya nos vamos. 69 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 ¿Puedes meterme a Andisheh? 70 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 No es fácil, pero es posible. 71 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 No me gusta esto. 72 00:05:30,706 --> 00:05:31,957 Ordenes de la oficina. 73 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 ¿Te quedarás aquí con ella? 74 00:05:38,839 --> 00:05:40,174 Deberías cambiarte… 75 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 Y peinarte. 76 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 ¿Está todo bien? 77 00:06:59,586 --> 00:07:01,380 ¿Cuándo enviarás lejos a estos hombres? 78 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 Amor, están ahí para protegerte. 79 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 ¿O sea que nunca? 80 00:07:10,639 --> 00:07:16,436 Esto terminará pronto. Luego podremos salir libremente. 81 00:07:18,105 --> 00:07:23,861 Podrás ir a donde quieras. Restaurantes, tiendas, cualquier lugar. 82 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 ¿Y mientras tanto? 83 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 Mientras tanto, debemos ser cuidadosos. 84 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 - Entiendo. - ¿En serio? 85 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 Por supuesto. 86 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 De acuerdo. 87 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 Tengo que irme, estoy ocupado, ¿sí? 88 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Claro. 89 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 TENIENTE CORONEL, BEHROUZ JANATI 90 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Sara. 91 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 ¿Quién eres en verdad? 92 00:08:21,627 --> 00:08:23,629 Bien. 93 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 Al menos dime tu nombre real. 94 00:08:29,343 --> 00:08:30,594 ¿Trabajas para la CIA? 95 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 No. No trabajo para nadie. 96 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 Pero trabajaría con ellos. 97 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Ya sabes, haría lo que sea… 98 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 lo que sea para detener al régimen. 99 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 Y si puedo ayudar a eso… 100 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 Y ahora solo somos tú y yo. 101 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 INSTITUTO DE INVESTIGACIÓN ANDISHEH 102 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 ¿Y tu contacto? 103 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 Llegará pronto. 104 00:10:08,317 --> 00:10:09,318 ¿Sí? 105 00:10:09,401 --> 00:10:11,195 ¿Qué hago con Nouri cuando terminemos? 106 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 Ya sabes la respuesta a eso. 107 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Ha visto mucho. 108 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 Debiste neutralizarla hace siete años junto con su esposo. 109 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Desobedeciste órdenes al mantenerla viva. 110 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 Debes saber que después de esto, me retiro. 111 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 ¿Diga? 112 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Soy yo. 113 00:11:05,374 --> 00:11:07,543 ¿Cómo está, señora Kamali? 114 00:11:07,626 --> 00:11:09,503 ¿Se encuentra bien? ¿Se siente mejor? 115 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 Tengo lo que quiere. 116 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Pero debe venir por mí. 117 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 Sí, claro. 118 00:11:19,304 --> 00:11:20,764 Estaré ahí. 119 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 Muy bien. 120 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 Estarás bajo mi supervisión. 121 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 No esperaba menos. 122 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 Espere aquí, doctor. 123 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 Lo llevaré a la consola, doctor. 124 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Gracias, muy bien. 125 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Por favor. 126 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Gracias. 127 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 Entonces, ¿qué buscamos exactamente? 128 00:13:30,227 --> 00:13:31,228 No estoy seguro. 129 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Aún. 130 00:13:38,402 --> 00:13:39,570 PORTAL DE TRANSFERENCIA DE DATOS 131 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 COMPUTADORA RESTRINGIDA, SOLO USUARIOS AUTORIZADOS 132 00:13:51,039 --> 00:13:52,833 INSTITUTO DE INVESTIGACIÓN ANDISHEH, TEHERÁN 133 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Vamos. 134 00:14:05,179 --> 00:14:06,972 Con esto pueden abrir todas las puertas. 135 00:14:07,055 --> 00:14:08,473 - Vayan por allá. - Gracias. 136 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 Hay que ir al tercer piso, pero hay muchos guardias. 137 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 Estamos listos 138 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 Lo sé. 139 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 Apresúrense. 140 00:15:09,952 --> 00:15:11,620 Guardia, el edificio se incendia. 141 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Asegúrate de que no haya nadie adentro. 142 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Revisa el sótano y el primer piso. 143 00:15:15,207 --> 00:15:17,334 Aún hay muchas personas adentro. Revisa el laboratorio. 144 00:15:53,871 --> 00:15:56,081 Rápido. El edificio se incendia. 145 00:15:56,164 --> 00:15:57,708 Ven conmigo, por favor. 146 00:15:57,791 --> 00:16:00,002 Evacúa lo más rápido posible. ¡Corre! 147 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 Por favor. Rápido. 148 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 ¿Me vas a decir tu nombre ahora? 149 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 Creo que estás bien sin saberlo. 150 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - Crees que estoy bien, ¿no? - Vamos. 151 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 No tenemos mucho tiempo. 152 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 INCENDIO EN EL INSTITUTO ANDISHEH 153 00:16:48,050 --> 00:16:49,134 Ya entró. 154 00:16:49,676 --> 00:16:51,094 Apagaran el incendio pronto. 155 00:16:51,178 --> 00:16:52,179 ¿Está listo el código? 156 00:16:52,262 --> 00:16:54,223 Lo enviaremos en cuando inicie la descarga. 157 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 Tenemos el teléfono de la hija de Peterson. 158 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 ¿Le dejó todos esos mensajes de voz? 159 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 Treinta y ocho. No ha escuchado ninguno de ellos. 160 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 ¿No habla con él? 161 00:17:07,069 --> 00:17:09,238 Él trabajaba en Teherán cuando su exesposa murió de cáncer. 162 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 Su hija tuvo que firmar el certificado de defunción. 163 00:17:13,909 --> 00:17:15,702 Sigue monitoreando su teléfono. 164 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 Si el problema con la detonación es causado 165 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 Por un problema de software, aquí lo encontraremos. 166 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 Hay miles de archivos. 167 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 Es cierto. 168 00:17:33,470 --> 00:17:35,597 Y voy a tener que revisar cada uno. 169 00:17:38,976 --> 00:17:41,812 Estos son datos en bruto que controlan el dispositivo. 170 00:17:41,895 --> 00:17:43,188 Si comete un solo error… 171 00:17:43,272 --> 00:17:44,648 Podría causar una explosión. 172 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 Hacer inutilizable al dispositivo. 173 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 En ese caso, Faraz Kamali tendrá la libertad de colgarme. 174 00:17:57,452 --> 00:18:01,164 Debo recordarles que si Shaparak Nouri no hubiera hecho estas pruebas 175 00:18:01,248 --> 00:18:03,959 como lo pedí, no sabríamos que había un problema. 176 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 Continúe. 177 00:18:31,695 --> 00:18:34,740 ¿Cómo estás, Seyyed? Buen trabajo aquí. 178 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 Vengo por la señora Kamali. 179 00:18:38,452 --> 00:18:40,204 No sabemos nada sobre eso. 180 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 La orden viene del general Kamali en persona. 181 00:18:44,041 --> 00:18:49,129 Está preocupado por su esposa. Psicológicamente. 182 00:18:49,213 --> 00:18:52,132 Me la llevaré unas horas, es un asunto urgente, luego la traeré. 183 00:18:52,216 --> 00:18:53,258 Eso es todo. 184 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 ¿Sabes qué?, llámalo por el radio y pregúntale. 185 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 Pero debes saber 186 00:19:03,477 --> 00:19:08,524 que es un tema delicado, yo no me atrevería a llamarlo. 187 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 Pero tú sabes lo que haces. 188 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 De acuerdo. Adelante. 189 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 Buena decisión. Le hablaré bien de ti al general. 190 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 Señora Kamali, el general la espera. 191 00:19:43,058 --> 00:19:46,520 Gracias, señor Janati. Solo espere un momento. 192 00:20:18,051 --> 00:20:20,179 Está haciendo lo correcto. 193 00:20:20,888 --> 00:20:22,806 El hombre al que le disparé en su casa, 194 00:20:22,890 --> 00:20:24,641 creo que era un agente de Mossad. 195 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 Vaya por el parque. 196 00:20:33,567 --> 00:20:36,403 Faraz dice que es más rápido. 197 00:20:36,486 --> 00:20:38,155 Siempre toma esa ruta. 198 00:20:55,923 --> 00:20:57,508 Rápido. 199 00:21:01,803 --> 00:21:03,305 Conectado. 200 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Ya ingresé. 201 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 Ahora solicitaré la descarga para empezar. 202 00:21:21,073 --> 00:21:22,282 AUTORIZACIÓN REQUERIDA 203 00:21:22,533 --> 00:21:24,034 SOLICITUD DE ACCESO USUARIO 3974 204 00:21:25,577 --> 00:21:27,996 AUTORIZACIÓN DEL ADMINISTRADOR REQUERIDA 205 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 ¿Qué es eso? 206 00:21:29,998 --> 00:21:32,876 Una solicitud de acceso de Andisheh. 207 00:21:32,960 --> 00:21:34,211 ¿De quién? 208 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 USUARIO 3974 209 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 Shaparak. 210 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 Dame la dirección de Andisheh. 211 00:21:49,434 --> 00:21:50,477 De inmediato. 212 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 PARQUE RAZMANDEGAN. MASSOUD ABBASSI. TU SALIDA. 213 00:22:10,038 --> 00:22:11,707 Debimos haber tomado el otro camino. 214 00:22:14,334 --> 00:22:19,673 Parece que su esposo cree que siempre tiene la razón, ¿no? 215 00:22:24,595 --> 00:22:25,721 ¿Pasa algo malo? 216 00:22:26,513 --> 00:22:27,431 No. 217 00:22:36,440 --> 00:22:38,567 ¡Hazte a un lado! ¡Quítate! 218 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 ¡Muévete! ¡Rápido! 219 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 ¡Te dije que te movieras! 220 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 ¡Espere, señora! 221 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 Oiga. 222 00:22:53,707 --> 00:22:55,918 ¡Muévete, imbécil! 223 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 ¡Te dije que te movieras! ¡Quítate! 224 00:23:04,843 --> 00:23:06,261 ¿Qué haces? ¡Estás bloqueando la calle! 225 00:23:06,345 --> 00:23:07,554 Hazte a un lado. 226 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 - Cierra la boca. - ¡Dije que te quitaras del camino! 227 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 ¡Si sigues sacando la cabeza, haré que te desaparezcan! 228 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 Es de mi trabajo. 229 00:23:58,522 --> 00:24:00,566 Es mejor que conteste. 230 00:24:00,649 --> 00:24:03,610 Está recibiendo una llamada. Parece un número del gobierno. 231 00:24:03,694 --> 00:24:05,279 Intentan verificar su identidad. 232 00:24:05,362 --> 00:24:06,780 Que Tamar espere hasta que se verifique. 233 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 Responde. 234 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 Pero quiero que sepas que mis hombres siguieron a tu hija en ese autobús. 235 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 ¿Hola? 236 00:24:26,091 --> 00:24:27,342 Habla Musavi. 237 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 ¿Para qué necesitas la información? 238 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Peterson pidió que revisara el análisis. 239 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 ¿Está todo bien? 240 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 Sí, estoy bien. 241 00:25:00,417 --> 00:25:04,171 Señorita Nouri, tengo que comprobar su identidad. 242 00:25:05,881 --> 00:25:07,716 Sí, lo entiendo. 243 00:25:11,845 --> 00:25:14,640 Código: Vahidieh. 244 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 Respuesta: Dabestan. 245 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 Justo como esperaba. Vamos a donde nos lleva esto. 246 00:25:51,093 --> 00:25:52,845 Adelante, por favor. 247 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 De nada. 248 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 AUTORIZACIÓN CONCEDIDA 249 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 PORTAL DE TRANSFERENCIA DE INFORMACIÓN 250 00:26:28,338 --> 00:26:29,548 ¿Ya puedo continuar? 251 00:26:30,132 --> 00:26:31,884 Sí. Parece que lo creyeron. 252 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 Sí, envíale el código de supresión. 253 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 Escondamos ese virus. 254 00:26:39,808 --> 00:26:41,143 INGRESE CÓDIGO DE AUTENTICACIÓN 255 00:26:43,020 --> 00:26:44,021 Código recibido. 256 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 Iniciando la descarga. 257 00:26:49,776 --> 00:26:51,361 Apagaron el incendio. 258 00:26:51,904 --> 00:26:53,322 Están entrando otra vez. 259 00:26:54,406 --> 00:26:57,117 Ya casi termino. 260 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 MASSOUD ABBASSI 261 00:28:57,863 --> 00:28:59,990 CUMPLÍ MI PROMESA. 262 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 Es ahora o nunca. 263 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 Muy bien. 264 00:29:22,971 --> 00:29:24,264 UN ARCHIVO ENCONTRADO 265 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 Cuando presione el botón, el malware quedará oculto. 266 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Peterson y su equipo nunca lo encontrarán. 267 00:29:41,073 --> 00:29:43,075 ERROR 268 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 ¿Qué sucede? 269 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 No estoy segura. 270 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 ERROR 271 00:29:56,672 --> 00:29:57,673 No está aquí. 272 00:29:57,756 --> 00:29:59,299 ¿Cómo que no está ahí? 273 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 El virus no está. 274 00:30:00,759 --> 00:30:02,511 EL ARCHIVO NO EXISTE 275 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 No puedo encontrar el archivo original o el malware. 276 00:30:10,227 --> 00:30:12,354 Alguien lo borró desde el otro lado. 277 00:30:12,437 --> 00:30:13,897 ¿Cómo lo encontraron tan rápido? 278 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 EL ARCHIVO NO EXISTE 279 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 - Mierda. - ¿Qué? 280 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 Carajo. 281 00:30:31,957 --> 00:30:34,501 Tal vez ellos alejaron a la seguridad para que lo encontráramos por ellos. 282 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 Todo está bien. 283 00:30:43,051 --> 00:30:43,886 UN ARCHIVO ELIMINADO 284 00:30:43,969 --> 00:30:45,304 Nos guiaron al malware. 285 00:30:55,939 --> 00:30:57,774 Tenemos problemas. ¿Me escuchas? 286 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 Sepah está aquí. Rápido. Hay que irnos. 287 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 Tengo que irme. Sal de ahí. ¿Me oyes? 288 00:31:07,659 --> 00:31:11,538 Evacúa, ahora. Termina lo que estés haciendo y vete. 289 00:31:11,622 --> 00:31:14,208 ¿Qué demonios hiciste? 290 00:31:14,541 --> 00:31:16,752 - Era una revisión de rutina. - ¿Vienen para acá? 291 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 ¿Quién? 292 00:31:19,087 --> 00:31:20,172 ¿Qué pasó? 293 00:31:20,255 --> 00:31:21,673 Por favor, ¿qué? 294 00:31:22,174 --> 00:31:23,550 - ¡No, por favor! - ¡Levántate! 295 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 ¡Por favor, no! 296 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Es la seguridad del lugar. 297 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 ¿Qué demonios hiciste? 298 00:31:41,443 --> 00:31:43,529 - Era solo una revisión de rutina. - Cállate. 299 00:31:44,613 --> 00:31:46,365 - Por el bien de mi hija… - Cállate. 300 00:31:46,448 --> 00:31:47,658 Piensa en mi hija. 301 00:31:48,534 --> 00:31:50,369 Tengo una hija pequeña, te lo ruego. 302 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 - Te lo juro. - Muévete. 303 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 Mataste al padre de mi hija. Y ahora la dejarás sin madre también. 304 00:32:33,996 --> 00:32:36,081 - El disparo vino de arriba. Prepárense. - ¡Atención! 305 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Hay que irnos. 306 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 No les dije que todo estaba bien. 307 00:33:21,210 --> 00:33:23,212 Les dije que todo estaba jodido. 308 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 Y ahora tú estás jodido, anciano miserable. 309 00:33:41,396 --> 00:33:44,149 Señor, hay otras tres unidades camino a Andisheh. 310 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 ¿Y al apartamento? 311 00:33:46,735 --> 00:33:48,570 La unidad ya llegó. 312 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 De acuerdo. 313 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 Mierda. 314 00:34:06,797 --> 00:34:08,465 Estas puertas de servicio siempre están cerradas. 315 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 Ramin. 316 00:34:34,283 --> 00:34:35,951 Rápido. 317 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 Con cuidado. 318 00:35:36,345 --> 00:35:37,554 ¿Estás ahí? 319 00:35:39,014 --> 00:35:40,432 ¿Lo conseguiste? 320 00:35:41,600 --> 00:35:43,894 No logramos neutralizarla. La bomba sigue activa. 321 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 ¿Te encuentras bien? 322 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Estoy malherido. 323 00:35:52,611 --> 00:35:55,447 No voy a resistir mucho. 324 00:35:56,740 --> 00:36:02,287 Pero estás aquí y vas a terminar la misión, ¿entiendes? 325 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 La terminaremos juntos. 326 00:36:07,835 --> 00:36:09,086 Es muy tarde. 327 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 Nissan, enviaremos a alguien, hablaré con ellos. Vamos a… 328 00:36:11,255 --> 00:36:13,549 Es muy tarde para mí. 329 00:36:13,632 --> 00:36:15,133 ¡No, no es muy tarde! 330 00:36:33,902 --> 00:36:35,153 Lo siento. 331 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 Tal vez me merezco esto. 332 00:36:50,043 --> 00:36:51,378 No digas eso. 333 00:36:51,461 --> 00:36:53,839 También te arrebaté a alguien. 334 00:36:55,215 --> 00:37:00,137 Yo hice la bomba que mató a tu novio. 335 00:37:03,849 --> 00:37:05,559 No sabía para quién era. 336 00:37:07,352 --> 00:37:08,437 Lo sé. 337 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 Tamar. 338 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 Ya no necesito protegerte. 339 00:38:35,774 --> 00:38:37,401 - Hola. - Hola, general. 340 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 ¿Qué tal? 341 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 ¿Diga? 342 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 Señor, ¿está todo bien? 343 00:39:07,222 --> 00:39:08,640 ¿Por qué? ¿Pasa algo malo? 344 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 No, señor. Solo quería avisarle que su esposa no ha regresado. 345 00:39:13,562 --> 00:39:14,813 ¿De qué hablas? 346 00:39:14,897 --> 00:39:16,273 ¿La dejaste salir? 347 00:39:16,565 --> 00:39:19,735 Behrouz dijo que usted le dio autorización para llevársela. 348 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 El malware ha sido neutralizado por completo. 349 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 Comencé con la calibración inicial. 350 00:39:44,134 --> 00:39:45,677 Estuvo mal que dudara de usted. 351 00:39:47,054 --> 00:39:48,222 ¿Qué pasó? 352 00:39:48,305 --> 00:39:50,349 Quien estaba en Andisheh, escapó. 353 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 Alguien debió avisarles. 354 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 ¿Y Shaparak? 355 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 Fue asesinada. 356 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 Quiero asegurarme que su hija esté bien cuidada. 357 00:40:12,913 --> 00:40:17,084 ¿Sabe cuánto deseo hablar con mi hija aunque sea una vez? 358 00:40:17,960 --> 00:40:21,880 Nos quedamos incomunicados luego del ataque. 359 00:40:21,964 --> 00:40:23,257 Claro. 360 00:40:23,340 --> 00:40:24,842 Escuchan todo. 361 00:40:25,342 --> 00:40:26,635 Sí. 362 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 Debería estar lista para ensamblar mañana 363 00:40:30,848 --> 00:40:31,890 para una simulación. 364 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 Tengo un par de diagnósticos que quiero ejecutar. 365 00:41:03,589 --> 00:41:04,590 ¿Quién eres? 366 00:41:06,675 --> 00:41:08,260 Sara me envió. 367 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 Cuando Sara llegó con nosotros 368 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 necesitaba ayuda. Pobre chica, la ayudamos. 369 00:41:25,444 --> 00:41:27,946 Pero me alegra que ahora ella esté ayudando a otras. 370 00:41:40,626 --> 00:41:41,627 Por favor, siéntate. 371 00:41:44,254 --> 00:41:45,589 Todas estas mujeres… 372 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 …han sido olvidadas. 373 00:41:48,967 --> 00:41:52,221 En esta ciudad, eso es libertad. 374 00:42:09,571 --> 00:42:10,822 Ten. 375 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 Sara dejó esto para ti. 376 00:42:13,659 --> 00:42:14,660 ¿Para mí? 377 00:42:21,291 --> 00:42:22,459 REPÚBLICA ISLÁMICA DE IRÁN PASAPORTE 378 00:42:30,050 --> 00:42:32,261 APELLIDO: KAVAKEBIAN NOMBRE: SUSAN 379 00:42:35,556 --> 00:42:37,057 ¿Cuál es tu plan? 380 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 ¿A dónde quieres ir? 381 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 Saludos, general. 382 00:43:04,042 --> 00:43:05,961 ¿En dónde está Nahid? 383 00:43:06,503 --> 00:43:12,426 Escapó. Se fue. Como si lo hubiera planeado. 384 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 ¿Sabe qué es lo que creo? 385 00:43:16,263 --> 00:43:17,347 ¿Qué crees? 386 00:43:19,641 --> 00:43:24,980 Creo que me engañó para escapar de usted. 387 00:43:49,922 --> 00:43:51,423 ¿Qué es este lugar? 388 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 Es un lugar seguro. 389 00:44:10,067 --> 00:44:11,401 Tamar. 390 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 Es mi nombre. 391 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Tamar. 392 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 Exaltado y santificado sea el nombre de Dios 393 00:45:51,793 --> 00:45:54,630 en el mundo que Él creó con su voluntad. Que llegue su reino, 394 00:45:55,214 --> 00:45:58,133 que germine la salvación y se aproxime la llegada del Mesías. 395 00:45:59,301 --> 00:46:00,802 En vuestra vida y en nuestros días 396 00:46:00,886 --> 00:46:02,596 y en la vida de todo el pueblo de Israel, 397 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 pronto y en tiempo cercano, amén. 398 00:46:10,312 --> 00:46:13,607 Bendito sea eternamente el nombre de Dios grande, 399 00:46:14,191 --> 00:46:16,026 que sea bendito y alabado, glorificado 400 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 y engrandecido, honorado, adorado y loado… 401 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 sea su nombre santo, bendito sea… 402 00:46:28,747 --> 00:46:30,290 Él que establece armonía celeste, 403 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 haga reinar la paz 404 00:46:37,089 --> 00:46:39,299 entre nosotros y entre todo Israel, amén. 405 00:46:46,932 --> 00:46:50,394 TEHERÁN 406 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 Subtítulos: Omar Granados