1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 ALLE KARAKTERER OG BEGIVENHEDER I DENNE SERIE ER FIKTIVE. 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,937 LIGHEDER MED VIRKELIGE HÆNDELSER ELLER PERSONER ER TILFÆLDIGE. 3 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 Mine folk skyggede Shaparak. 4 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 Så du er fra Mossad. 5 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 Kamali vil have dig af vejen. 6 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Nu har vi samme problem. 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,960 - Og hvad er det? - Peterson. 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,587 Mine partnere havde ikke kalkuleret med ham, 9 00:00:45,671 --> 00:00:48,090 da de saboterede de komponenter, jeg forsynede dem med. 10 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 Dine partnere? 11 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 CIA. 12 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 Vi er på samme side. 13 00:01:05,147 --> 00:01:07,693 IRGC SIKKERHEDSTJENESTE HOVEDKVARTER, TEHERAN 14 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Sabotage? 15 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 Og Peterson kan ikke forklare problemet, medmindre vi giver ham direkte adgang? 16 00:01:21,123 --> 00:01:24,293 - Det er det eller ingenting. - Hvad mener du? 17 00:01:24,793 --> 00:01:30,507 - Kan vi stole på Peterson? - Han ved, hvad der sker, hvis han lyver. 18 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 Giv ham det, han vil have. 19 00:01:39,850 --> 00:01:42,352 Sig til Musavi, at han ikke må slippe ham af syne. 20 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 Hold øje med dem begge. 21 00:01:47,774 --> 00:01:52,446 Vores største dag nærmer sig, Faraz. Jeg lader ikke noget bringe den i fare. 22 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 Testen skal gennemføres. 23 00:01:59,870 --> 00:02:05,959 Ifølge profeten kan en eneste pil sende tre mænd i paradis. 24 00:02:08,127 --> 00:02:13,091 Ham, der laver den, ham, der tager den med på slagmarken, 25 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 og ham, der affyrer den. 26 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 Dit ansigt virker bekendt. 27 00:03:42,181 --> 00:03:45,684 - Det tror jeg ikke. - Det var dig, der kom hjem til os. 28 00:03:46,810 --> 00:03:49,104 Det var dig, der dræbte min mand for øjnene af mig! 29 00:03:49,188 --> 00:03:50,230 Hold kæft! 30 00:03:57,863 --> 00:03:59,740 Hvorfor dræbte du ikke mig? 31 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 Hvad gjorde du mod ham? 32 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 Ti stille. Ti stille, kvindemenneske. 33 00:04:14,922 --> 00:04:16,798 Langley har bekræftet hans påstand. 34 00:04:17,382 --> 00:04:19,718 De har placeret en ikke-sporbar ukendt malwarevirus 35 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 på printkortet i den tændingsanordning, han smuglede ind. 36 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 Når tændingsanordningen monteres i en aktiv bombe, ødelægger den den. 37 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 Men de tog ikke højde for Petersons indblanding. 38 00:04:35,442 --> 00:04:39,696 Nouri har allerede åbnet den. Kan hun have vist det her til Peterson? 39 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 - Så han ved, at der er noget galt? - Måske. 40 00:04:42,032 --> 00:04:43,867 Komponenten ser normal ud for iranerne, 41 00:04:43,951 --> 00:04:46,954 men for en udenforstående med ekspertviden og erfaring, der er blevet advaret... 42 00:04:47,371 --> 00:04:49,122 Er det muligt, at han ikke har fundet den? 43 00:04:49,206 --> 00:04:50,832 Der er gode chancer. Koden er begravet dybt. 44 00:04:50,916 --> 00:04:52,709 Han skal stadig have direkte adgang til systemet for at finde den, 45 00:04:52,793 --> 00:04:54,002 og det vil tage tid. 46 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 Nouri arbejder i en hemmelig forskningsenhed på Andisheh-instituttet. 47 00:04:57,464 --> 00:04:59,299 De analyserer data i bombens komponenter, 48 00:04:59,383 --> 00:05:00,968 der er downloadet direkte fra laboratoriet. 49 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Vi har aftalt med Langley, at Ghasemi får dig ind. 50 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 Der er ikke nogen udenfor, vel? 51 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 Okay, jeg bruger hendes adgang til at placere en trojansk hest. 52 00:05:11,061 --> 00:05:13,146 Send mig koden, så jeg kan skjule den trojanske hest for Peterson. 53 00:05:13,230 --> 00:05:14,147 Den får du. 54 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Du skal arbejde hurtigt. 55 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 Der er kun én chance. 56 00:05:18,402 --> 00:05:20,153 Okay. Vi går nu. 57 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 Kan du virkelig få mig ind på Andisheh? 58 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Det er ikke nemt, men muligt. 59 00:05:28,745 --> 00:05:31,957 - Jeg bryder mig ikke om det. - Ordrer fra kontoret. 60 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 Bliver du her med hende? 61 00:05:38,839 --> 00:05:40,174 Du bør skifte tøj. 62 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 Og rede dit hår. 63 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 Alt okay? 64 00:06:59,586 --> 00:07:01,380 Hvornår sender du mændene væk? 65 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 De er der for din sikkerheds skyld. 66 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Så aldrig? 67 00:07:10,639 --> 00:07:16,436 Det er snart overstået. Vi kan snart bevæge os frit omkring. 68 00:07:18,105 --> 00:07:23,861 Uanset hvor du vil hen. Restauranter. Butikker. Alting. 69 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 Og indtil da? 70 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 Indtil da må vi være forsigtige. 71 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 - Jeg forstår. - Gør du? 72 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 Naturligvis. 73 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Godt. 74 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 Jeg er nødt til at smutte. Jeg har travlt. Okay? 75 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Smut. 76 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 BEHROUZ JANATI, OBERSTLØJTNANT 77 00:08:15,412 --> 00:08:19,124 Sara. Hvem er du i virkeligheden? 78 00:08:21,627 --> 00:08:26,340 Okay. Sig i det mindste dit rigtige navn. 79 00:08:29,343 --> 00:08:30,594 Arbejder du for CIA? 80 00:08:32,304 --> 00:08:36,099 Nej. Jeg arbejder ikke for nogen. Men jeg samarbejder med dem. 81 00:08:37,267 --> 00:08:42,940 Jeg vil gøre hvad som helst, hvad som helst, for at stoppe regimet. 82 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 Og hvis jeg kan skaffe hjælp... 83 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 Nu er det bare dig og mig. 84 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 ANDISHEH FORSKNINGSINSTITUT 85 00:09:16,932 --> 00:09:19,560 - Din kontakt? - Han er her snart. 86 00:10:08,317 --> 00:10:09,276 Ja? 87 00:10:09,359 --> 00:10:11,195 Hvad skal jeg gøre med Nouri, når missionen er fuldført? 88 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 Du kender selv svaret. 89 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Hun har set for meget. 90 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 Du burde have elimineret hende for syv år siden sammen med hendes mand. 91 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Du adlød ikke din ordre, da du lod hende leve. 92 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 Du skal vide... Efter det her er jeg ude. 93 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 Ja. 94 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Det er mig. 95 00:11:05,374 --> 00:11:09,503 Hvordan går det, fru Kamali? Har du det godt? Har du det bedre? 96 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 Jeg har, hvad du vil have. 97 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Men du skal komme og hente mig. 98 00:11:17,135 --> 00:11:20,764 Ja. Ja. Jeg kommer. 99 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 Godt. 100 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 Du er under min supervision. 101 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 Det forventede jeg også. 102 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 Vent her. 103 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 Jeg fører dig ind til kontrolbordet. 104 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Tak. Godt. 105 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Værsgo. 106 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Tak. 107 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 Hvad er det, du leder efter? 108 00:13:30,227 --> 00:13:32,729 Det ved jeg ikke. Endnu. 109 00:13:38,402 --> 00:13:39,570 DATAOVERFØRSELSPORTAL 110 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 COMPUTEREN MÅ KUN ANVENDES AF GODKENDTE BRUGERE 111 00:13:51,039 --> 00:13:52,833 ANDISHEH FORSKNINGSINSTITUT TEHERAN 112 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Kom så. 113 00:14:05,220 --> 00:14:06,847 Med det her kan du åbne alle døre. 114 00:14:06,930 --> 00:14:08,473 - Gå den vej. - Tak. 115 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 Vi skal op på tredje sal. Der er for mange vagter. 116 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 Vi er klar 117 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 Det ved jeg. 118 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 Skynd jer. 119 00:15:09,952 --> 00:15:11,620 Vagt, bygningen brænder. 120 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Sørg for, at alle kommer ud. 121 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Tjek kælderen og stueetagen. 122 00:15:15,207 --> 00:15:17,334 Der er mange derinde. Tjek også laboratoriet. 123 00:15:53,871 --> 00:15:56,081 Skynd jer. Bygningen brænder. 124 00:15:56,164 --> 00:16:00,002 Kom med mig. Bygningen brænder. Evakuer bygningen hurtigst muligt! 125 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 Hurtigere! Hurtigt! 126 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 Fortæller du mig nu dit navn? 127 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 Du klarer dig nok uden. 128 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - Tror du det? - Kom. 129 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 Vi har ikke megen tid. 130 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 BRAND PÅ ANDISHEH-INSTITUTTET 131 00:16:48,050 --> 00:16:51,178 - Hun er inde. - De får snart slukket branden. 132 00:16:51,261 --> 00:16:52,179 Er koden klar? 133 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Vi sender den, så snart hun påbegynder downloadet. 134 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 Vi har oplysningerne fra Petersons datters telefon. 135 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 Har han lagt alle de beskeder? 136 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 Otteogtredive i alt. Hun har ikke lyttet til nogen af dem. 137 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 Vil hun ikke tale med ham? 138 00:17:07,069 --> 00:17:09,238 Han arbejdede i Teheran, da hans ekskone døde af kræft. 139 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 Datteren måtte underskrive dødsattesten. 140 00:17:13,909 --> 00:17:15,702 Aflyt fortsat hendes telefon. 141 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 Hvis problemet med styrken er forårsaget 142 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 af problemet med softwaren, kan vi finde ud af det her. 143 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 Der er tusindvis af filer. 144 00:17:31,301 --> 00:17:35,597 Præcis. Og jeg må tjekke hver enkelt af dem. 145 00:17:38,976 --> 00:17:41,812 Det er den rådata, der styrer hele anordningen. 146 00:17:41,895 --> 00:17:44,648 - Hvis du begår en eneste fejl... - Kan det udløse en eksplosion. 147 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 Eller gøre hele komponenten ubrugelig. 148 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 I så fald kan Faraz Kamali her få lov at hænge mig. 149 00:17:57,452 --> 00:18:01,164 Jeg må minde om, at hvis Shaparak Nouri ikke havde kørt disse test 150 00:18:01,248 --> 00:18:03,959 på min anmodning, ville vi slet ikke ane, at der var et problem. 151 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 Fortsæt. 152 00:18:31,695 --> 00:18:34,740 Hvordan går det, Seyyed? Godt arbejde. 153 00:18:35,782 --> 00:18:40,204 - Jeg skal hente fru Kamali. - Det kender vi ikke til. 154 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 Mine ordrer kommer fra general Kamali selv. 155 00:18:44,041 --> 00:18:49,129 Han er bekymret for sin kones velbefindende. Psykisk. 156 00:18:49,213 --> 00:18:53,258 Jeg tager hende med et par timer og kommer tilbage med hende. 157 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Kald ham op på radioen og spørg ham selv. 158 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 Men du skal vide, 159 00:19:03,477 --> 00:19:08,524 at det er så følsomt et emne, at jeg ikke selv tør ringe. 160 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 Men du ved bedst. 161 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 Okay, værsgo. 162 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 Det er rigtigt af dig. Jeg lægger et godt ord ind for dig. 163 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 Fru Kamali. Generalen venter på dig. 164 00:19:43,058 --> 00:19:46,520 Tak, hr. Janati. Giv mig lige et øjeblik. 165 00:20:18,051 --> 00:20:22,806 Du gør det rette. Den mand, jeg skød hjemme hos jer... 166 00:20:22,890 --> 00:20:24,641 Jeg tror, at han var Mossad-agent. 167 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 Kør forbi parken. 168 00:20:33,567 --> 00:20:38,155 Faraz siger, at det er hurtigere. Han kører altid den vej. 169 00:20:55,923 --> 00:20:56,840 Skynd dig. 170 00:21:01,803 --> 00:21:03,305 Forbundet. 171 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Jeg er inde. 172 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 Nu sætter jeg den til at downloade, og så kan vi begynde. 173 00:21:21,073 --> 00:21:22,282 AUTORISATIONSANMODNING SENDT... 174 00:21:22,533 --> 00:21:24,034 ANMODNING OM DATAADGANG BRUGER-ID 3974 175 00:21:25,577 --> 00:21:27,996 ADMINISTRATORGODKENDELSE PÅKRÆVET 176 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 Hvad er det? 177 00:21:29,998 --> 00:21:32,876 Det er en adgangsanmodning fra Andisheh. 178 00:21:32,960 --> 00:21:34,211 Hvem? 179 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 BRUGER-ID 3974 180 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 Shaparak. 181 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 Skaf mig adressen til Andisheh. 182 00:21:49,434 --> 00:21:50,477 Med det samme. 183 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 Razmandegan Park. Massoud Abbassi. Din vej ud. 184 00:22:10,038 --> 00:22:11,707 Vi skulle være kørt den anden vej. 185 00:22:14,334 --> 00:22:19,673 Din mand tror nok, at han ved bedst. 186 00:22:24,595 --> 00:22:27,431 - Er der noget galt? - Nej. 187 00:22:36,440 --> 00:22:38,567 Af sted! Kør! Kør! 188 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 Kom nu! Kør! 189 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Jeg bad dig om at køre! 190 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 Vent! Frue! 191 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 Frue! 192 00:22:53,707 --> 00:22:55,918 Kør! Kør, din nar! 193 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Jeg bad dig om at køre, din nar! Af sted! 194 00:23:04,843 --> 00:23:06,261 Hvad laver du? Du blokerer trafikken! 195 00:23:06,345 --> 00:23:07,554 Kør væk! Vi vil videre. 196 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 - Hold dog kæft. - Jeg bad dig om at køre! 197 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 Hvis du stikker hovedet ud igen, får jeg dig til at forsvinde! 198 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 Det er mit arbejdsnummer. 199 00:23:58,522 --> 00:24:00,566 Jeg må hellere tage den. 200 00:24:00,649 --> 00:24:03,610 Hun modtager et opkald. Det er et regeringsnummer. 201 00:24:03,694 --> 00:24:06,780 De vil bekræfte hendes identitet. Stop Tamar, indtil hun har bekræftet. 202 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 Tag den. 203 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 Men du skal vide, at mine mænd fulgte efter din datter i den bus. 204 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 Hallo. 205 00:24:26,091 --> 00:24:29,261 Det er Musavi. Hvad skal du bruge den data til? 206 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Peterson bad mig tjekke analysen. 207 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 Er alt okay? 208 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 Ja. Jeg har det fint. 209 00:25:00,417 --> 00:25:04,171 Frøken Nouri, jeg må bekræfte din identitet. 210 00:25:05,881 --> 00:25:07,716 Ja, det forstår jeg. 211 00:25:11,845 --> 00:25:14,640 Kode: Vahidieh. 212 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 Svar: Dabestan. 213 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 Som forventet. Lad os se, hvor det fører os hen. 214 00:25:51,093 --> 00:25:52,845 Værsgo. 215 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 Tak skal du have. 216 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 GODKENDT 217 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 DATAOVERFØRSELSPORTAL 218 00:26:28,338 --> 00:26:31,884 - Kan jeg gå videre? - Ja. De troede på det. 219 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 Ja, send koden. 220 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 Lad os begrave den. 221 00:26:39,808 --> 00:26:41,018 TAST AUTORISERINGSKODE 222 00:26:43,020 --> 00:26:44,021 Kode modtaget. 223 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 Påbegynder download. 224 00:26:49,776 --> 00:26:53,322 Branden er slukket. De kommer ind igen. 225 00:26:54,406 --> 00:26:57,117 Vi er der næsten. 226 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 MASSOUD ABBASSI 227 00:28:57,863 --> 00:28:59,990 Jeg holder mit ord... 228 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 Nu eller aldrig. 229 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 Okay. 230 00:29:22,971 --> 00:29:24,264 ADGANGSFORSØG UDFØRT AF NOURI 231 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 Når jeg trykker på enter, bliver malwaren begravet. 232 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Peterson og hans hold finder den aldrig. 233 00:29:41,073 --> 00:29:43,075 FEJL 234 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Hvad er problemet? 235 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Jeg er ikke sikker. 236 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 FEJL 237 00:29:56,672 --> 00:29:59,299 - Den er der ikke. - Hvad mener du? 238 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 Virussen er væk. 239 00:30:00,759 --> 00:30:02,511 FILEN FINDES IKKE 240 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 Jeg kan hverken finde den oprindelige fil eller malwaren. 241 00:30:10,227 --> 00:30:13,897 - Nogen har slettet den. - Hvordan kan de finde den så hurtigt? 242 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 FIL FINDES IKKE 243 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 - Fuck. - Hvad? 244 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 Fuck. 245 00:30:31,957 --> 00:30:34,501 Måske fjernede de sikkerheden, så vi fandt den for dem. 246 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 Alt er godt. 247 00:30:43,051 --> 00:30:43,886 1 FIL(ER) SLETTET 248 00:30:43,969 --> 00:30:45,304 De førte os direkte til malwaren. 249 00:30:55,939 --> 00:30:57,774 Vi har problemer. Modtager du? 250 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 Sepah er kommet. Skynd jer. Vi må væk. 251 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 Jeg afbryder. Kom ud. Modtager du? Modtager du? 252 00:31:07,659 --> 00:31:11,538 Evakuér, nu. Gør jer færdige og gå. 253 00:31:11,622 --> 00:31:14,208 Hvad fanden har du gjort? 254 00:31:14,541 --> 00:31:16,752 - De tjekkede bare. - Kommer de? 255 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 Hvem? 256 00:31:19,087 --> 00:31:21,673 Hvad skete der? Hvad... 257 00:31:22,174 --> 00:31:23,550 - Nej, lad være! - Op! 258 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 Lad være, lad være, lad være! 259 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Det er campusvagterne. 260 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 Hvad fanden gjorde du? 261 00:31:41,443 --> 00:31:43,529 - Det var et rutinetjek. - Hold kæft. 262 00:31:44,613 --> 00:31:46,365 - For min datters skyld... - Hold kæft. 263 00:31:46,448 --> 00:31:50,369 For min datters skyld. Jeg har en lille datter. Jeg beder dig. 264 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 - Jeg lover det! Jeg lover det! - Kom så. 265 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 Du tog min datters far, og nu vil du også tage hendes mor. 266 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 Skuddet kom oppefra. Kom så! 267 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Vi må væk. 268 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 Jeg fortalte dem ikke, at alt var okay. 269 00:33:21,210 --> 00:33:23,212 Jeg fortalte dem, at alt er håbløst. 270 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 Og nu er det ude med dig, din ynkelige gamle mand. 271 00:33:41,396 --> 00:33:44,149 Der er tre enheder på vej mod Andisheh. 272 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 Og lejligheden? 273 00:33:46,735 --> 00:33:48,570 Enheden er på plads. 274 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Godt. 275 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 Pis. 276 00:34:06,797 --> 00:34:08,465 De her døre er altid låst. 277 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 Ramin. 278 00:34:34,283 --> 00:34:35,951 Skynd jer. 279 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 Rolig. 280 00:35:36,345 --> 00:35:37,554 Er du der? 281 00:35:38,764 --> 00:35:40,432 Fik du det gjort? 282 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 Vi kunne ikke neutralisere den. Bomben virker stadig. 283 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 Er du okay? 284 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Jeg er ramt. Det er slemt. 285 00:35:52,611 --> 00:35:55,447 Jeg holder ikke længe. 286 00:35:56,740 --> 00:36:02,287 Men du er her, og du fuldfører missionen. 287 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 Vi fuldfører missionen sammen. 288 00:36:07,835 --> 00:36:09,086 Det er for sent. 289 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 Nissan, vi sender nogen. Jeg taler med dem. Vi... 290 00:36:11,255 --> 00:36:13,549 Det er for sent. 291 00:36:13,632 --> 00:36:15,133 Nej, det er ikke for sent! 292 00:36:33,902 --> 00:36:35,153 Det er jeg ked af. 293 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 Måske har jeg fortjent det. 294 00:36:50,043 --> 00:36:51,378 Det må du ikke sige. 295 00:36:51,461 --> 00:36:53,839 Jeg tog også nogen fra dig. 296 00:36:55,215 --> 00:37:00,137 Jeg lavede den bombe, der dræbte din kæreste. 297 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 Jeg vidste ikke, hvem den var til. 298 00:37:07,352 --> 00:37:08,437 Det ved jeg. 299 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 Tamar. 300 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 Jeg behøver ikke at passe på dig mere. 301 00:38:35,774 --> 00:38:37,401 - Goddag. - Goddag, hr. general. 302 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 Goddag. 303 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 Ja. 304 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 Er alt okay? 305 00:39:07,222 --> 00:39:08,640 Hvorfor? Er der noget galt? 306 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 Nej. Jeg ville bare sige, at din kone ikke er kommet tilbage endnu. 307 00:39:13,562 --> 00:39:16,273 Hvad mener du? Lod du hende gå? 308 00:39:16,565 --> 00:39:19,735 Behrouz sagde, at du havde givet ham lov. 309 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 Malwaren er blevet sat helt ud af spillet. 310 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 Jeg har påbegyndt initieringskalibreringen. 311 00:39:44,134 --> 00:39:45,677 Jeg tog fejl af dig. 312 00:39:47,054 --> 00:39:50,349 - Hvad skete der? - De, der var på Andisheh, slap væk. 313 00:39:50,849 --> 00:39:55,062 - Nogen må have advaret dem. - Og Shaparak? 314 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 Hun led martyrdøden. 315 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 Jeg vil sikre mig, at der bliver taget hånd om hendes datter. 316 00:40:12,913 --> 00:40:17,084 Jeg ville sådan ønske, at jeg kunne tale med min datter igen. 317 00:40:17,960 --> 00:40:21,880 Alle kommunikationskanaler er afbrudt. 318 00:40:21,964 --> 00:40:24,842 - Naturligvis. - De lytter med på alt. 319 00:40:25,342 --> 00:40:26,635 Ja. 320 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 Vi bør være klar til at samle den i morgen. 321 00:40:30,848 --> 00:40:31,890 Fuld simulation. 322 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 Jeg har en runde fejlsøgning mere, jeg skal igennem. 323 00:41:03,589 --> 00:41:04,548 Hvem er du? 324 00:41:06,675 --> 00:41:08,260 Sara har sendt mig. 325 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 Da Sara kom til os, 326 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 havde hun brug for hjælp, den stakkels pige, og vi hjalp hende. 327 00:41:25,444 --> 00:41:27,946 Nu er jeg glad for, at hun hjælper andre. 328 00:41:40,667 --> 00:41:41,627 Sid ned. 329 00:41:44,129 --> 00:41:47,633 - Alle disse kvinder... - De er glemte. 330 00:41:48,967 --> 00:41:52,221 I den her by er det lig med frihed. 331 00:42:09,571 --> 00:42:12,658 Værsgo. Sara lagde det til dig. 332 00:42:13,659 --> 00:42:14,660 Til mig? 333 00:42:21,291 --> 00:42:22,459 DEN ISLAMISKE REPUBLIK IRAN PAS 334 00:42:30,050 --> 00:42:32,261 EFTERNAVN: KAVAKEBIAN FORNAVN: SUSAN 335 00:42:35,556 --> 00:42:37,057 Hvad er din plan? 336 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 Hvor vil du gerne hen? 337 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 Og goddag til Dem, hr. general. 338 00:43:04,042 --> 00:43:05,294 Hvor er Nahid? 339 00:43:06,503 --> 00:43:12,426 Hun slap væk. Undslap. Som om hun havde planlagt det. 340 00:43:14,344 --> 00:43:17,347 - Ved De, hvad jeg tror? - Hvad tror De? 341 00:43:19,641 --> 00:43:24,980 Jeg tror, at hun narrede mig for at komme væk fra Dem. 342 00:43:49,922 --> 00:43:51,423 Hvad er det her for et sted? 343 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 Det er et sikkert sted. 344 00:44:10,067 --> 00:44:11,401 Tamar. 345 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 Mit navn. 346 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Tamar. 347 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 Må Guds navn blive opløftet og helliget. 348 00:45:51,793 --> 00:45:54,630 I den verden, Han skabte, som Han ønskede. Må Han regere i Sit kongedømme. 349 00:45:55,214 --> 00:45:58,133 Giv os Hans frelse og fremskynd Hans Messias' komme. 350 00:45:59,426 --> 00:46:02,596 I dit liv og i din tid og i hele Israels levetid. 351 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 Hurtigt og snart. Amen. 352 00:46:10,312 --> 00:46:13,607 Må Hans navn være velsignet for evigt og for altid. 353 00:46:14,191 --> 00:46:18,111 Velsignet, lovprist, opløftet og forherliget, æret, beundret og priset 354 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 være Den Helliges navn, velsignet være... 355 00:46:28,830 --> 00:46:30,249 Han, der slutter fred i Hans himmel... 356 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 Må Han og Hans nåde skabe fred 357 00:46:37,089 --> 00:46:39,299 for os og hele Israel. Amen. 358 00:46:50,477 --> 00:46:56,400 TIL MINDE OM LIOR WAITZMAN 359 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith