1 00:00:25,192 --> 00:00:28,070 -[door closes] -[Ramin] I had my men following Shaparak. 2 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 You're Mossad, huh? 3 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 Kamali wants your head. 4 00:00:36,537 --> 00:00:38,205 Now we have the same problem. 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,207 [breathing heavily] 6 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 What is that? 7 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 Peterson. 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,754 My partners, they didn't count on him 9 00:00:45,838 --> 00:00:48,257 when they sabotaged the components I supplied. 10 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 Your partners? 11 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 CIA. 12 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 We're on the same side here. 13 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 [in Farsi] Sabotage? 14 00:01:13,323 --> 00:01:15,242 [inhales sharply] 15 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 And Peterson can't explain the problem unless we grant him direct access? 16 00:01:20,956 --> 00:01:22,457 Either this or nothing. 17 00:01:23,166 --> 00:01:24,293 What's your opinion? 18 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 Can we trust Peterson? 19 00:01:27,713 --> 00:01:30,507 He knows what happens if he's lying. 20 00:01:30,591 --> 00:01:32,759 Hmm. Hmm. 21 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 Give him what he wants, 22 00:01:39,850 --> 00:01:42,352 and tell Musavi to stay with him at all times. 23 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 Watch over them both. 24 00:01:47,774 --> 00:01:50,068 Our greatest day is near, Faraz. 25 00:01:50,152 --> 00:01:52,779 I will not allow anything to jeopardize it. 26 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 This test must go ahead. 27 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 The Prophet tells us that a single arrow 28 00:02:03,165 --> 00:02:05,959 can send three men to paradise. 29 00:02:08,127 --> 00:02:09,838 The one who makes it, 30 00:02:10,839 --> 00:02:13,383 the one who brings it to the battlefield... 31 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 and the one who fires it. 32 00:03:20,492 --> 00:03:22,077 [clears throat] 33 00:03:24,413 --> 00:03:25,622 [sighs] 34 00:03:39,011 --> 00:03:41,180 Your face seems familiar. 35 00:03:42,097 --> 00:03:43,515 I don't think so. 36 00:03:43,599 --> 00:03:45,851 You're the one who came to our house. 37 00:03:46,810 --> 00:03:49,104 You're the one who killed my husband before my eyes! 38 00:03:49,188 --> 00:03:50,230 [Jahan] Shut up! 39 00:03:50,314 --> 00:03:54,985 -[Shaparak speaks Farsi] -[Jahan shouting] 40 00:03:57,321 --> 00:03:59,740 -[Jahan shouts] -Why didn't you kill me? 41 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 What did you do to him? 42 00:04:01,575 --> 00:04:03,410 [sobbing] 43 00:04:05,162 --> 00:04:07,414 [shushing] 44 00:04:08,999 --> 00:04:10,250 Quiet. 45 00:04:11,001 --> 00:04:12,586 Be quiet, woman. 46 00:04:12,669 --> 00:04:14,421 [sobbing continues] 47 00:04:14,922 --> 00:04:16,798 [Yulia, in English] Langley confirmed his story. 48 00:04:17,382 --> 00:04:19,718 They planted an undetectable zero-day malware virus 49 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 on the circuit board of the firing set he smuggled in. 50 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 When the firing set is installed in a live bomb, it will destroy it. 51 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 Their operation couldn't have prepared for Peterson. 52 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Nouri's opened it already. 53 00:04:37,945 --> 00:04:39,613 Could she have shown this to Peterson? 54 00:04:39,696 --> 00:04:41,949 -Does he suspect something? -[agent] He might. 55 00:04:42,032 --> 00:04:44,743 The component is good enough to fool the Iranians for sure, 56 00:04:44,826 --> 00:04:47,287 but to someone with expertise, who was warned... 57 00:04:47,371 --> 00:04:48,580 Well, could he have missed it? 58 00:04:48,664 --> 00:04:50,999 [agent] It could have slipped by. The code is well hidden. 59 00:04:51,083 --> 00:04:54,169 He'll need direct access to the system. It will take some time. 60 00:04:54,253 --> 00:04:57,381 [Yulia] Nouri works in a secret research unit at the Andisheh Institute. 61 00:04:57,464 --> 00:04:59,299 You can access the data about the bomb's components 62 00:04:59,383 --> 00:05:00,968 directly from the lab there. 63 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 We've arranged with Langley for Ghasemi to get you inside. 64 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 [in Farsi] Nobody's outside, right? 65 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 [in English] Okay, I'll plant a Trojan in the firing set using her computer. 66 00:05:10,519 --> 00:05:13,146 Send the suppression code so I can hide it from Peterson. 67 00:05:13,230 --> 00:05:14,147 You got it. 68 00:05:14,398 --> 00:05:15,858 I need you to move quickly. 69 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 We have one shot at this. 70 00:05:18,235 --> 00:05:20,153 Okay. We're leaving now. 71 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 Can you really get me into Andisheh? 72 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 It's not easy, but possible. 73 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 I don't like this. 74 00:05:30,455 --> 00:05:31,957 Those are direct orders. 75 00:05:33,500 --> 00:05:34,543 You'll stay behind? 76 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 Get a new outfit. 77 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 And brush your hair. 78 00:05:46,722 --> 00:05:48,724 [coughing] 79 00:05:54,354 --> 00:05:55,397 [whimpering] 80 00:06:24,009 --> 00:06:26,011 [crying] 81 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 -[door closes] -[engine starts] 82 00:06:51,286 --> 00:06:53,247 [phone buzzing] 83 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 [phone beeps] 84 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 [in Farsi] Everything okay? 85 00:06:59,461 --> 00:07:00,963 When will you send these men away? 86 00:07:02,881 --> 00:07:06,218 Dear, they are there for your protection. 87 00:07:06,552 --> 00:07:07,553 [sighs] 88 00:07:08,136 --> 00:07:09,263 So never? 89 00:07:10,764 --> 00:07:13,433 Soon this will be over. 90 00:07:14,226 --> 00:07:16,436 We'll go out again freely. 91 00:07:17,896 --> 00:07:20,274 Everywhere you like going. 92 00:07:20,649 --> 00:07:24,027 Restaurants. Shopping, everything. 93 00:07:25,279 --> 00:07:26,613 And until then? 94 00:07:27,406 --> 00:07:30,325 Until then we have to be careful. 95 00:07:35,539 --> 00:07:36,623 I understand. 96 00:07:37,624 --> 00:07:38,500 You do? 97 00:07:40,460 --> 00:07:41,545 Of course. 98 00:07:43,213 --> 00:07:44,339 All right. 99 00:07:46,091 --> 00:07:48,719 Listen, I have to go. I'm busy. Okay? 100 00:07:49,803 --> 00:07:50,804 Go. 101 00:07:51,180 --> 00:07:52,556 [phone chimes] 102 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 BEHROUZ JANATI, LT. COL. 103 00:08:05,319 --> 00:08:07,070 -[typing] -[computer beeps] 104 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Sara. 105 00:08:18,165 --> 00:08:19,458 [in English] Who are you really? 106 00:08:21,627 --> 00:08:23,629 [chuckles] Okay. 107 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 At least tell me your real name. 108 00:08:29,343 --> 00:08:31,011 You work for the CIA? 109 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 No. I don't work for anybody. 110 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 But I will work with them. 111 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 You know, I will do anything-- 112 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 anything to stop the regime. 113 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 And if I can get help then, uh... 114 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 And now it's just you and me. 115 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 ANDISHEH RESEARCH INSTITUTE 116 00:09:14,680 --> 00:09:15,889 [phone beeps] 117 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 Your contact? 118 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 He'll be here soon. 119 00:09:51,592 --> 00:09:53,093 [Shaparak whimpering] 120 00:10:03,187 --> 00:10:05,731 [typing] 121 00:10:06,315 --> 00:10:07,983 [line rings, clicks] 122 00:10:08,066 --> 00:10:09,151 [Yulia] Yes? 123 00:10:09,234 --> 00:10:11,195 What happens to Nouri when the mission's over? 124 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 You know the answer to that. 125 00:10:20,454 --> 00:10:21,747 She's seen too much. 126 00:10:24,374 --> 00:10:27,503 You should have neutralized her seven years ago, along with her husband. 127 00:10:33,050 --> 00:10:35,928 You disobeyed orders by keeping her alive. 128 00:10:39,932 --> 00:10:43,018 You should know, this one is my last operation. 129 00:10:51,318 --> 00:10:52,653 [phone beeps] 130 00:10:53,779 --> 00:10:55,113 [phone buzzing] 131 00:10:59,952 --> 00:11:00,994 [phone beeps] 132 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 [in Farsi] Yes. 133 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 It's me. 134 00:11:05,374 --> 00:11:07,417 How are you, Mrs. Kamali? 135 00:11:07,501 --> 00:11:09,503 Are you okay? Feeling better? 136 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 I have what you want. 137 00:11:13,632 --> 00:11:15,425 But you'll need to come pick me up. 138 00:11:17,135 --> 00:11:19,304 Yes. Yes. 139 00:11:19,388 --> 00:11:20,764 I'll be there. 140 00:11:21,849 --> 00:11:22,933 All right. 141 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 [in English] You will be under my supervision. 142 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 I'd expect nothing less. 143 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 Wait here, Doctor. 144 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 [speaks indistinctly] 145 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 I'll take you to the console, Doctor. 146 00:12:56,610 --> 00:12:58,153 [door buzzes, clicks] 147 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 [in Farsi] Thank you. Very well. 148 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 [in English] Please. 149 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Thank you. 150 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 So, what are you looking for, exactly? 151 00:13:30,227 --> 00:13:31,228 I'm not sure. 152 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Yet. 153 00:13:36,483 --> 00:13:37,901 [typing] 154 00:13:44,241 --> 00:13:45,742 [clears throat] 155 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Let's go. 156 00:14:05,012 --> 00:14:06,847 [in Farsi] With this, you can open all the doors. 157 00:14:06,930 --> 00:14:08,473 -Go that way. -Thanks. 158 00:14:10,767 --> 00:14:12,144 [speaks Farsi] 159 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 [in English] We're supposed to get to the third floor. There are too many guards. 160 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 WE ARE GOOD TO GO 161 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 [Ramin] I know. 162 00:14:40,881 --> 00:14:42,299 [explosion] 163 00:14:42,382 --> 00:14:45,219 [people screaming, clamoring] 164 00:14:50,724 --> 00:14:52,309 [alarm blaring] 165 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 [guard, in Farsi] Hurry up. 166 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 [speaks Farsi] 167 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 Guard, the building's on fire. 168 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 Make sure everyone leaves the building. 169 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Check the basement and the ground floor. 170 00:15:15,207 --> 00:15:18,085 There are a lot of people in there. Check the lab as well. 171 00:15:18,293 --> 00:15:20,295 [alarm blaring] 172 00:15:44,111 --> 00:15:45,195 [scanner beeps] 173 00:15:54,121 --> 00:15:56,081 [guard 2] Hurry. The building's on fire. 174 00:15:56,164 --> 00:15:57,708 Come with me please. The building's on fire. 175 00:15:57,791 --> 00:16:00,002 Evacuate the building as soon as possible, please! 176 00:16:00,085 --> 00:16:01,920 Quicker, please. Quick! 177 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 [in English] You gonna tell me your name now? 178 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 Think you're okay without it. 179 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 You think I'm okay, huh? 180 00:16:22,733 --> 00:16:23,734 [scanner beeps] 181 00:16:34,786 --> 00:16:36,288 [in Farsi] We don't have much time. 182 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 FIRE AT ANDISHEH INSTITUTE 183 00:16:48,050 --> 00:16:49,134 [in English] She's in. 184 00:16:49,218 --> 00:16:50,928 They've almost put the fire out. 185 00:16:51,011 --> 00:16:52,179 The suppression code's ready? 186 00:16:52,262 --> 00:16:54,389 We'll send it as soon as she starts the download. 187 00:16:54,473 --> 00:16:56,642 We have intel from Peterson's daughter's phone. 188 00:17:00,270 --> 00:17:02,731 Did he leave all these voicemails for her? 189 00:17:02,814 --> 00:17:05,192 Thirty-eight messages. She hasn't listened to one of them. 190 00:17:05,733 --> 00:17:06,944 She won't speak to him? 191 00:17:07,027 --> 00:17:09,238 He was busy in Tehran when his ex-wife died from cancer. 192 00:17:09,695 --> 00:17:11,781 She made all the funeral arrangements. 193 00:17:13,784 --> 00:17:15,868 Let's continue to watch her phone, all right? 194 00:17:18,038 --> 00:17:20,040 [typing] 195 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 If the issue with the yield is being caused 196 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 by a problem in the software, this is where we'll find it. 197 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 There are thousands of files. 198 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 That's right. 199 00:17:33,470 --> 00:17:35,597 And I'm going to have to check each one. 200 00:17:38,976 --> 00:17:41,812 This is the raw data that controls the entire device. 201 00:17:41,895 --> 00:17:43,188 If you make one single error-- 202 00:17:43,272 --> 00:17:44,648 Could trigger an explosion. 203 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 Or render the entire component useless. 204 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 In which case, Faraz Kamali here will be free to hang me. 205 00:17:57,452 --> 00:18:02,165 I might remind you that if Shaparak Nouri hadn't run these tests at my request, 206 00:18:02,249 --> 00:18:03,959 we wouldn't even know there was a problem. 207 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 Continue. 208 00:18:12,342 --> 00:18:13,594 [types] 209 00:18:31,528 --> 00:18:32,487 [in Farsi] How are you, Seyyed? 210 00:18:33,697 --> 00:18:34,740 Good work here. 211 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 I'm here to pick up Mrs. Kamali. 212 00:18:38,452 --> 00:18:40,204 We don't know anything about that. 213 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 My orders are from General Kamali himself. 214 00:18:44,374 --> 00:18:49,129 He's concerned about his wife's well-being. Psychologically. 215 00:18:49,213 --> 00:18:52,424 I'll take her for a few hours, some urgent business, and bring her back. 216 00:18:52,508 --> 00:18:53,258 That's all. 217 00:18:56,094 --> 00:18:57,054 Oh. 218 00:18:57,137 --> 00:19:00,849 You know what, call him on your radio and ask him yourself. 219 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 But you should know, 220 00:19:03,477 --> 00:19:08,524 it's such a sensitive issue that I don't dare call him. 221 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 But you know better. 222 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 Okay, go ahead. 223 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 You did a good thing. I'll put in a good word for you with the General. 224 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 Mrs. Kamali. The General is waiting for you. 225 00:19:42,933 --> 00:19:46,520 Thank you, Mr. Janati. Just give me one moment. 226 00:20:18,051 --> 00:20:20,179 You are doing the right thing. 227 00:20:20,888 --> 00:20:22,806 The man I shot at your home, 228 00:20:22,890 --> 00:20:24,641 I think he was a Mossad agent. 229 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 Go by the park. 230 00:20:33,567 --> 00:20:36,403 Faraz says it's quicker. 231 00:20:36,486 --> 00:20:38,155 He always takes that route. 232 00:20:47,956 --> 00:20:49,958 -[people clamoring] -[alarm blaring] 233 00:20:51,376 --> 00:20:53,378 [typing] 234 00:20:55,923 --> 00:20:56,840 Hurry. 235 00:20:58,926 --> 00:21:00,511 [siren wailing] 236 00:21:02,513 --> 00:21:03,805 [Tamar, in English] Connected. 237 00:21:08,352 --> 00:21:09,311 [computer chimes] 238 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 I'm in. 239 00:21:12,022 --> 00:21:14,525 Now I just request the download and then we can start. 240 00:21:14,608 --> 00:21:15,692 [siren wailing] 241 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 What is that? 242 00:21:29,998 --> 00:21:32,876 It's an access request from Andisheh. 243 00:21:32,960 --> 00:21:34,211 [Musavi] Who? 244 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 Shaparak. 245 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 [in Farsi] Get me the address for Andisheh. 246 00:21:49,434 --> 00:21:50,477 Immediately. 247 00:21:53,438 --> 00:21:55,440 [horns honking] 248 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 PARK RAZMANDEGAN. MASSOUD ABBASSI. YOUR WAY OUT. 249 00:22:00,863 --> 00:22:02,197 [Behrouz sighs] 250 00:22:10,038 --> 00:22:12,040 We should have gone the other way. 251 00:22:14,334 --> 00:22:19,882 Seems like your husband thinks he knows best, huh? 252 00:22:20,382 --> 00:22:22,217 [chuckles] 253 00:22:24,595 --> 00:22:25,721 Is something wrong? 254 00:22:26,513 --> 00:22:27,639 No. 255 00:22:33,103 --> 00:22:35,105 [honking continues] 256 00:22:36,440 --> 00:22:38,567 Go. Move! Move! 257 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 -Come on! Move! -[honks horn] 258 00:22:43,822 --> 00:22:45,073 I told you to move! 259 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 Wait. Miss! 260 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 Miss. 261 00:22:53,707 --> 00:22:55,918 Move! Move, asshole! 262 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 I told you to move, asshole! Move it! 263 00:23:02,007 --> 00:23:04,092 [honking continues] 264 00:23:04,843 --> 00:23:06,261 [driver] What are you doing? You're blocking traffic! 265 00:23:06,345 --> 00:23:07,554 Clear the way. We want to move on. 266 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 -Shut your filthy mouth. -I told you to clear the way! 267 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 You keep sticking your head out, I'll make you disappear! 268 00:23:24,780 --> 00:23:26,823 [phone buzzing] 269 00:23:49,054 --> 00:23:51,181 [grunting] 270 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 That's my work number. 271 00:23:58,689 --> 00:24:00,566 -I better answer. -[buzzing continues] 272 00:24:00,649 --> 00:24:03,569 [in English] A call's coming in. It looks like a government number. 273 00:24:03,652 --> 00:24:05,279 They want to verify her identity. 274 00:24:05,362 --> 00:24:06,780 Tell Tamar to hold off for now. 275 00:24:09,074 --> 00:24:11,410 [line ringing] 276 00:24:12,411 --> 00:24:13,954 [buzzing continues] 277 00:24:14,288 --> 00:24:15,706 [in Farsi] Answer. 278 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 But you should know that my men followed your daughter on that bus. 279 00:24:20,836 --> 00:24:21,879 [phone beeps] 280 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 Hello. 281 00:24:26,091 --> 00:24:27,342 It's Musavi. 282 00:24:27,968 --> 00:24:29,511 What do you need the data for? 283 00:24:33,557 --> 00:24:35,809 Peterson told me to check the analysis. 284 00:24:37,186 --> 00:24:38,770 Is everything okay? 285 00:24:40,814 --> 00:24:41,732 Yes. I'm fine. 286 00:24:45,110 --> 00:24:48,113 -[alarm blaring] -[scanner beeps] 287 00:25:00,626 --> 00:25:04,171 Miss Nouri, I need to verify your identity. 288 00:25:05,589 --> 00:25:07,257 [stammers] Yes, I understand. 289 00:25:11,845 --> 00:25:12,804 Code: 290 00:25:13,639 --> 00:25:14,640 Vahidieh. 291 00:25:36,703 --> 00:25:38,288 Response: Dabestan. 292 00:25:40,082 --> 00:25:42,084 [typing] 293 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 [Peterson, in English] Just as I expected. Let's see where this leads us. 294 00:25:51,093 --> 00:25:52,427 [in Farsi] Go ahead, please. 295 00:25:53,512 --> 00:25:54,763 You are welcome. 296 00:25:57,975 --> 00:25:59,476 [groans] 297 00:26:00,853 --> 00:26:02,855 [alarm blaring] 298 00:26:28,046 --> 00:26:29,548 [in English] Should I proceed? 299 00:26:30,132 --> 00:26:31,884 You're clear. They've taken the bait. 300 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 Then we should hide this thing. 301 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 Send her the suppression code. 302 00:26:41,768 --> 00:26:42,936 [typing] 303 00:26:43,020 --> 00:26:44,021 Code received. 304 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 Starting the download. 305 00:26:49,776 --> 00:26:51,361 [in Farsi] The fire's out. 306 00:26:51,445 --> 00:26:52,571 They're coming back inside. 307 00:26:54,740 --> 00:26:57,117 - [sighs] - [in English] Nearly there. 308 00:27:38,742 --> 00:27:40,744 [people chattering, in Farsi] 309 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 MASSOUD ABBASSI 310 00:28:57,863 --> 00:28:59,656 I'M KEEPING MY PROMISE... 311 00:29:05,329 --> 00:29:07,289 [typing] 312 00:29:07,372 --> 00:29:08,540 [alarm stops] 313 00:29:10,125 --> 00:29:12,127 [people chattering in distance] 314 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 [in English] It's now or never. 315 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 Okay. 316 00:29:27,184 --> 00:29:28,685 [typing] 317 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 Soon as I hit return, the malware is buried for good. 318 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Peterson and his team will never find it. 319 00:29:39,863 --> 00:29:40,989 [computer beeping] 320 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 What's the problem? 321 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 I'm not sure. 322 00:29:56,672 --> 00:29:57,673 It's not here. 323 00:29:57,756 --> 00:29:59,299 What do you mean, it's not there? 324 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 The virus is gone. 325 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 I can't find the original file or the malware. 326 00:30:10,227 --> 00:30:12,354 Someone's deleted it on the other side. 327 00:30:12,437 --> 00:30:13,897 How can they find it that fast? 328 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 -Fuck. -What? 329 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 Fuck. 330 00:30:31,957 --> 00:30:34,501 Maybe they sent the security away so we'd find it for them. 331 00:30:34,585 --> 00:30:35,711 [sighs] 332 00:30:39,840 --> 00:30:40,716 All is well. 333 00:30:43,552 --> 00:30:45,304 They led us right to the malware. 334 00:30:55,731 --> 00:30:57,774 There's a problem. Do you copy? 335 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 [in Farsi] Sepah is here. Hurry up. We have to go. 336 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 [in English] Get out of there. I'm aborting. Do you copy? Do you copy? 337 00:31:08,285 --> 00:31:10,746 Evacuate, now. Wrap things up and go. 338 00:31:11,872 --> 00:31:14,208 [in Farsi] What the hell did you do? Huh? 339 00:31:14,291 --> 00:31:16,752 -It was a regular checkup. -Are they coming? 340 00:31:16,835 --> 00:31:17,669 Who? 341 00:31:19,087 --> 00:31:20,172 What happened? 342 00:31:20,255 --> 00:31:21,507 Please, what-- 343 00:31:22,174 --> 00:31:23,550 -No, please! -Get up! 344 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 Please, please, please! 345 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 [Ramin, in English] It's campus security. 346 00:31:30,641 --> 00:31:32,142 -[scanner beeps] -[lock clicks] 347 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 [in Farsi] What the hell did you do? 348 00:31:41,443 --> 00:31:43,987 -It was only a routine checkup. -Shut up. 349 00:31:44,613 --> 00:31:46,365 -For my daughter's sake-- -Shut up. 350 00:31:46,448 --> 00:31:47,658 For my daughter's sake. 351 00:31:48,534 --> 00:31:50,369 I have a little daughter. I'm begging you. 352 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 -I promise, I promise! -Come on. 353 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 You took my daughter's father, and now you want to take her mother too. 354 00:32:18,689 --> 00:32:20,941 -[grunting] -[groaning] 355 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 [officer] The gunshot came from above. Get ready. Go! 356 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 [in English] We have to go. 357 00:32:44,006 --> 00:32:46,175 [clamoring] 358 00:32:53,015 --> 00:32:55,726 [both groaning] 359 00:33:03,650 --> 00:33:06,236 [grunting] 360 00:33:17,080 --> 00:33:18,749 [in Farsi] I didn't tell them everything was okay. 361 00:33:18,832 --> 00:33:20,167 [panting] 362 00:33:21,210 --> 00:33:23,337 I told them everything was fucked. 363 00:33:23,587 --> 00:33:24,588 [groans] 364 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 And now you're fucked, you miserable old man. 365 00:33:34,348 --> 00:33:36,350 [breathing heavily] 366 00:33:41,522 --> 00:33:44,733 [officer] Sir, we have three more units headed for Andisheh. 367 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 And the apartment? 368 00:33:46,735 --> 00:33:48,570 [officer] Unit in place. 369 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 All right. 370 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 [Ramin, in English] Shit. 371 00:34:06,797 --> 00:34:08,465 These service doors are always locked. 372 00:34:23,981 --> 00:34:25,107 [sighs] 373 00:34:31,655 --> 00:34:32,572 [people clamoring] 374 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 [in Farsi] Ramin. 375 00:34:34,283 --> 00:34:35,534 Hurry up. 376 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 Take it easy. 377 00:34:48,045 --> 00:34:49,630 [panting] 378 00:34:55,637 --> 00:34:57,639 [groaning] 379 00:35:00,142 --> 00:35:02,269 [coughs] 380 00:35:22,789 --> 00:35:24,208 [grunts] 381 00:35:28,504 --> 00:35:29,505 [phone buzzing] 382 00:35:34,885 --> 00:35:35,761 [phone beeps] 383 00:35:36,261 --> 00:35:37,554 [in English] Can you hear me? 384 00:35:38,764 --> 00:35:40,265 Is it done? 385 00:35:41,683 --> 00:35:44,394 We couldn't neutralize the bomb. It's still operational. 386 00:35:46,021 --> 00:35:47,189 Are you okay? 387 00:35:48,857 --> 00:35:50,359 I'm afraid not. 388 00:35:52,528 --> 00:35:55,447 I'm not going to last much longer. 389 00:35:56,323 --> 00:35:58,242 But you made it, okay? 390 00:35:59,034 --> 00:36:02,454 Tamar, listen to me. You'll complete the mission. 391 00:36:03,205 --> 00:36:05,290 You need to complete this mission by my side. 392 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 My time's done. 393 00:36:09,169 --> 00:36:11,588 Nissan, I want you to listen to me. We'll send someone over. 394 00:36:11,672 --> 00:36:13,549 It's too late for me. 395 00:36:13,632 --> 00:36:15,384 It's not too late! Do you hear me? 396 00:36:17,845 --> 00:36:20,347 [Nissan panting through headset] 397 00:36:31,817 --> 00:36:33,819 [crying] 398 00:36:33,902 --> 00:36:35,153 I'm sorry. 399 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 This is what I deserve. 400 00:36:50,043 --> 00:36:51,211 Don't say that. 401 00:36:51,712 --> 00:36:53,839 I took someone from you too. 402 00:36:55,215 --> 00:36:57,426 I made that bomb, Tamar, 403 00:36:58,385 --> 00:37:00,137 the one that killed your boyfriend. 404 00:37:03,682 --> 00:37:05,934 -I didn't know who it was for. -[sniffling] 405 00:37:07,311 --> 00:37:08,437 I know that. 406 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 Tamar. 407 00:37:36,256 --> 00:37:40,385 You're on your own. I can't look out for you now. 408 00:38:03,575 --> 00:38:05,577 [gunfire through phone] 409 00:38:31,061 --> 00:38:34,273 [radio chatter] 410 00:38:35,774 --> 00:38:38,318 -[Faraz, in Farsi] Hello. -[officer] Hello, General. 411 00:38:38,402 --> 00:38:39,486 [officer 2] Hello. 412 00:38:57,254 --> 00:38:59,131 [phone buzzing] 413 00:39:02,384 --> 00:39:03,385 [phone beeps] 414 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 Yes. 415 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 [Seyyed] Sir, is everything okay? 416 00:39:07,222 --> 00:39:08,891 Why? Is there something wrong? 417 00:39:09,391 --> 00:39:13,478 No, sir. I just wanted to let you know that your wife isn't back yet. 418 00:39:13,562 --> 00:39:14,813 What do you mean? 419 00:39:14,897 --> 00:39:16,273 You let her leave? 420 00:39:16,565 --> 00:39:19,484 Behrouz said you authorized him to take her. 421 00:39:28,869 --> 00:39:30,037 [door buzzes] 422 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 [in English] The malware has been completely neutralized. 423 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 I've started the initiation calibration. 424 00:39:44,134 --> 00:39:45,677 I was wrong to doubt you. 425 00:39:47,054 --> 00:39:48,222 What happened? 426 00:39:48,305 --> 00:39:50,349 Whoever it was at Andisheh, they got away. 427 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 Someone must have warned them. 428 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 And Shaparak? 429 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 [in Farsi] She was martyred. 430 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 [in English] Wanna make sure that her daughter's going to be taken care of. 431 00:40:12,913 --> 00:40:16,500 You know how much I wish I could speak to my own daughter just once? 432 00:40:18,001 --> 00:40:21,880 We're under a communication blackout after the attack. 433 00:40:21,964 --> 00:40:23,340 Of course. 434 00:40:23,423 --> 00:40:24,925 They listen to everything. 435 00:40:25,342 --> 00:40:26,635 Yes. 436 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 We should be ready for full assembly tomorrow. 437 00:40:30,848 --> 00:40:31,890 Full simulation. 438 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 I've just got one more set of diagnostic checks that I have to run. 439 00:40:41,775 --> 00:40:43,902 [speaking Farsi] 440 00:40:58,959 --> 00:41:00,002 [doorbell rings] 441 00:41:03,589 --> 00:41:04,548 [person, in Farsi] Who are you? 442 00:41:06,592 --> 00:41:08,260 Sara sent me. 443 00:41:10,262 --> 00:41:12,598 [gate buzzes] 444 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 When Sara first came to us, 445 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 she desperately needed our help, the poor girl, and we helped her. 446 00:41:25,444 --> 00:41:28,113 But now I'm happy to see that she's helping others. 447 00:41:40,667 --> 00:41:41,835 Please, sit. 448 00:41:44,087 --> 00:41:45,589 All these women-- 449 00:41:46,256 --> 00:41:47,633 Forgotten. 450 00:41:48,842 --> 00:41:50,093 In this city, 451 00:41:50,928 --> 00:41:52,513 that's freedom. 452 00:42:09,363 --> 00:42:10,197 Here you go. 453 00:42:11,031 --> 00:42:12,658 Sara left this for you. 454 00:42:13,659 --> 00:42:15,285 -For me? -Mm-hmm. 455 00:42:35,889 --> 00:42:37,474 What is your plan? 456 00:42:40,018 --> 00:42:41,478 Where do you want to go? 457 00:42:54,616 --> 00:42:56,618 [phone buzzing] 458 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 Hello to you too, General. 459 00:43:04,209 --> 00:43:05,544 Where is Nahid? 460 00:43:06,295 --> 00:43:07,921 She escaped. 461 00:43:08,005 --> 00:43:12,634 Got away. As if she'd planned it. 462 00:43:14,344 --> 00:43:15,846 You know what I think? 463 00:43:16,263 --> 00:43:17,556 What do you think? 464 00:43:19,641 --> 00:43:25,063 I think she fooled me to get away from you. 465 00:43:49,922 --> 00:43:51,423 [in English] What is this place? 466 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 It's a safe place. 467 00:44:06,939 --> 00:44:08,982 [sighs] 468 00:44:09,983 --> 00:44:10,817 Tamar. 469 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 My name. 470 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Tamar. 471 00:45:03,203 --> 00:45:05,205 [water continues running] 472 00:45:26,351 --> 00:45:28,353 [water continues running] 473 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 [in Hebrew] May God's great name grow exalted and sanctified. 474 00:45:51,793 --> 00:45:55,130 In the world that He created as He willed. May He give reign to His kingship. 475 00:45:55,214 --> 00:45:58,258 Bring forth His redemption and hasten the coming of His Messiah, 476 00:45:59,426 --> 00:46:00,677 in your lifetime and in your days, 477 00:46:00,761 --> 00:46:03,263 and in the lifetime of the entire house of Israel. 478 00:46:03,347 --> 00:46:05,098 [sniffles] 479 00:46:05,182 --> 00:46:07,809 Speedily and soon, and say, Amen. 480 00:46:10,187 --> 00:46:14,107 May His great name be blessed forever and to all eternity. 481 00:46:14,191 --> 00:46:16,360 Blessed and praised, glorified, exalted 482 00:46:16,443 --> 00:46:18,695 and extolled, honored, adored and lauded, 483 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 be the name of the Holy One, blessed be He... 484 00:46:23,200 --> 00:46:25,202 [crying] 485 00:46:28,372 --> 00:46:29,540 He who makes peace in His heavens... 486 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 may He, in His mercy, make peace 487 00:46:36,922 --> 00:46:39,883 for us and for all Israel, and say, Amen. 488 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 Subtitling: DUBBING BROTHERS