1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 - כל הדמויות והאירועים המתוארים בסדרה זו הם בדיוניים לחלוטין - 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 - כל דמיון לאירועים או לאנשים אמיתיים, חיים, או מתים - 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 - הוא מקרי לחלוטין - 4 00:00:23,899 --> 00:00:25,692 [מתנשם בכבדות] 5 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 [רמין] האנשים שלי עקבו אחרי שפראק. 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 את מהמוסד, הא? 7 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 כמאלי רוצה את ראשך. 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 עכשיו יש לנו אותה הבעיה. 9 00:00:38,705 --> 00:00:40,207 [מתנשמת בכבדות] 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 איזו בעיה? 11 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 פיטרסון. 12 00:00:44,127 --> 00:00:45,587 השותפים שלי לא חשבו עליו 13 00:00:45,671 --> 00:00:48,090 כשחיבלו ברכיבים שסיפקתי. 14 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 השותפים שלך? 15 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 סי-איי-איי. 16 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 אנחנו באותו הצד. 17 00:01:05,147 --> 00:01:07,693 - מפקדת מודיעין משמרות המהפכה טהרן - 18 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 [בפרסית] חבלה? 19 00:01:13,323 --> 00:01:15,242 [שואף בחדות] 20 00:01:15,325 --> 00:01:16,952 ופיטרסון לא יכול להסביר את הבעיה 21 00:01:17,035 --> 00:01:19,162 אלא אם כן נעניק לו גישה ישירה? 22 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 זה או כלום. 23 00:01:23,166 --> 00:01:24,293 מה דעתך? 24 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 אפשר לסמוך על פיטרסון? 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,507 הוא יודע מה יקרה אם ישקר. 26 00:01:30,591 --> 00:01:32,759 הממ. הממ. 27 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 תן לו מה שהוא רוצה 28 00:01:39,850 --> 00:01:42,352 ותגיד למוסאבי להיות איתו כל הזמן. 29 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 פקח עין על שניהם. 30 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 יומנו הגדול בדרך, פראז. 31 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 לא אתן לשום דבר לסכן אותו. 32 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 הניסוי חייב להתקיים. 33 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 הנביא מספר לנו שחץ אחד 34 00:02:03,165 --> 00:02:05,959 יכול לשלוח שלושה אנשים לגן העדן. 35 00:02:08,127 --> 00:02:13,091 זה שמכין אותו, זה שמביא אותו לשדה הקרב… 36 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 וזה שיורה אותו. 37 00:03:10,899 --> 00:03:14,486 - טהרן - 38 00:03:20,492 --> 00:03:22,077 [מכחכחת בגרון] 39 00:03:24,413 --> 00:03:25,622 [נאנחת] 40 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 הפרצוף שלך מוכר לי. 41 00:03:42,181 --> 00:03:43,640 לא נראה לי. 42 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 אתה האיש שנכנס לבית שלנו. 43 00:03:46,810 --> 00:03:49,104 אתה זה שהרג את בעלי מול העיניים שלי! 44 00:03:49,188 --> 00:03:50,230 [ג'האן] שתקי! 45 00:03:50,314 --> 00:03:54,985 - [שפראק מדברת בפרסית] - [ג'האן צועק] 46 00:03:57,321 --> 00:03:59,740 - [ג'האן צועק] - למה לא הרגת אותי? 47 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 מה עשית לו? 48 00:04:01,575 --> 00:04:03,410 [מתייפחת] 49 00:04:05,162 --> 00:04:07,414 [משתיק] 50 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 שקט. תהיי בשקט, אישה. 51 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 [יבבות נמשכות] 52 00:04:14,922 --> 00:04:16,798 [יוליה, בעברית] השותפים אישרו את הסיפור שלו. 53 00:04:17,382 --> 00:04:19,718 הם השתילו נוזקת זירו-דיי בלתי ניתנת לזיהוי 54 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 על הלוח המודפס של מערכת הירי שהוא הבריח פנימה. 55 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 ברגע שמערכת הירי תותקן בפצצה פעילה, היא תהרוס אותה. 56 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 אבל הם לא לקחו בחשבון את המעורבות של המדען. 57 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 אני רואה שנורי כבר פתחה את זה. 58 00:04:37,945 --> 00:04:39,696 יכול להיות שהיא הראתה את זה למדען? 59 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 - אז הוא יודע שמשהו לא בסדר? - [סוכנת] יכול להיות. 60 00:04:42,032 --> 00:04:43,867 לוח הבקרה ייראה תקין לאיראנים, 61 00:04:43,951 --> 00:04:46,954 אבל למישהו חיצוני עם ניסיון ומומחיות שקיבל התראה מראש… 62 00:04:47,371 --> 00:04:49,122 יכול להיות שהוא לא מצא את זה? 63 00:04:49,206 --> 00:04:50,832 [סוכנת] סיכוי טוב. הקוד קבור עמוק. 64 00:04:50,916 --> 00:04:52,709 הוא יצטרך גישה ישירה למערכת כדי להגיע אליו 65 00:04:52,793 --> 00:04:54,002 וגם אז, זה ייקח זמן. 66 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 [יוליה] תקשיבי, נורי עובדת ביחידת מחקר סודית במכון אנדישה 67 00:04:57,464 --> 00:04:59,299 שמנתחת את הנתונים של הפצצה 68 00:04:59,383 --> 00:05:00,968 שמגיעים ישירות מהמעבדה. 69 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 אנחנו סיכמנו עם השותפים שחסמי ידאג להכניס אתכם פנימה. 70 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 [בפרסית] אין מישהו בחוץ, נכון? 71 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 [בעברית] אוקיי, נשתמש בהרשאות שלה כדי לשתול סוס טרויאני במערכת הירי. 72 00:05:11,061 --> 00:05:13,146 שלחו לי זיקית כדי להחביא את הקוד מהמדען. 73 00:05:13,230 --> 00:05:14,147 סגור. 74 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 את צריכה לפעול במיידי. 75 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 יש לנו חלון חד פעמי. 76 00:05:18,402 --> 00:05:20,153 אוקיי. נצא מיד. 77 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 [באנגלית] אתה באמת יכול להכניס אותי לאנדישה? 78 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 זה לא קל, אבל זה אפשרי. 79 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 [בעברית] אני לא אוהב את זה. 80 00:05:30,706 --> 00:05:31,957 זו הוראה מהמשרד. 81 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 תישאר פה איתה? 82 00:05:38,839 --> 00:05:40,174 כדאי שתחליפי… 83 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 תסתרקי קצת. 84 00:05:46,722 --> 00:05:48,724 [משתעלת] 85 00:05:54,354 --> 00:05:55,981 [מייבבת] 86 00:06:24,009 --> 00:06:26,011 [בוכה] 87 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 - [דלת נסגרת] - [מנוע מותנע] 88 00:06:51,286 --> 00:06:53,247 [טלפון מזמזם] 89 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 [טלפון מצפצף] 90 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 [בפרסית] הכול בסדר? 91 00:06:59,586 --> 00:07:01,380 מתי תשלח מכאן את האנשים האלה? 92 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 יקירתי, הם שם כדי להגן עלייך. 93 00:07:06,552 --> 00:07:07,553 [נאנחת] 94 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 אז לעולם לא? 95 00:07:10,639 --> 00:07:16,436 בקרוב זה ייגמר. נוכל לצאת בחופשיות שוב. 96 00:07:18,105 --> 00:07:23,861 לכל מקום שתרצי ללכת, למסעדות, לקניות, הכול. 97 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 ועד אז? 98 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 עד אז עלינו להיות זהירים. 99 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 - אני מבינה. - באמת? 100 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 ודאי. 101 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 בסדר. 102 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 שמעי, אני חייב לסיים. אני עסוק, בסדר? 103 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 לך. 104 00:07:51,180 --> 00:07:52,556 [טלפון מצפצף] 105 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 - ביירוז ג'נאטי, לוטננט קולונל - 106 00:08:05,319 --> 00:08:07,070 - [מקלידה] - [מחשב מצפצף] 107 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 [באנגלית] שרה. 108 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 מי את באמת? 109 00:08:21,627 --> 00:08:23,629 [מצחקק] בסדר. 110 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 לפחות תגידי לי את שמך האמיתי. 111 00:08:29,343 --> 00:08:30,594 אתה עובד בסי-איי-איי? 112 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 לא, אני לא עובד אצל אף אחד. 113 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 אבל אשתף פעולה איתם. 114 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 אעשה הכול… 115 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 הכול כדי לעצור את הרג'ים. 116 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 אם הם עוזרים לי, אז… 117 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 ועכשיו זה רק את ואני. 118 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 - מכון מחקר אנדישה - 119 00:09:14,680 --> 00:09:15,889 [טלפון מצפצף] 120 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 איש הקשר שלך? 121 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 הוא יגיע בקרוב. 122 00:09:51,592 --> 00:09:53,093 [שפראק מייבבת] 123 00:10:03,187 --> 00:10:05,731 [מקליד] 124 00:10:06,315 --> 00:10:08,233 [צליל חיוג, נקישה] 125 00:10:08,317 --> 00:10:09,276 [יוליה, בעברית] כן? 126 00:10:09,359 --> 00:10:11,195 מה לעשות עם נורי אחרי ביצוע? 127 00:10:12,821 --> 00:10:15,824 [נאנחת] 128 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 אתה יודע את התשובה. 129 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 היא ראתה יותר מדי. 130 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 היית צריך לסכל אותה לפני שבע שנים יחד עם בעלה. 131 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 אתה הפרת פקודה כשהשארת אותה בחיים. 132 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 שתדעי, אחרי הפעם הזאת, אני בחוץ. 133 00:10:51,318 --> 00:10:52,653 [טלפון מצפצף] 134 00:10:53,779 --> 00:10:55,113 [טלפון מזמזם] 135 00:10:59,952 --> 00:11:00,994 [טלפון מצפצף] 136 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 [בפרסית] כן. 137 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 זו אני. 138 00:11:05,374 --> 00:11:07,543 מה שלומך, גברת כמאלי? 139 00:11:07,626 --> 00:11:09,503 את בסדר? מרגישה טוב יותר? 140 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 יש לי את מה שאתה רוצה. 141 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 אבל אתה צריך לבוא לאסוף אותי. 142 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 כן. כן. 143 00:11:19,304 --> 00:11:20,764 אגיע. 144 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 בסדר. 145 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 [באנגלית] אתה תעבוד בכפוף לפיקוח שלי. 146 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 לא ציפיתי לפחות. 147 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 חכה כאן, דוקטור. 148 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 [מדבר ברקע] 149 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 אקח אותך אל הקונסולה, דוקטור. 150 00:12:56,610 --> 00:12:58,153 [דלת מזמזמת, נוקשת] 151 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 [בפרסית] תודה. בסדר גמור. 152 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 [באנגלית] בבקשה. 153 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 תודה. 154 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 אז מה בדיוק אתה מחפש? 155 00:13:30,227 --> 00:13:31,228 אני לא בטוח. 156 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 עדיין. 157 00:13:36,483 --> 00:13:37,901 [מקליד] 158 00:13:38,402 --> 00:13:39,570 - פורטל העברת דאטה - 159 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 - הגישה למחשב זה מוגבלת למורשים בלבד - 160 00:13:44,241 --> 00:13:45,742 [מכחכח בגרון] 161 00:13:51,039 --> 00:13:52,833 - מכון מחקר אנדישה טהרן - 162 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 בואי נזוז. 163 00:14:05,220 --> 00:14:06,847 [בפרסית] זה פותח את כל הדלתות. 164 00:14:06,930 --> 00:14:08,473 - לכו לכיוון הזה. - תודה. 165 00:14:10,767 --> 00:14:12,144 [מדבר בפרסית] 166 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 [באנגלית] אנחנו אמורים להגיע לקומה השלישית. יש יותר מדי שומרים. 167 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 - אנחנו מוכנים - 168 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 [רמין] אני יודע. 169 00:14:40,881 --> 00:14:42,299 [פיצוץ] 170 00:14:42,382 --> 00:14:45,219 [אנשים צועקים, מדברים] 171 00:14:50,724 --> 00:14:52,309 [אזעקה] 172 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 [שומר, בפרסית] מהר. 173 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 [מדבר בפרסית] 174 00:15:09,952 --> 00:15:11,620 שומר, הבניין עולה באש. 175 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 ודא שכולם יוצאים מהבניין. 176 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 בדוק במרתף ובקומת הקרקע. 177 00:15:15,207 --> 00:15:17,334 יש המון אנשים בפנים. בדוק גם במעבדה. 178 00:15:18,293 --> 00:15:20,295 [אזעקה] 179 00:15:44,111 --> 00:15:45,195 [סורק מצפצף] 180 00:15:53,871 --> 00:15:56,081 [שומר 2] מהר. הבניין עולה באש. 181 00:15:56,164 --> 00:15:57,708 בואו איתי, בבקשה. הבניין עולה באש. 182 00:15:57,791 --> 00:16:00,002 פנו את הבניין כמה שיותר מהר, בבקשה. 183 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 מהר יותר, בבקשה. מהר! 184 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 [באנגלית] עכשיו תגלי לי את השם שלך? 185 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 אני חושבת שאתה יכול להסתדר בלעדיו. 186 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - את חושבת שאני יכול להסתדר, הא? - בוא. 187 00:16:22,733 --> 00:16:23,734 [סורק מצפצף] 188 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 [בפרסית] אין לנו זמן רב. 189 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 - שרפה במכון אנדישה - 190 00:16:48,050 --> 00:16:49,134 [בעברית] היא בפנים. 191 00:16:49,676 --> 00:16:51,178 הם יכבו את האש בקרוב. 192 00:16:51,261 --> 00:16:52,179 הזיקית מוכנה? 193 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 נשלח אותה ברגע שהיא תתחיל את ההורדה. 194 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 הדוח מהכללה על הבת של המדען הגיע. 195 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 מה זה, זה הוא השאיר את כל ההודעות הקוליות האלה? 196 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 שלושים ושמונה בסך הכול. היא לא הקשיבה לאף אחת מהן. 197 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 היא לא מדברת איתו? 198 00:17:07,069 --> 00:17:09,238 הוא עבד בטהרן כשאשתו לשעבר נפטרה מסרטן. 199 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 הבת הייתה צריכה לחתום על תעודת הפטירה. 200 00:17:13,909 --> 00:17:15,702 תשאיר את ההכללה על הטלפון שלה. 201 00:17:18,038 --> 00:17:20,040 [מקליד] 202 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 [באנגלית] אם הבעיה בעוצמת הפיצוץ 203 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 נגרמת מבעיה בתוכנה, כאן נמצא אותה. 204 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 יש אלפי קבצים. 205 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 נכון. 206 00:17:33,470 --> 00:17:35,597 ואצטרך לבדוק כל אחד ואחד מהם. 207 00:17:38,976 --> 00:17:41,812 זה הדאטה ששולט במכשיר כולו. 208 00:17:41,895 --> 00:17:43,188 אם תעשה טעות אחת… 209 00:17:43,272 --> 00:17:44,648 עלול להיגרם פיצוץ. 210 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 או שהרכיב כולו ייעשה לא שמיש. 211 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 ואם זה יקרה, פראז כמאלי שלנו יוכל לתלות אותי. 212 00:17:57,452 --> 00:18:01,164 כדאי שאזכיר לכם שאילו שפראק נורי לא הייתה עורכת את הבדיקות האלה 213 00:18:01,248 --> 00:18:03,959 לבקשתי, לא היינו יודעים שיש בעיה בכלל. 214 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 תמשיך. 215 00:18:12,342 --> 00:18:13,594 [מקליד] 216 00:18:31,695 --> 00:18:34,740 [בפרסית] מה שלומך, סאייד? עבודה טובה. 217 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 באתי לאסוף את גברת כמאלי. 218 00:18:38,452 --> 00:18:40,204 לא אמרנו לנו על זה שום דבר. 219 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 הפקודות שלי הגיעו מהגנרל כמאלי בכבודו ובעצמו. 220 00:18:44,041 --> 00:18:49,129 הוא חושש לשלום אשתו. שלומה הפסיכולוגי. 221 00:18:49,213 --> 00:18:53,258 אקח אותה לכמה שעות, עניין דחוף, ואחזיר אותה. זה הכול. 222 00:18:56,094 --> 00:18:57,137 אה. 223 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 אתה יודע מה? צור איתו קשר ושאל בעצמך. 224 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 אבל כדאי שתדע, 225 00:19:03,477 --> 00:19:08,524 הנושא רגיש כל כך שאני לא מעז להתקשר אליו. 226 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 אבל אתה יודע טוב ממני. 227 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 בסדר, בבקשה. 228 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 עשית מעשה טוב. אזרוק מילה טובה לגנרל עליך. 229 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 גברת כמאלי. הגנרל ממתין לך. 230 00:19:43,058 --> 00:19:46,520 תודה, מר ג'נאטי. תן לי רק רגע אחד. 231 00:20:18,051 --> 00:20:20,179 אתה עושה את המעשה הנכון. 232 00:20:20,888 --> 00:20:22,806 האיש שיריתי בו בבית שלך, 233 00:20:22,890 --> 00:20:24,641 אני חושב שהוא היה סוכן מוסד. 234 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 סע דרך הפארק. 235 00:20:33,567 --> 00:20:36,403 פראז אומר שזה מהיר יותר. 236 00:20:36,486 --> 00:20:38,155 הוא תמיד מסיע אותי משם. 237 00:20:46,413 --> 00:20:47,873 [מתנשמת ברעד] 238 00:20:47,956 --> 00:20:49,958 - [אנשים מפטפטים] - [אזעקה] 239 00:20:51,376 --> 00:20:53,378 [מקלידה] 240 00:20:55,923 --> 00:20:57,508 - מהר. - [נאנחת] 241 00:20:58,926 --> 00:21:00,511 [סירנה] 242 00:21:01,803 --> 00:21:03,305 [נאנחת, באנגלית] אני מחוברת. 243 00:21:08,352 --> 00:21:09,311 [מחשב מצפצף] 244 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 אני בפנים. 245 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 עכשיו רק אבקש את ההורדה ואז נוכל להתחיל. 246 00:21:14,107 --> 00:21:15,692 [סירנה] 247 00:21:21,073 --> 00:21:22,282 - בקשת אישור נשלחה… - 248 00:21:22,533 --> 00:21:24,034 - בקשת גישה לדאטה זיהוי משתמש 3974 - 249 00:21:25,577 --> 00:21:27,996 - דרוש אישור אדמין - 250 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 מה זה? 251 00:21:29,998 --> 00:21:32,876 זו בקשת מידע מאנדישה. 252 00:21:32,960 --> 00:21:34,211 [מוסאבי] מי? 253 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 - זיהוי משתמש 3974 - 254 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 שפראק. 255 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 [בפרסית] תן לי את הכתובת של אנדישה. 256 00:21:49,434 --> 00:21:50,477 מיד. 257 00:21:53,438 --> 00:21:55,440 [רכבים צופרים] 258 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 - פארק רזמנדגאן. מסעוד עבאסי. דרך המוצא שלך. - 259 00:22:00,863 --> 00:22:02,197 [ביירוז נאנח] 260 00:22:10,038 --> 00:22:11,707 היינו צריכים לנסוע בדרך השנייה. 261 00:22:14,334 --> 00:22:19,673 נראה שבעלך חושב שהוא יודע יותר מכולם, הא? 262 00:22:20,382 --> 00:22:22,217 [מצחקק] 263 00:22:24,595 --> 00:22:25,721 יש בעיה? 264 00:22:26,513 --> 00:22:27,431 לא. 265 00:22:33,103 --> 00:22:35,105 [צפירות נמשכות] 266 00:22:36,440 --> 00:22:38,567 סע! קדימה! 267 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 - יאללה! קדימה! - [רכבים צופרים] 268 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 אמרתי לך לזוז! 269 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 עצרי. גברתי! 270 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 גברתי. 271 00:22:53,707 --> 00:22:55,918 זוז! זוז, יא דפוק! 272 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 אמרתי לך לזוז, יא דפוק! זוז! 273 00:23:02,007 --> 00:23:04,092 [צפירות נמשכות] 274 00:23:04,843 --> 00:23:06,261 [נהג] מה אתה עושה? אתה חוסם את התנועה! 275 00:23:06,345 --> 00:23:07,554 פנה את הדרך. אנחנו רוצים לנסוע. 276 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 - סתום את הפה המלוכלך שלך. - אמרתי לך לפנות את הדרך. 277 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 אם לא תחזיר את הראש לאוטו, אעלים אותך! 278 00:23:24,780 --> 00:23:26,823 [טלפון מזמזם] 279 00:23:37,167 --> 00:23:39,169 [שפראק רוטנת] 280 00:23:49,054 --> 00:23:51,181 [נאנקת] 281 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 זה מהעבודה שלי. 282 00:23:58,522 --> 00:24:00,566 - כדאי שאענה. - [זמזום נמשך] 283 00:24:00,649 --> 00:24:03,610 [בעברית] מתקשרים אליה. נראה כמו מספר ממשלתי. 284 00:24:03,694 --> 00:24:05,279 רוצים לאמת את הזהות שלה. 285 00:24:05,362 --> 00:24:06,780 תשהי את תמר עד שנקבל אישור. 286 00:24:09,074 --> 00:24:11,410 [צליל חיוג] 287 00:24:12,411 --> 00:24:14,037 [זמזום נמשך] 288 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 [בפרסית] תעני. 289 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 אבל דעי לך שהאנשים שלי עקבו אחרי הבת שלך באוטובוס. 290 00:24:20,836 --> 00:24:21,879 [טלפון מצפצף] 291 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 הלו. 292 00:24:26,091 --> 00:24:27,342 כאן מוסאבי. 293 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 למה את צריכה את המידע? 294 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 פיטרסון אמר לי לבדוק הכול. 295 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 הכול בסדר? 296 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 כן. אני בסדר. 297 00:24:45,110 --> 00:24:48,113 - [אזעקה] - [סורק מצפצף] 298 00:25:00,417 --> 00:25:04,171 גברת נורי, אני צריך לוודא את הזהות שלך. 299 00:25:05,881 --> 00:25:07,716 [מגמגמת] כן, אני מבינה. 300 00:25:11,845 --> 00:25:14,640 קוד: ואהידייה. 301 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 תגובה: דאבסטן. 302 00:25:40,082 --> 00:25:42,084 [מקליד] 303 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 [פיטרסון, באנגלית] בדיוק כפי שחשדתי. בואו נראה לאן זה יוביל אותנו. 304 00:25:51,093 --> 00:25:52,845 [פרסית] המשיכי, בבקשה. 305 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 אין על מה. 306 00:25:57,975 --> 00:25:59,476 [רוטנת] 307 00:26:00,853 --> 00:26:02,855 [אזעקה] 308 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 - גישה אושרה - 309 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 - פורטל העברת דאטה - 310 00:26:28,338 --> 00:26:29,548 [בעברית] יש אישור להמשיך? 311 00:26:30,132 --> 00:26:31,884 יש אישור. נראה שהם קנו את זה. 312 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 כן, תשלחי את הזיקית. 313 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 בואו נקבור את הדבר הזה. 314 00:26:39,808 --> 00:26:41,018 - אנא הקלד קוד זיהוי - 315 00:26:41,768 --> 00:26:44,021 - [מקלידה] - [באנגלית] הקוד התקבל. 316 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 מתחילה בהורדה. 317 00:26:49,776 --> 00:26:51,361 [בפרסית] השרפה כבתה. 318 00:26:51,904 --> 00:26:53,322 הם חוזרים פנימה. 319 00:26:54,406 --> 00:26:57,117 [נאנחת, באנגלית] כמעט סיימתי. 320 00:27:38,742 --> 00:27:40,744 [אנשים מפטפטים, בפרסית] 321 00:27:55,050 --> 00:27:56,051 [נאנחת] 322 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 - מסעוד עבאסי - 323 00:28:57,863 --> 00:28:59,990 - אני מקיימת את ההבטחה שלי… - 324 00:29:05,329 --> 00:29:07,289 [מקלידה] 325 00:29:07,372 --> 00:29:08,540 [אזעקה נפסקת] 326 00:29:10,125 --> 00:29:12,127 [אנשים מפטפטים במרחק] 327 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 [רמין, באנגלית] זה עכשיו או לעולם לא. 328 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 בסדר. 329 00:29:22,971 --> 00:29:24,264 - נורי.ש מבקשת גישה - 330 00:29:27,184 --> 00:29:28,685 [מקליד] 331 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 ברגע שאאשר את הפעולה הנוזקה תיקבר לעד. 332 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 פיטרסון והצוות שלו לא ימצאו אותה לעולם. 333 00:29:39,863 --> 00:29:40,989 [מחשב מצפצף] 334 00:29:41,073 --> 00:29:43,075 - שגיאה - 335 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 מה הבעיה? 336 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 אני לא בטוחה. 337 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 - שגיאה - 338 00:29:56,672 --> 00:29:57,673 זה לא כאן. 339 00:29:57,756 --> 00:29:59,299 מה זאת אומרת, זה לא שם? 340 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 הווירוס נעלם. 341 00:30:00,759 --> 00:30:02,511 - קובץ לא קיים - 342 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 אני לא מוצאת את הקובץ המקורי ולא את הנוזקה. 343 00:30:10,227 --> 00:30:12,354 מישהו מחק אותם מהצד השני. 344 00:30:12,437 --> 00:30:13,897 איך הם מצאו אותם מהר כל כך? 345 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 - קובץ לא קיים - 346 00:30:24,575 --> 00:30:27,327 [מתנשמת בכבדות] 347 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 - פאק. - מה? 348 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 פאק. 349 00:30:31,957 --> 00:30:34,501 אולי הם סילקו מכאן את המאבטחים כדי שאנחנו נמצא אותם בשבילם. 350 00:30:34,585 --> 00:30:35,711 [נאנח] 351 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 הכול בסדר. 352 00:30:43,051 --> 00:30:43,886 - קובץ אחד נמחק - 353 00:30:43,969 --> 00:30:45,304 הם הובילו אותנו היישר אל הנוזקה. 354 00:30:55,939 --> 00:30:57,774 [בעברית] יש בעיה. שומע? 355 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 [בפרסית] ספה כאן. מהר. אנחנו צריכים ללכת. 356 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 [בעברית] צא למילוט. אני מקפלת. שומע? שומע? 357 00:31:07,659 --> 00:31:11,538 צא למילוט, עכשיו. קפל וצא למילוט. 358 00:31:11,622 --> 00:31:14,208 [בפרסית] מה לעזאזל עשית? הא? 359 00:31:14,541 --> 00:31:16,752 - זו הייתה בדיקה שגרתית. - הם בדרך? 360 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 מי? 361 00:31:19,087 --> 00:31:20,172 מה קרה? 362 00:31:20,255 --> 00:31:21,673 בבקשה, מה… 363 00:31:22,174 --> 00:31:23,550 - לא, בבקשה! - קומי! 364 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 בבקשה, בבקשה, בבקשה! 365 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 [רמין, באנגלית] אלה מאבטחים. 366 00:31:30,641 --> 00:31:32,142 - [סורק מצפצף] - [מנעול נוקש] 367 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 [בפרסית] מה לעזאזל עשית? 368 00:31:41,443 --> 00:31:43,529 - זו הייתה רק בדיקה שגרתית. - שתקי. 369 00:31:43,612 --> 00:31:44,530 [מתנשמת בכבדות] 370 00:31:44,613 --> 00:31:46,365 - למען הבת שלי… - שתקי. 371 00:31:46,448 --> 00:31:47,658 למען הבת שלי… 372 00:31:48,534 --> 00:31:50,369 יש לי בת. אני מתחננת בפניך. 373 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 - אני נשבעת, אני נשבעת! - קדימה. 374 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 גזלת את אבא של הבת שלי ועכשיו אתה רוצה לגזול לה גם את אימא שלה. 375 00:32:18,689 --> 00:32:20,941 - [נאנק] - [רוטן] 376 00:32:32,202 --> 00:32:33,954 [מתנשם בכבדות] 377 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 [שוטר] היריות הגיעו מלמעלה. היכונו. קדימה! 378 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 [באנגלית] אנחנו חייבים לזוז. 379 00:32:41,044 --> 00:32:42,546 [מתנשמת בכבדות] 380 00:32:44,006 --> 00:32:46,175 [המולה] 381 00:32:53,015 --> 00:32:55,726 [שניהם רוטנים] 382 00:33:03,650 --> 00:33:06,236 [נאנקת] 383 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 [בפרסית] לא אמרתי להם שהכול בסדר. 384 00:33:18,707 --> 00:33:20,167 [מתנשפת] 385 00:33:21,210 --> 00:33:23,212 אמרתי להם שהכול נדפק. 386 00:33:23,587 --> 00:33:24,588 [רוטן] 387 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 ועכשיו אתה אכלת אותה, זקן אומלל שכמוך. 388 00:33:34,348 --> 00:33:36,350 [מתנשם בכבדות] 389 00:33:41,396 --> 00:33:44,149 [שוטר] אדוני, שלוש יחידות נוספות בדרך לאנדישה. 390 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 והדירה? 391 00:33:46,735 --> 00:33:48,570 [שוטר] יש שם יחידה. 392 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 בסדר. 393 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 [באנגלית] שיט. 394 00:34:06,797 --> 00:34:08,465 דלתות השירות האלה נעולות תמיד. 395 00:34:23,981 --> 00:34:25,107 [נאנח] 396 00:34:31,655 --> 00:34:32,572 [אנשים מדברים] 397 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 [בפרסית] רמין. 398 00:34:34,283 --> 00:34:35,951 מהר. 399 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 ברוגע. 400 00:34:47,545 --> 00:34:49,630 [מתנשפת] 401 00:34:55,637 --> 00:34:57,639 [רוטן] 402 00:35:00,142 --> 00:35:02,269 [משתעל] 403 00:35:22,789 --> 00:35:24,208 [נאנק] 404 00:35:28,504 --> 00:35:29,505 [טלפון מזמזם] 405 00:35:34,885 --> 00:35:35,761 [טלפון מצפצף] 406 00:35:36,345 --> 00:35:37,554 [בעברית] אתה שם? 407 00:35:38,764 --> 00:35:40,432 את הצלחת? 408 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 לא הצלחנו לנטרל את הרש"ק. הפצצה עדיין פעילה. 409 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 אתה בסדר? 410 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 חטפתי חזק. 411 00:35:52,611 --> 00:35:55,447 לא נשאר לי הרבה זמן. 412 00:35:56,740 --> 00:36:02,287 אבל את פה ואת תשלימי את המשימה, את שומעת? 413 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 אנחנו נשלים את המשימה ביחד. 414 00:36:07,835 --> 00:36:09,086 מאוחר מדי. 415 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 ניסן, אנחנו נשלח אליך מישהו. אני אדבר איתם. אנחנו… 416 00:36:11,255 --> 00:36:13,549 [ניסן] מאוחר מדי בשבילי. 417 00:36:13,632 --> 00:36:15,133 לא, זה לא מאוחר מדי. 418 00:36:17,845 --> 00:36:20,347 [ניסן מתנשף באוזניות] 419 00:36:31,817 --> 00:36:33,819 [בוכה] 420 00:36:33,902 --> 00:36:35,153 אני מצטערת. 421 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 אולי הגיע לי. 422 00:36:50,043 --> 00:36:51,378 אל תגיד את זה. 423 00:36:51,461 --> 00:36:53,839 [ניסן] גם לך לקחתי מישהו. 424 00:36:55,215 --> 00:37:00,137 אני עשיתי את המטען שהרג את החבר שלך. 425 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 - לא ידעתי בשביל מי. - [מושכת באף] 426 00:37:07,352 --> 00:37:08,437 אני יודעת. 427 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 תמר. 428 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 אני כבר לא דואג לך. 429 00:38:03,575 --> 00:38:05,577 [יריות בטלפון] 430 00:38:31,061 --> 00:38:35,691 [פטפוט במכשיר קשר] 431 00:38:35,774 --> 00:38:37,401 - [פראז, בפרסית] שלום. - [שוטר] שלום, גנרל. 432 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 [שוטר 2] שלום. 433 00:38:57,254 --> 00:38:59,131 [טלפון מזמזם] 434 00:39:02,384 --> 00:39:03,385 [טלפון מצפצף] 435 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 כן. 436 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 [סאייד] אדוני, הכול בסדר? 437 00:39:07,222 --> 00:39:08,640 למה? יש בעיה? 438 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 לא, אדוני. רק רציתי להגיד לך שאשתך טרם חזרה. 439 00:39:13,562 --> 00:39:14,813 מה זאת אומרת? 440 00:39:14,897 --> 00:39:16,273 נתת לה לצאת? 441 00:39:16,565 --> 00:39:19,735 [סאייד] ביירוז אמר שאישרת לו לקחת אותה. 442 00:39:28,869 --> 00:39:30,037 [דלת מזמזמת] 443 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 [באנגלית] הנוזקה נוטרלה לגמרי. 444 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 התחלתי את כיול הפתיחה. 445 00:39:44,134 --> 00:39:45,677 טעיתי כשפקפקתי בך. 446 00:39:47,054 --> 00:39:48,222 מה קרה? 447 00:39:48,305 --> 00:39:50,349 מי שהיה באנדישה נמלט. 448 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 מישהו בטח הזהיר אותם. 449 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 ושפראק? 450 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 [בפרסית] היא שאהידית. 451 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 [באנגלית] אני רוצה לוודא שתטפלו בבת שלה. 452 00:40:12,913 --> 00:40:17,084 הייתי רוצה מאוד לדבר עם הבת שלי. רק פעם אחת. 453 00:40:17,960 --> 00:40:21,880 אנחנו כפופים לאיסור תקשורת מאז המתקפה. 454 00:40:21,964 --> 00:40:23,257 ודאי. 455 00:40:23,340 --> 00:40:24,842 הם מאזינים לכול. 456 00:40:25,342 --> 00:40:26,635 כן. 457 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 עלינו להתכונן להרכבה מלאה מחר. 458 00:40:30,848 --> 00:40:31,890 הדמיה מלאה. 459 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 אני צריך לערוך רק עוד סדרה אחת של בדיקות. 460 00:40:41,775 --> 00:40:43,902 [מדבר בפרסית] 461 00:40:58,959 --> 00:41:00,002 [פעמון דלת מצלצל] 462 00:41:03,589 --> 00:41:04,548 [אישה, בפרסית] מי את? 463 00:41:06,675 --> 00:41:08,260 שרה שלחה אותי. 464 00:41:10,262 --> 00:41:12,598 [שער מזמזם] 465 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 כששרה הגיעה לכאן לראשונה 466 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 היא הייתה זקוקה נואשות לעזרתנו. מסכנה, עזרנו לה. 467 00:41:25,444 --> 00:41:27,946 אבל עכשיו אני שמחה לראות שהיא עוזרת לאחרות. 468 00:41:40,667 --> 00:41:41,627 שבי, בבקשה. 469 00:41:44,129 --> 00:41:45,589 כל הנשים האלה… 470 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 נשכחו. 471 00:41:48,967 --> 00:41:52,221 בעיר הזו, זה חופש. 472 00:42:09,571 --> 00:42:10,822 בבקשה. 473 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 שרה השאירה לך את זה. 474 00:42:13,659 --> 00:42:15,285 - לי? - ממ-הממ. 475 00:42:21,291 --> 00:42:22,459 - דרכון הרפובליקה האסלאמית של איראן - 476 00:42:30,050 --> 00:42:32,261 - שם משפחה: קבקביאן שם: סוזן - 477 00:42:35,556 --> 00:42:37,057 מה התוכנית שלך? 478 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 לאן את רוצה לנסוע? 479 00:42:54,616 --> 00:42:56,618 [טלפון מזמזם] 480 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 שלום לך, גנרל. 481 00:43:04,042 --> 00:43:05,294 איפה נאהיד? 482 00:43:06,503 --> 00:43:12,426 [ביירוז] היא נמלטה. ברחה. כאילו שתכננה זאת. 483 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 אתה יודע מה דעתי? 484 00:43:16,263 --> 00:43:17,347 מה דעתך? 485 00:43:19,641 --> 00:43:24,980 אני חושב שהיא רימתה אותי כדי לברוח ממך. 486 00:43:49,922 --> 00:43:51,423 [באנגלית] מה המקום הזה? 487 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 זה מקום בטוח. 488 00:44:06,939 --> 00:44:08,982 [נאנחת] 489 00:44:10,067 --> 00:44:11,401 תמר. 490 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 שמי. 491 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 תמר. 492 00:45:03,203 --> 00:45:05,205 [מים ממשיכים לזרום] 493 00:45:26,351 --> 00:45:28,353 [מים ממשיכים לזרום] 494 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 [בעברית] יתגדל ויתקדש שמה רבא. 495 00:45:51,793 --> 00:45:54,630 בעלמא די ברא כרעותה וימליך מלכותה. 496 00:45:55,214 --> 00:45:58,133 ויצמח פרקנה ויקרב משיחה 497 00:45:59,426 --> 00:46:00,677 בחייכון ובימיכון 498 00:46:00,761 --> 00:46:02,596 ובחיי דכל בית ישראל. 499 00:46:03,347 --> 00:46:05,182 [מושכת באף] 500 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 בעגלא ובזמן קריב ואמרו אמן. 501 00:46:10,312 --> 00:46:13,607 יהא שמה רבה מברך לעלם ולעלמי עלמיא. 502 00:46:14,191 --> 00:46:16,026 יתברך וישתבח ויתפאר ויתרומם, 503 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 ויתנשא ויתהדר ויתעלה ויתהלל. 504 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 שמה דקדשא בריך הוא… 505 00:46:23,200 --> 00:46:25,202 [בוכה] 506 00:46:28,830 --> 00:46:30,249 עושה שלום במרומיו… 507 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 הוא ברחמיו יעשה שלום 508 00:46:37,089 --> 00:46:39,299 עלינו ועל כל ישראל ואמרו אמן. 509 00:46:46,932 --> 00:46:50,394 - טהרן - 510 00:46:50,477 --> 00:46:56,400 - לזכרו של ליאור וייצמן - 511 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 תרגום: אסף ראביד