1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 ΟΛΟΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ. 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,937 ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ Ή ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ. 3 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 Οι άντρες μου παρακολουθούσαν τη Σαπαράκ. 4 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 Είσαι Μοσάντ, έτσι; 5 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 Ο Καμάλι θέλει το κεφάλι σου. 6 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Τώρα έχουμε το ίδιο πρόβλημα. 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 Δηλαδή; 8 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 Τον Πίτερσον. 9 00:00:44,127 --> 00:00:48,090 Οι συνεργάτες μου δεν τον υπολόγισαν όταν σαμπόταραν τα εξαρτήματα που έφερα. 10 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 Οι συνεργάτες σου; 11 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 Η CIA. 12 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 Είμαστε στην ίδια πλευρά. 13 00:01:05,147 --> 00:01:07,693 ΣΩΜΑ ΦΡΟΥΡΩΝ ΤΗΣ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗΣ ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΚΟΠΕΙΑΣ, ΤΕΧΕΡΑΝΗ 14 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Σαμποτάζ; 15 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 Κι ο Πίτερσον δεν μπορεί να το εξηγήσει χωρίς άμεση πρόσβαση; 16 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 Ή αυτό ή τίποτα. 17 00:01:23,166 --> 00:01:24,293 Εσύ τι λες; 18 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 Να εμπιστευτούμε τον Πίτερσον; 19 00:01:27,713 --> 00:01:30,507 Ξέρει τι θα γίνει αν πει ψέματα. 20 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 Δώσ' του αυτό που θέλει. 21 00:01:39,850 --> 00:01:42,352 Πες στον Μουσαβί να μην τον χάσει απ' τα μάτια του. 22 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 Έχε τον νου σου και στους δύο. 23 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 Η σπουδαιότερη μέρα μας πλησιάζει. 24 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 Δεν θα επιτρέψω να τεθεί σε κίνδυνο. 25 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 Η δοκιμή πρέπει να γίνει. 26 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 Ο Προφήτης μάς λέει ότι ένα μόνο βέλος 27 00:02:03,165 --> 00:02:05,959 στέλνει τρεις άντρες στον παράδεισο. 28 00:02:08,127 --> 00:02:13,091 Εκείνον που το κατασκευάζει, εκείνον που το φέρνει στο πεδίο της μάχης… 29 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 κι εκείνον που το ρίχνει. 30 00:03:10,899 --> 00:03:14,486 ΤΕΧΕΡΑΝΗ 31 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 Κάτι μου θυμίζεις εσύ. 32 00:03:42,181 --> 00:03:43,640 Δεν νομίζω. 33 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 Είσαι εκείνος που ήρθε στο σπίτι μας. 34 00:03:46,810 --> 00:03:49,104 Που σκότωσε τον άντρα μου μπροστά μου! 35 00:03:49,188 --> 00:03:50,230 Σκάσε! 36 00:03:57,863 --> 00:03:59,740 Γιατί δεν με σκότωσες; 37 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 Τι του έκανες; 38 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 Σιωπή. Σώπαινε, γυναίκα. 39 00:04:14,922 --> 00:04:16,798 Το Λάνγκλεϊ επιβεβαίωσε. 40 00:04:17,382 --> 00:04:19,718 Φύτεψαν έναν μη ανιχνεύσιμο άγνωστο κακόβουλο ιό 41 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 στο κύκλωμα του σετ πυροδότησης που πέρασε λαθραία. 42 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 Μόλις εγκατασταθεί σε οπλισμένη βόμβα, την καταστρέφει. 43 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 Δεν υπολόγισαν τον Πίτερσον, όμως. 44 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Η Νουρί το έχει ανοίξει ήδη. 45 00:04:37,945 --> 00:04:39,696 Να το έδειξε στον Πίτερσον; 46 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 -Άρα, ξέρει πως κάτι τρέχει; -Ίσως. 47 00:04:42,032 --> 00:04:46,954 Στους Ιρανούς θα φαινόταν φυσιολογικό, αλλά σε κάποιον με πείρα και ψυλλιασμένο… 48 00:04:47,371 --> 00:04:49,122 Υπάρχει περίπτωση να μην το βρήκε; 49 00:04:49,206 --> 00:04:50,832 Πιθανώς. Ο κώδικας είναι βαθιά. 50 00:04:50,916 --> 00:04:54,002 Θα χρειαστεί άμεση πρόσβαση στο σύστημα και πάλι θα χρειαζόταν χρόνο. 51 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 Η Νουρί δουλεύει σε μια μυστική ερευνητική μονάδα 52 00:04:57,464 --> 00:04:59,299 που αναλύει τα δεδομένα των εξαρτημάτων 53 00:04:59,383 --> 00:05:00,968 απευθείας από το εργαστήριο. 54 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Έχουμε κανονίσει με το Λάνγκλεϊ να σε βάλει μέσα ο Χασεμί. 55 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 Δεν είναι κανείς έξω; 56 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 Με την πρόσβασή της θα βάλω έναν ιό Trojan στο σετ. 57 00:05:11,061 --> 00:05:13,146 Στείλτε κώδικα για να τον κρύψω απ' τον Πίτερσον. 58 00:05:13,230 --> 00:05:14,147 Έγινε. 59 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Δράσε γρήγορα. 60 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 Είναι μοναδική ευκαιρία. 61 00:05:18,402 --> 00:05:20,153 Εντάξει. Φεύγουμε αμέσως. 62 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 Όντως μπορείς να με βάλεις στο Αντισέ; 63 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Δύσκολο, αλλά πιθανό. 64 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 Δεν μ' αρέσει αυτό. 65 00:05:30,706 --> 00:05:31,957 Εντολές απ' την υπηρεσία. 66 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 Θα μείνεις μαζί της; 67 00:05:38,839 --> 00:05:40,174 Ν' αλλάξεις. 68 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 Και χτενίσου. 69 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 Όλα καλά; 70 00:06:59,586 --> 00:07:01,380 Πότε θα τους διώξεις αυτούς; 71 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 Καλή μου, είναι εκεί για την προστασία σου. 72 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Δηλαδή, ποτέ; 73 00:07:10,639 --> 00:07:16,436 Σύντομα θα τελειώσουν όλα. Θα κυκλοφορούμε πάλι ελεύθερα. 74 00:07:18,105 --> 00:07:23,861 Όπου σ' αρέσει να πηγαίνεις. Σε ρεστοράν, για ψώνια, τα πάντα. 75 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 Και μέχρι τότε; 76 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 Μέχρι τότε πρέπει να προσέχουμε. 77 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 -Κατάλαβα. -Αλήθεια; 78 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 Φυσικά. 79 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Εντάξει. 80 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 Πρέπει να σ' αφήσω, έχω δουλειά. Εντάξει; 81 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Πήγαινε. 82 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 ΜΠΕΡΟΥΖ ΤΖΑΝΑΤΙ, ΑΝΤΙΣΥΝΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗΣ 83 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Σάρα. 84 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 Ποια είσαι πραγματικά; 85 00:08:21,627 --> 00:08:23,629 Εντάξει. 86 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 Πες μου έστω το όνομά σου. 87 00:08:29,343 --> 00:08:30,594 Δουλεύεις για τη CIA; 88 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 Όχι. Για κανέναν δεν δουλεύω. 89 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 Μα θα δουλέψω μαζί τους. 90 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Θα κάνω οτιδήποτε, 91 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 οτιδήποτε για να σταματήσω το καθεστώς. 92 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 Κι αν έχω βοήθεια, τότε… 93 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 Και τώρα, μείναμε μόνο οι δυο μας. 94 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΡΕΥΝΩΝ ΑΝΤΙΣΕ 95 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 Η επαφή σου; 96 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 Έρχεται σύντομα. 97 00:10:08,317 --> 00:10:11,195 - Ναι; -Τι θα κάνω τη Νουρί μετά την αποστολή; 98 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 Ξέρεις την απάντηση. 99 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Έχει δει πάρα πολλά. 100 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 Έπρεπε να την εξουδετερώσεις πριν επτά χρόνια με τον άντρα της. 101 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Παράκουσες εντολές αφήνοντάς τη να ζήσει. 102 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 Να ξέρεις, μετά απ' αυτό, τελείωσα. 103 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 Παρακαλώ; 104 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Εγώ είμαι. 105 00:11:05,374 --> 00:11:09,503 Πώς είστε, κυρία Καμάλι; Είστε καλά; Νιώθετε καλύτερα; 106 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 Έχω αυτό που θέλετε. 107 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Πρέπει να έρθετε να με πάρετε. 108 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 Μάλιστα. 109 00:11:19,304 --> 00:11:20,764 Έρχομαι. 110 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 Καλώς. 111 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 Θα είσαι υπό την εποπτεία μου. 112 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 Δεν περίμενα κάτι λιγότερο. 113 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 Περίμενε εδώ, δόκτωρ. 114 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 Θα σας πάω στην κονσόλα, δόκτωρ. 115 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Ευχαριστώ. Πολύ καλά. 116 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Παρακαλώ. 117 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Ευχαριστώ. 118 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 Λοιπόν, τι ψάχνετε ακριβώς; 119 00:13:30,227 --> 00:13:31,228 Δεν είμαι σίγουρος. 120 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Ακόμη. 121 00:13:38,402 --> 00:13:39,570 ΠΥΛΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 122 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 ΜΟΝΟ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ 123 00:13:51,039 --> 00:13:52,833 ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΡΕΥΝΩΝ ΑΝΤΙΣΕ, ΤΕΧΕΡΑΝΗ 124 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Πάμε. 125 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 -Αυτή ανοίγει τα πάντα. Από κει. -Ευχαριστώ. 126 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 Πρέπει να φτάσουμε στον τρίτο. Πολλοί φρουροί. 127 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΤΟΙΜΟΙ 128 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 Το ξέρω. 129 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 Γρήγορα. 130 00:15:09,952 --> 00:15:13,121 Φρουρέ, καίγεται το κτίριο. Φρόντισε να βγουν όλοι έξω. 131 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Έλεγξε υπόγειο και ισόγειο. 132 00:15:15,207 --> 00:15:17,334 Έχει πολύ κόσμο εκεί. Δες και στο εργαστήριο. 133 00:15:53,871 --> 00:15:56,081 Γρήγορα, έπιασε φωτιά! 134 00:15:56,164 --> 00:16:00,002 Ελάτε μαζί μου. Έπιασε φωτιά. Εκκενώστε το κτίριο το συντομότερο! 135 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 Πιο γρήγορα, παρακαλώ! Γρήγορα! 136 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 Θα μου πεις το όνομά σου τώρα; 137 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 Είσαι εντάξει και χωρίς αυτό. 138 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 -Είμαι εντάξει τύπος, ε; -Έλα. 139 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 140 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 ΦΩΤΙΑ ΣΤΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΑΝΤΙΣΕ 141 00:16:48,050 --> 00:16:49,134 Είναι μέσα. 142 00:16:49,676 --> 00:16:51,178 Θα σβήσουν τη φωτιά σύντομα. 143 00:16:51,261 --> 00:16:54,139 -Ο κώδικας απόκρυψης; -Θα σταλεί μόλις αρχίσει τη μεταφόρτωση. 144 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 Το τηλεφωνικό αρχείο της κόρης Πίτερσον. 145 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 Της άφησε όλα αυτά τα μηνύματα; 146 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 Σύνολο 38. Δεν έχει ακούσει κανένα. 147 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 Δεν του μιλάει; 148 00:17:07,069 --> 00:17:09,238 Δούλευε στην Τεχεράνη όταν πέθανε η γυναίκα του. 149 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 Η κόρη υπέγραψε το πιστοποιητικό θανάτου. 150 00:17:13,909 --> 00:17:15,702 Συνέχισε να την παρακολουθείς. 151 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 Αν το θέμα με την απόδοση 152 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 προκαλείται από πρόβλημα στο λογισμικό, εδώ θα το βρούμε. 153 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 Υπάρχουν χιλιάδες αρχεία. 154 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 Ακριβώς. 155 00:17:33,470 --> 00:17:35,597 Και πρέπει να τα ελέγξω ένα προς ένα. 156 00:17:38,976 --> 00:17:41,812 Αυτά τα ακατέργαστα δεδομένα ελέγχουν όλο τον μηχανισμό. 157 00:17:41,895 --> 00:17:43,188 Ένα σφάλμα να κάνετε… 158 00:17:43,272 --> 00:17:44,648 Θα πυροδοτήσει έκρηξη. 159 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 Ή θα αχρηστεύσει ολόκληρο το εξάρτημα. 160 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 Σ' αυτήν την περίπτωση, ο Φαράζ Καμάλι από δω θα μπορέσει να με κρεμάσει. 161 00:17:57,452 --> 00:18:01,164 Να σας υπενθυμίσω ότι αν η Σαπαράκ Νουρί δεν είχε τρέξει τους ελέγχους 162 00:18:01,248 --> 00:18:03,959 κατόπιν παράκλησής μου, δεν θα γνωρίζαμε καν το πρόβλημα. 163 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 Συνέχισε. 164 00:18:31,695 --> 00:18:34,740 Πώς είσαι, Σεγέντ; Κάνεις καλή δουλειά. 165 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 Ήρθα να παραλάβω την κα Καμάλι. 166 00:18:38,452 --> 00:18:40,204 Δεν έχουμε τέτοια ενημέρωση. 167 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 Έχω εντολές από τον ίδιο τον στρατηγό Καμάλι. 168 00:18:44,041 --> 00:18:49,129 Ανησυχεί για την ψυχολογική της κατάσταση. 169 00:18:49,213 --> 00:18:53,258 Θα την πάρω για λίγες ώρες για κάτι επείγον και θα την ξαναφέρω πίσω. 170 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Κάλεσέ τον στον ασύρματο να τον ρωτήσεις. 171 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 Να ξέρεις κάτι όμως. 172 00:19:03,477 --> 00:19:08,524 Είναι τόσο ευαίσθητο ζήτημα, που εγώ δεν τολμάω να του τηλεφωνήσω. 173 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 Εσύ ξέρεις καλύτερα βέβαια. 174 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 Εντάξει, περάστε. 175 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 Είσαι σωστός. Θα πω έναν καλό λόγο για σένα στον στρατηγό. 176 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 Κυρία Καμάλι. Σας περιμένει ο στρατηγός. 177 00:19:43,058 --> 00:19:46,520 Ευχαριστώ, κύριε Τζανατί. Δώστε μου ένα λεπτό. 178 00:20:18,051 --> 00:20:20,179 Κάνετε το σωστό. 179 00:20:20,888 --> 00:20:24,641 Ο άντρας που σκότωσα στο σπίτι σας νομίζω πως ήταν πράκτορας της Μοσάντ. 180 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 Πηγαίνετε απ' το πάρκο. 181 00:20:33,567 --> 00:20:38,155 Ο Φαράζ λέει ότι είναι συντομότερα. Πάντα από κει πηγαίνει. 182 00:20:55,923 --> 00:20:56,840 Γρήγορα. 183 00:21:01,803 --> 00:21:03,305 Συνδέθηκα. 184 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Είμαι μέσα. 185 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 Ζητάω τη μεταφόρτωση και ξεκινάμε. 186 00:21:21,073 --> 00:21:22,282 ΕΧΕΙ ΣΤΑΛΕΙ ΑΙΤΗΜΑ ΕΓΚΡΙΣΗΣ… 187 00:21:22,533 --> 00:21:24,034 ΑΙΤΗΜΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΧΡΗΣΤΗΣ 3974 188 00:21:25,577 --> 00:21:27,996 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΓΚΡΙΣΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗ 189 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 Τι είναι αυτό; 190 00:21:29,998 --> 00:21:32,876 Αίτημα πρόσβασης απ' το Αντισέ. 191 00:21:32,960 --> 00:21:34,211 Ποιος; 192 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΧΡΗΣΤΗ 3974 193 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 Η Σαπαράκ. 194 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 Βρες μου τη διεύθυνση του Αντισέ. 195 00:21:49,434 --> 00:21:50,477 Αμέσως. 196 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 ΠΑΡΚΟ ΡΑΖΜΑΝΤΕΓΚΑΝ, ΜΑΣΟΥΝΤ ΑΜΠΑΣΙ. Η ΔΙΕΞΟΔΟΣ ΣΟΥ. 197 00:22:10,038 --> 00:22:11,707 Απ' την άλλη έπρεπε να πάμε. 198 00:22:14,334 --> 00:22:19,673 Φαίνεται πως ο άντρας σας νομίζει πως ξέρει καλύτερα, έτσι; 199 00:22:24,595 --> 00:22:25,721 Συμβαίνει κάτι; 200 00:22:26,513 --> 00:22:27,431 Όχι. 201 00:22:36,440 --> 00:22:38,567 Τελείωνε! Προχώρα! 202 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 Άντε, κουνήσου! 203 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Σου είπα να κουνηθείς! 204 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 Περιμένετε! Κυρία! 205 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 Κυρία… 206 00:22:53,707 --> 00:22:55,918 Κάνε πέρα, ρε ηλίθιε! 207 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Κουνήσου είπα! Τελείωνε! 208 00:23:04,843 --> 00:23:07,554 Κόβεις την κυκλοφορία! Κάνε άκρη να περάσουμε! 209 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 -Βούλωσέ το. -Σου είπα να κάνεις άκρη! 210 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 Χώσε μέσα το κεφάλι σου μη σ' εξαφανίσω! 211 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 Απ' τη δουλειά. 212 00:23:58,522 --> 00:24:00,566 Πρέπει να απαντήσω. 213 00:24:00,649 --> 00:24:03,610 Της τηλεφωνούν. Μοιάζει με κυβερνητικό αριθμό. 214 00:24:03,694 --> 00:24:05,279 Επιβεβαιώνουν την ταυτότητά της. 215 00:24:05,362 --> 00:24:06,780 Η Ταμάρ να σταματήσει λίγο. 216 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 Απάντα. 217 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 Να ξέρεις, όμως, ότι οι δικοί μου ακολούθησαν το σχολικό με την κόρη σου. 218 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 Παρακαλώ; 219 00:24:26,091 --> 00:24:27,342 Εδώ Μουσαβί. 220 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 Τι τα θέλετε τα δεδομένα; 221 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Ο Πίτερσον είπε να ελέγξω την ανάλυση. 222 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 Όλα καλά; 223 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 Ναι, μια χαρά. 224 00:25:00,417 --> 00:25:04,171 Δεσποινίς Νουρί, πρέπει να επιβεβαιώσω την ταυτότητά σας. 225 00:25:05,881 --> 00:25:07,716 Ναι, καταλαβαίνω. 226 00:25:11,845 --> 00:25:14,640 Κωδικός: Βαχιντιέ. 227 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 Απάντηση: Νταμπεστάν. 228 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 Το περίμενα. Για να δούμε πού μας οδηγεί. 229 00:25:51,093 --> 00:25:52,845 Συνεχίστε, παρακαλώ. 230 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 Ευχαριστώ. 231 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 ΕΓΚΡΙΣΗ 232 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 ΠΥΛΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 233 00:26:28,338 --> 00:26:29,548 Προχωράω; 234 00:26:30,132 --> 00:26:31,884 Ναι. Φαίνεται πως τσίμπησαν. 235 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 Στείλε τον κώδικα απόκρυψης. 236 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 Ας θάψουμε αυτό το πράγμα. 237 00:26:39,808 --> 00:26:41,018 ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ 238 00:26:43,020 --> 00:26:44,021 Κωδικός ελήφθη. 239 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 Έναρξη μεταφόρτωσης. 240 00:26:49,776 --> 00:26:51,361 Έσβησε η φωτιά. 241 00:26:51,904 --> 00:26:53,322 Επιστρέφουν. 242 00:26:54,406 --> 00:26:57,117 Σχεδόν τελείωσα. 243 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 ΜΑΣΟΥΝΤ ΑΜΠΑΣΙ 244 00:28:57,863 --> 00:28:59,990 ΚΡΑΤΑΩ ΤΗΝ ΥΠΟΣΧΕΣΗ ΜΟΥ… 245 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 Ή τώρα ή ποτέ. 246 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 Εντάξει. 247 00:29:22,971 --> 00:29:24,264 ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΑΠΟ ΝΟΥΡΙ.Σ 248 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 Μόλις πατήσω το Enter, το λογισμικό θα θαφτεί. 249 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Ο Πίτερσον κι η ομάδα του δεν θα το βρουν ποτέ. 250 00:29:41,073 --> 00:29:43,075 ΣΦΑΛΜΑ 251 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Τι έγινε; 252 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Δεν είμαι σίγουρη. 253 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 ΣΦΑΛΜΑ 254 00:29:56,672 --> 00:29:57,673 Δεν είναι εδώ. 255 00:29:57,756 --> 00:29:59,299 Τι εννοείς; 256 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 Ο ιός εξαφανίστηκε. 257 00:30:00,759 --> 00:30:02,511 ΤΟ ΑΡΧΕΙΟ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ. 258 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 Δεν βρίσκω το πρωτότυπο αρχείο ή το λογισμικό. 259 00:30:10,227 --> 00:30:12,354 Κάποιος το διέγραψε. 260 00:30:12,437 --> 00:30:13,897 Πώς το βρήκαν τόσο γρήγορα; 261 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 ΤΟ ΑΡΧΕΙΟ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ. 262 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 -Γαμώτο. -Τι; 263 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 Γαμώτο. 264 00:30:31,957 --> 00:30:34,501 Ίσως έδιωξαν την ασφάλεια για να τους το βρούμε εμείς. 265 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 Όλα καλά. 266 00:30:43,051 --> 00:30:43,886 1 ΑΡΧΕΙΟ ΔΙΕΓΡΑΦΗ 267 00:30:43,969 --> 00:30:45,304 Μας οδήγησαν στον ιό. 268 00:30:55,939 --> 00:30:57,774 Έχουμε πρόβλημα. Λαμβάνεις; 269 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 Ήρθε η Σέπα. Γρήγορα, φεύγουμε. 270 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 Ακύρωση. Φύγε από κει. Λαμβάνεις; 271 00:31:07,659 --> 00:31:11,538 Εκκένωσε αμέσως. Ολοκλήρωσε και φύγε! 272 00:31:11,622 --> 00:31:14,208 Τι διάολο έκανες; 273 00:31:14,541 --> 00:31:16,752 -Ένας έλεγχος ρουτίνας ήταν. -Έρχονται; 274 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 Ποιοι; 275 00:31:19,087 --> 00:31:20,172 Τι έγινε; 276 00:31:20,255 --> 00:31:21,673 Σε παρακαλώ, τι… 277 00:31:22,174 --> 00:31:23,550 -Όχι, σε παρακαλώ! -Σήκω! 278 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 Σε παρακαλώ! 279 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Ασφάλεια. 280 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 Τι διάολο έκανες; 281 00:31:41,443 --> 00:31:43,529 -Έλεγχος ρουτίνας ήταν. -Σκάσε. 282 00:31:44,613 --> 00:31:46,365 -Λυπήσου την κόρη μου… -Σκάσε. 283 00:31:46,448 --> 00:31:47,658 Λυπήσου την κόρη μου! 284 00:31:48,534 --> 00:31:50,369 Έχω μια κορούλα, σε ικετεύω! 285 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 -Το ορκίζομαι! -Προχώρα. 286 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 Πήρες τον πατέρα της και τώρα θες να της πάρεις και τη μητέρα! 287 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 Πυροβολισμός από πάνω. Πάμε! 288 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Πρέπει να φύγουμε. 289 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 Δεν είπα ότι όλα είναι καλά! 290 00:33:21,210 --> 00:33:23,212 Τους είπα ότι όλα γαμήθηκαν. 291 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 Και τώρα τη γάμησες εσύ, μίζερε κωλόγερε! 292 00:33:41,396 --> 00:33:44,149 Κύριε, στέλνουμε άλλες τρεις μονάδες στο Αντισέ. 293 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 Και στο διαμέρισμα; 294 00:33:46,735 --> 00:33:48,570 Είναι μία μονάδα. 295 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Καλώς. 296 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 Γαμώτο! 297 00:34:06,797 --> 00:34:08,465 Εδώ είναι πάντα κλειδωμένα. 298 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 Ραμίν! 299 00:34:34,283 --> 00:34:35,951 Γρήγορα! 300 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 Ήρεμα. 301 00:35:36,345 --> 00:35:37,554 Μ' ακούς; 302 00:35:38,764 --> 00:35:40,432 Τελείωσε; 303 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 Δεν εξουδετερώθηκε. Η βόμβα είναι ζωντανή. 304 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 Είσαι καλά; 305 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Χτυπήθηκα, άσχημα. 306 00:35:52,611 --> 00:35:55,447 Δεν θ' αντέξω για πολύ. 307 00:35:56,740 --> 00:36:02,287 Είσαι εσύ εδώ, όμως, και θα ολοκληρώσεις την αποστολή, ακούς; 308 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 Μαζί θα την ολοκληρώσουμε. 309 00:36:07,835 --> 00:36:09,086 Είναι πολύ αργά. 310 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 Νίσαν, θα στείλουμε κάποιον. Θα τους μιλήσω. 311 00:36:11,255 --> 00:36:13,549 Πολύ αργά για μένα. 312 00:36:13,632 --> 00:36:15,133 Όχι, δεν είναι πολύ αργά! 313 00:36:33,902 --> 00:36:35,153 Λυπάμαι. 314 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 Ίσως πήγαινα γυρεύοντας. 315 00:36:50,043 --> 00:36:51,378 Μην το λες αυτό. 316 00:36:51,461 --> 00:36:53,839 Κι από σένα στέρησα κάποιον. 317 00:36:55,215 --> 00:37:00,137 Εγώ έφτιαξα τη βόμβα που σκότωσε τον φίλο σου. 318 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 Δεν ήξερα για ποιον ήταν. 319 00:37:07,352 --> 00:37:08,437 Το ξέρω. 320 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 Ταμάρ. 321 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 Δεν χρειάζεται να σε προστατεύω πια. 322 00:38:35,774 --> 00:38:37,401 -Γεια. -Στρατηγέ. 323 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 Γεια σας. 324 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 Ναι. 325 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 Κύριε, όλα καλά; 326 00:39:07,222 --> 00:39:08,640 Γιατί; Συμβαίνει κάτι; 327 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 Όχι, κύριε. Ήθελα να σας ενημερώσω ότι δεν γύρισε ακόμη η γυναίκα σας. 328 00:39:13,562 --> 00:39:16,273 Τι εννοείς; Την άφησες να βγει; 329 00:39:16,565 --> 00:39:19,735 Ο κος Μπερούζ είπε ότι δώσατε άδεια να την πάρει. 330 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 Το κακόβουλο λογισμικό έχει εξουδετερωθεί. 331 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 Ξεκίνησα το καλιμπράρισμα ενσωμάτωσης. 332 00:39:44,134 --> 00:39:45,677 Κακώς σας αμφισβήτησα. 333 00:39:47,054 --> 00:39:50,349 -Τι έγινε; -Όποιος ήταν στο Αντισέ ξέφυγε. 334 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 Κάποιος θα τους προειδοποίησε. 335 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 Κι η Σαπαράκ; 336 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 Έγινε μάρτυρας. 337 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 Θέλω να βεβαιωθώ ότι θα φροντίσουν την κόρη της. 338 00:40:12,913 --> 00:40:17,084 Ξέρεις πόσο θα 'θελα να μιλήσω με τη δική μου κόρη έστω μια φορά; 339 00:40:17,960 --> 00:40:21,880 Έχουμε διακοπή επικοινωνιών μετά την επίθεση. 340 00:40:21,964 --> 00:40:23,257 Ασφαλώς. 341 00:40:23,340 --> 00:40:26,635 -Ακούν τα πάντα. -Ναι. 342 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 Θα είμαστε έτοιμοι για συναρμολόγηση αύριο. 343 00:40:30,848 --> 00:40:31,890 Για πλήρη προσομοίωση. 344 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 Πρέπει να κάνω άλλο ένα σετ διαγνωστικών ελέγχων. 345 00:41:03,589 --> 00:41:04,548 Ναι; 346 00:41:06,675 --> 00:41:08,260 Με στέλνει η Σάρα. 347 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 Όταν πρωτοήρθε η Σάρα, 348 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 χρειαζόταν απεγνωσμένα τη βοήθειά μας η καημένη κι εμείς τη βοηθήσαμε. 349 00:41:25,444 --> 00:41:27,946 Με χαρά βλέπω ότι τώρα βοηθά κι άλλες. 350 00:41:40,667 --> 00:41:41,627 Καθίστε. 351 00:41:44,129 --> 00:41:45,589 Όλες αυτές οι γυναίκες… 352 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 Ξεχασμένες. 353 00:41:48,967 --> 00:41:52,221 Σ' αυτήν την πόλη, αυτό είναι ελευθερία. 354 00:42:09,571 --> 00:42:10,822 Ορίστε. 355 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 Η Σάρα άφησε αυτό για σας. 356 00:42:13,659 --> 00:42:14,660 Για μένα; 357 00:42:21,291 --> 00:42:22,459 ΙΣΛΑΜΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΙΡΑΝ 358 00:42:30,050 --> 00:42:32,261 ΕΠΩΝΥΜΟ: ΚΑΒΑΚΕΜΠΙΑΝ ΟΝΟΜΑ: ΣΟΥΖΑΝ 359 00:42:35,556 --> 00:42:37,057 Τι σκοπεύετε να κάνετε; 360 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 Πού θέλετε να πάτε; 361 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 Γεια σας, στρατηγέ. 362 00:43:04,042 --> 00:43:05,294 Πού είναι η Ναχίντ; 363 00:43:06,503 --> 00:43:12,426 Το 'σκασε. Ξέφυγε. Σαν να το είχε προσχεδιάσει. 364 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 Ξέρετε τι πιστεύω; 365 00:43:16,263 --> 00:43:17,347 Τι πιστεύεις; 366 00:43:19,641 --> 00:43:24,980 Πιστεύω ότι με ξεγέλασε για να φύγει μακριά σας. 367 00:43:49,922 --> 00:43:51,423 Τι είναι εδώ; 368 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 Ασφαλές μέρος. 369 00:44:10,067 --> 00:44:11,401 Ταμάρ. 370 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 Το όνομά μου. 371 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Ταμάρ. 372 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 Δοξασμένο και καθαγιασμένο το όνομα του Θεού. 373 00:45:51,793 --> 00:45:54,630 Στον κόσμο που δημιούργησε, είθε να έρθει η βασιλεία Του. 374 00:45:55,214 --> 00:45:58,133 Είθε να λυτρωθεί και να έρθει ο Μεσσίας Του 375 00:45:59,426 --> 00:46:02,596 στις μέρες σου και στις μέρες ολόκληρου του οίκου του Ισραήλ. 376 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 Γρήγορα και σύντομα. Αμήν. 377 00:46:10,312 --> 00:46:13,607 Είθε το όνομά Του να είναι ευλογημένο στην αιωνιότητα. 378 00:46:14,191 --> 00:46:16,026 Ευλογημένο και δοξασμένο, εξυμνημένο 379 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 και τιμημένο, λατρεμένο και παινεμένο 380 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 το όνομα του Ιερού, ευλογημένος… 381 00:46:28,830 --> 00:46:30,249 Εκείνος που ειρήνη φέρνει… 382 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 είθε Εκείνος, μέσα στο έλεός Του, να φέρει ειρήνη 383 00:46:37,089 --> 00:46:39,299 για μας και για όλο το Ισραήλ, αμήν. 384 00:46:46,932 --> 00:46:50,394 ΤΕΧΕΡΑΝΗ 385 00:46:50,477 --> 00:46:56,400 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΛΙΟΡ ΒΑΪΤΣΜΑΝ 386 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου