1 00:00:13,055 --> 00:00:16,182 VSI LIKI IN DOGODKI V TEJ SERIJI SO IZMIŠLJENI. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,851 PODOBNOSTI Z DEJANSKIMI DOGODKI ALI OSEBAMI 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 SO ZGOLJ NAKLJUČNE. 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,314 Ti si poklical Sepah? 5 00:00:23,315 --> 00:00:26,693 Ne. Poslal sem sporočilo z mrtvečevega telefona. 6 00:00:27,694 --> 00:00:31,365 Sta sama ali je še kdo na poti sem? 7 00:00:32,323 --> 00:00:33,575 Zakaj to delaš? 8 00:00:34,284 --> 00:00:36,703 Ne bi mogla razumeti. 9 00:00:37,496 --> 00:00:38,788 Morda lahko. 10 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Sta sama? 11 00:01:16,577 --> 00:01:17,869 Daj mi telefon. 12 00:01:17,870 --> 00:01:20,789 - Koga boš poklical? - Daj mi telefon. 13 00:01:36,638 --> 00:01:37,472 Stoj. 14 00:01:52,613 --> 00:01:53,989 - Za menoj! - Na tvoji desni! 15 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 Faraz je nad teboj! Ostani pri tleh! 16 00:02:02,456 --> 00:02:03,415 Hitro v kombi! 17 00:02:10,506 --> 00:02:11,423 Zadel me je. 18 00:02:23,143 --> 00:02:25,561 - Je še kdo? - Samo ta dva. 19 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 In midva. 20 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 Vse vem. 21 00:03:31,128 --> 00:03:32,629 Pritiskaj na rano. 22 00:03:34,590 --> 00:03:36,508 Kaj se je zgodilo z znanstvenikom? 23 00:03:38,343 --> 00:03:41,763 Napako sva naredila. Z Iranci sodeluje. 24 00:03:43,265 --> 00:03:45,517 Lahko bi me ustrelil. Ne vem, zakaj ni. 25 00:03:46,852 --> 00:03:48,353 Kako je Faraz prišel sem? 26 00:03:51,940 --> 00:03:53,650 Sepahov pofukanec! 27 00:03:55,110 --> 00:03:58,447 Zamočila sva. Do Petersona sva ga pripeljala! 28 00:04:42,449 --> 00:04:43,950 - Hitro. - Greva? 29 00:04:43,951 --> 00:04:45,952 Takoj! Mudi se. 30 00:04:45,953 --> 00:04:48,538 - Pojdiva. Ni časa. Sem. - Moj kovček! 31 00:04:48,539 --> 00:04:50,749 - Zakaj to delate? - Tišina. 32 00:04:51,291 --> 00:04:54,460 - Kaj se dogaja? - Tiho. 33 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 - Kje je moj mož? - Tišina. 34 00:05:02,177 --> 00:05:04,012 Zaprite vrata. Zaprite jih. 35 00:05:11,770 --> 00:05:13,564 Je bil sam? 36 00:05:14,815 --> 00:05:15,983 Ga. Kamali? 37 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 Je bil sam? 38 00:05:24,658 --> 00:05:25,701 Ga. Nahid! 39 00:05:26,785 --> 00:05:28,370 Je bil sam? 40 00:05:37,004 --> 00:05:39,756 Konec je. Konec. 41 00:05:43,719 --> 00:05:45,053 Dihajte. 42 00:05:52,311 --> 00:05:55,438 V redu je, gospod. En terorist, odstranjen. 43 00:05:55,439 --> 00:05:57,816 Eden naših je z njo, drugi so na poti. 44 00:05:58,275 --> 00:06:00,903 Čuvajte jo, dokler ne pridem domov. 45 00:06:03,322 --> 00:06:07,159 Preden greš domov, polovi te klince. 46 00:06:08,493 --> 00:06:12,663 Če veš, da je bila moja aretacija krinka, veš, zakaj sem v resnici tu. 47 00:06:12,664 --> 00:06:15,374 Ne razumeš? Ta dva lahko vse pokvarita. 48 00:06:15,375 --> 00:06:18,045 Vse zahodne agencije me bodo hotele dobiti. 49 00:06:20,214 --> 00:06:21,547 Ne. 50 00:06:21,548 --> 00:06:22,924 Ne? 51 00:06:22,925 --> 00:06:24,176 Ubiti te bodo hotele. 52 00:06:27,346 --> 00:06:28,347 Daj mi pištolo. 53 00:06:34,603 --> 00:06:35,937 {\an8}SEDEŽ MOSADA, IZRAEL 54 00:06:35,938 --> 00:06:39,650 {\an8}Kaj se je zgodilo, madona? So ga Iranci rekrutirali po aretaciji? 55 00:06:40,609 --> 00:06:41,985 Potem bi odšel z nama. 56 00:06:42,819 --> 00:06:46,447 Zadnje dele so pretihotapili ravno takrat, ko je prišel. 57 00:06:46,448 --> 00:06:48,032 Vseskozi sodeluje z njimi. 58 00:06:48,033 --> 00:06:49,992 Zdaj pa jim bo sestavil bombo. 59 00:06:49,993 --> 00:06:51,036 Bolelo bo. 60 00:06:52,037 --> 00:06:53,330 Takole drži. 61 00:06:55,457 --> 00:06:56,750 Tamar? 62 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 Vse je bila le krinka. 63 00:07:00,546 --> 00:07:02,338 Aretirali so ga in vrgli v zapor. 64 00:07:02,339 --> 00:07:04,091 Tako ga nikoli ne bi sumili. 65 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 Ga bomo razkrili? 66 00:07:08,011 --> 00:07:09,596 Ko bi bilo tako enostavno. 67 00:07:10,681 --> 00:07:11,932 A njegova preteklost… 68 00:07:15,185 --> 00:07:18,856 Imamo kaj o njem? Ima družino? 69 00:07:19,815 --> 00:07:21,400 Žena je mrtva. Bila sta odtujena. 70 00:07:21,942 --> 00:07:24,570 Hčer ima. Povedal mi je zanjo. 71 00:07:25,237 --> 00:07:27,030 Prisluškujte njenemu telefonu. 72 00:07:27,823 --> 00:07:30,200 To so leta načrtovali. 73 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 Da mi ne bi vedeli, kaj se dogaja. Nofar. 74 00:07:36,456 --> 00:07:37,708 Posluh. 75 00:07:38,834 --> 00:07:41,878 Eric Peterson je iranski agent. 76 00:07:41,879 --> 00:07:44,755 Gotovo ima pajdaše in kontakte. 77 00:07:44,756 --> 00:07:49,010 Hočem vedeti vse o njem, odkar je prišel v Teheran. 78 00:07:49,011 --> 00:07:53,098 Vsako podrobnost, vsako osebo, ki bi nas lahko pripeljala do njega. 79 00:07:54,266 --> 00:07:57,102 Če najdemo znanstvenika, bomo našli bombo. 80 00:07:58,228 --> 00:08:01,106 Narave te operacije se je spremenila. Me slišita? 81 00:08:02,691 --> 00:08:03,525 Poslušam. 82 00:08:04,151 --> 00:08:07,028 To ni več izročitev, temveč likvidacija. 83 00:08:07,029 --> 00:08:08,238 Razumem. 84 00:08:25,547 --> 00:08:27,341 Dr. Eric Peterson. 85 00:08:28,217 --> 00:08:29,967 Končno se vidiva v živo. 86 00:08:29,968 --> 00:08:33,013 Žal mi je zaradi težav. Veseli me, da ste živi. Prosim. 87 00:08:34,597 --> 00:08:37,851 Uspelo mi je rešiti doktorja, 88 00:08:38,852 --> 00:08:41,313 toda Mosadova agenta sta še na begu. 89 00:08:42,481 --> 00:08:43,857 Dobil ju bom. 90 00:08:45,734 --> 00:08:47,736 Kaj ste povedali tema sionistoma? 91 00:08:48,529 --> 00:08:49,821 Ničesar. 92 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 A veliko vesta. 93 00:08:52,533 --> 00:08:54,910 Svetu lahko povesta, da ste vpleteni. 94 00:08:55,577 --> 00:08:57,245 Veste, kaj lahko naredite? 95 00:08:57,246 --> 00:09:00,499 Lahko me daste na TV, pa bom povedal svetu, kaj vem o njih. 96 00:09:04,127 --> 00:09:05,212 Smem? 97 00:09:06,880 --> 00:09:11,218 Pred leti, približno takrat, ko se je v Iran vrnil Ajatola, 98 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 so Izraelci želeli razvijati jedrsko orožje. 99 00:09:14,721 --> 00:09:18,058 Južnoafriška vlada jim je edina hotela pomagati. 100 00:09:20,769 --> 00:09:22,062 Bil sem mlad moški. 101 00:09:23,522 --> 00:09:25,023 Sodeloval sem pri projektu. 102 00:09:26,275 --> 00:09:28,610 Na morju smo izvajali jedrske poskuse. 103 00:09:31,572 --> 00:09:35,951 Izraelci so seveda javno zanikali vpletenost. 104 00:09:36,535 --> 00:09:38,287 Našega sovražnika si oborožil. 105 00:09:39,246 --> 00:09:40,247 Sem res? 106 00:09:42,332 --> 00:09:45,209 Nihče ne ve zagotovo, ali Izrael ima jedrsko orožje, 107 00:09:45,210 --> 00:09:49,965 a tisti poskusi so vse prepričali, da najbrž ima. 108 00:09:50,507 --> 00:09:54,719 Zato bom jasno povedal, kot sem generalu Mohammadiju. 109 00:09:54,720 --> 00:09:57,472 Ko bom izdelal to bojno konico, to ne bo orožje. 110 00:09:58,056 --> 00:10:03,686 Iran rabi nekaj, kar mu bo dalo moč in spoštovanje, ki si ju zasluži. 111 00:10:03,687 --> 00:10:05,230 Sredstvo odvračanja. 112 00:10:06,106 --> 00:10:09,109 Iskren bom. Ne verjamem v boga. 113 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 Verjamem pa v pravičnost. 114 00:10:12,863 --> 00:10:16,992 Verjamem v poštenost, ravnovesje. 115 00:10:19,077 --> 00:10:24,082 Če obstaja neravnovesje iz preteklosti, je prav, da se uravnovesi. 116 00:10:28,921 --> 00:10:31,089 Iran vam je hvaležen, doktor. 117 00:10:33,008 --> 00:10:35,302 Glede na današnje dogodke ne moremo več čakati. 118 00:10:36,845 --> 00:10:39,139 Kdaj lahko izvedete poskus? 119 00:10:40,933 --> 00:10:42,142 Zelo hitro. 120 00:10:43,268 --> 00:10:45,229 Če seveda ostanem živ. 121 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Jutri boste začeli. 122 00:10:49,399 --> 00:10:51,985 Potrudili se bomo ohraniti vašo krinko. 123 00:10:52,736 --> 00:10:57,074 Poveljnik Kamali bo osebno odgovoren za vašo varnost. 124 00:11:00,536 --> 00:11:04,039 Če boste karkoli potrebovali, ga kontaktirajte. 125 00:11:05,666 --> 00:11:08,126 Lahko greste. Pred nami so pomembni dnevi. 126 00:11:17,845 --> 00:11:19,012 Peljite ga domov. 127 00:11:27,104 --> 00:11:29,106 So te prvič ustrelili? 128 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 Tebe so kdaj? 129 00:11:39,616 --> 00:11:41,201 Prevečkrat. 130 00:11:53,255 --> 00:11:55,757 Izvoli. Za srečo. 131 00:12:01,930 --> 00:12:04,016 Še vedno sem živ, ne? 132 00:12:26,496 --> 00:12:28,123 Je bil terorist? 133 00:12:31,502 --> 00:12:32,753 Ne vem. 134 00:12:33,545 --> 00:12:38,884 G. Kamali je dejal, da je terorist. 135 00:12:42,221 --> 00:12:48,018 Ta moški, ki sem ga ubil, vam je rekel, da spakirajte kovček? 136 00:12:50,103 --> 00:12:51,313 Videl sem ga. 137 00:12:51,897 --> 00:12:53,815 Je rekel, kam vas pelje? 138 00:12:56,443 --> 00:13:00,948 Hvala za vašo pomoč, a zelo sem utrujena. 139 00:13:07,496 --> 00:13:08,622 Ga. Kamali. 140 00:13:09,164 --> 00:13:11,083 Ugotovil bom resnico, 141 00:13:12,918 --> 00:13:16,213 bi pa bilo bolje za vse, če bi mi povedali, kar veste. 142 00:13:17,589 --> 00:13:19,633 Radi živite tako? 143 00:13:23,011 --> 00:13:27,599 Povejte mi, pa lahko končam to moro. 144 00:13:28,433 --> 00:13:31,227 Kaj se je zgodilo danes? 145 00:13:31,228 --> 00:13:35,691 Prosim, povejte mi, kaj se je res zgodilo Marjan Montazemi. 146 00:13:36,900 --> 00:13:38,277 Kje je moja žena? 147 00:13:39,987 --> 00:13:41,280 Moja vizitka. 148 00:13:42,072 --> 00:13:42,990 Nahid. 149 00:13:44,658 --> 00:13:45,742 Doma si. 150 00:13:46,243 --> 00:13:47,994 Si v redu? 151 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 So te ranili? 152 00:13:52,958 --> 00:13:54,209 Dober dan, general. 153 00:13:54,960 --> 00:13:58,129 V bližini sem bil, ko sem prejel klic. Hvala bogu. 154 00:13:58,130 --> 00:13:59,381 Srečno naključje. 155 00:14:01,925 --> 00:14:02,759 Dobro. 156 00:14:03,468 --> 00:14:04,635 Hvala. 157 00:14:04,636 --> 00:14:05,679 Ja. 158 00:14:07,347 --> 00:14:11,309 Seveda bom naredil vse, kar je v moji moči, 159 00:14:11,310 --> 00:14:14,897 da identificiram tega terorista in njegove pajdaše. 160 00:14:15,564 --> 00:14:19,484 Da ne bi naredili še česa. Bog ne daj. 161 00:14:21,612 --> 00:14:22,821 Prosim. 162 00:14:23,322 --> 00:14:24,698 Kot želite. 163 00:14:36,084 --> 00:14:40,796 Mednarodna skupnost še naprej obsoja iranska dejanja. 164 00:14:40,797 --> 00:14:44,175 Čeprav še vedno vse zanikajo, 165 00:14:44,176 --> 00:14:48,387 so naloge dr. Petersona dodelili njegovim sodelavcem, 166 00:14:48,388 --> 00:14:51,974 kar verjetno pomeni, da bo še nekaj časa v priporu. 167 00:14:51,975 --> 00:14:56,395 Islamska republika Iran vztraja, da je dr. Peterson izkoristil 168 00:14:56,396 --> 00:15:00,900 svoj dostop do zaupnih vladnih obratov 169 00:15:00,901 --> 00:15:04,820 za nezakonit nadzor v imenu zahodnih vlad. 170 00:15:04,821 --> 00:15:10,535 Južnoafriška ambasada se trudi zagotoviti izpust dr. Petersona, 171 00:15:10,536 --> 00:15:14,914 {\an8}saj najverjetneje ne bo deležen pravičnega sojenja, 172 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 kar bi lahko pomenilo smrtno kazen. 173 00:15:17,876 --> 00:15:20,754 Hvala, Dave. Poglejmo še druge novice. 174 00:15:24,299 --> 00:15:25,676 Doktor, obisk imate. 175 00:15:34,226 --> 00:15:35,477 Shaparak. 176 00:15:41,733 --> 00:15:43,986 - Kaj se ti je zgodilo? - Nič ni. 177 00:15:45,070 --> 00:15:48,240 Glavno, da sem tu in lahko nadaljujem. 178 00:15:49,408 --> 00:15:50,409 Lepo te je videti. 179 00:15:51,994 --> 00:15:53,245 Enako. 180 00:15:54,746 --> 00:15:57,708 - Poslušaj, Eric… - Tam se pogovoriva. 181 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Prav. 182 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 Si dobila… 183 00:16:20,314 --> 00:16:22,064 Naredila sem, kar si želel. 184 00:16:22,065 --> 00:16:26,111 Opravila sem diagnostiko posameznih komponent. 185 00:16:27,362 --> 00:16:31,617 Z razlogom te je skrbelo. Zaznala sem nepravilnost v vžigalniku. 186 00:16:35,287 --> 00:16:37,456 Kaže, da je nekdo posegal v dele. 187 00:16:40,042 --> 00:16:41,126 Musavi je spregledal. 188 00:16:42,419 --> 00:16:45,464 Eksplozivni učinek je veliko manjši, kot bi moral biti. 189 00:16:48,050 --> 00:16:49,635 Si povedala komu za to? 190 00:16:52,262 --> 00:16:57,518 Vzrok lahko najdem le, če lahko dostopam do komponent in kode. 191 00:16:59,436 --> 00:17:02,773 - Misliš, da bi lahko… - Ne. Dovolj si naredila. 192 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 Domov pojdi. 193 00:17:07,694 --> 00:17:08,987 Te bom še kdaj videla? 194 00:17:11,323 --> 00:17:12,366 Ne vem. 195 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 Upam. 196 00:17:29,383 --> 00:17:31,260 Dobro jutro. Kako rama? 197 00:17:31,760 --> 00:17:32,719 Še boli. 198 00:17:35,222 --> 00:17:37,015 Misliš, da je Nahid sodelovala? 199 00:17:38,684 --> 00:17:39,560 Ne vem. 200 00:17:41,061 --> 00:17:44,397 Lagal ji je. Hotela je ven. Prepričana sem. 201 00:17:44,398 --> 00:17:46,440 Torej so se njene težave šele začele. 202 00:17:46,441 --> 00:17:48,026 Pomoč rabi. 203 00:17:49,486 --> 00:17:51,655 Ničesar ji ne dolguješ. Je žena Sepahovca. 204 00:17:52,739 --> 00:17:54,741 Dolgujem. Obljubila sem ji. 205 00:18:00,205 --> 00:18:01,832 Pridi, nekaj so našli. 206 00:18:05,961 --> 00:18:09,672 Znanstvenik je od prihoda ZN dvakrat obiskal jedrski obrat, 207 00:18:09,673 --> 00:18:11,591 sicer pa ni zapuščal hotela. 208 00:18:11,592 --> 00:18:16,304 Smo pa na hotelskih kamerah identificirali nekoga. 209 00:18:16,305 --> 00:18:18,056 Shaparak Nouri. 210 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 Žena Farzina Nourija. 211 00:18:22,227 --> 00:18:24,979 Vodje jedrskega programa. Ubili so ga pred 7 leti. 212 00:18:24,980 --> 00:18:27,273 Ona zdaj sodeluje z znanstvenikom. 213 00:18:27,274 --> 00:18:30,735 Znanstvenik je vodil misijo ZN že, ko je bil Farzin glavni. 214 00:18:30,736 --> 00:18:32,987 Po njegovi smrti je bila misija razpuščena, 215 00:18:32,988 --> 00:18:35,740 on pa je še nekaj časa ostal v Iranu. 216 00:18:35,741 --> 00:18:37,366 Stkal je veze. 217 00:18:37,367 --> 00:18:39,285 Kako bomo našli Shaparak? 218 00:18:39,286 --> 00:18:41,662 Njen naslov bomo dobili. 219 00:18:41,663 --> 00:18:47,043 Primita jo in izprašajta. Naredita vse, da prideta do znanstvenika. 220 00:18:47,044 --> 00:18:49,253 Zelo se trudijo ohranjati zgodbo, 221 00:18:49,254 --> 00:18:52,548 kar pomeni, da so vse bližje svojemu cilju. 222 00:18:52,549 --> 00:18:54,676 Prehiteti jih moramo. 223 00:18:56,178 --> 00:18:57,179 Prav. 224 00:19:08,023 --> 00:19:09,942 Pokliči mi Sovo na privatno linijo. 225 00:19:21,787 --> 00:19:23,037 Sova? 226 00:19:23,038 --> 00:19:23,872 Poslušam. 227 00:19:24,790 --> 00:19:26,208 Bo to težava? 228 00:19:27,125 --> 00:19:29,001 Se spomniš, kako je bilo nazadnje? 229 00:19:29,002 --> 00:19:32,130 Ne bo težava. Priskrbi nama naslov. 230 00:19:51,149 --> 00:19:52,025 Nahid. 231 00:19:53,110 --> 00:19:56,738 Oprosti, da se ti je to zgodilo zaradi mene. 232 00:19:58,282 --> 00:19:59,533 Nisem imel izbire. 233 00:20:03,996 --> 00:20:05,080 Lagal si. 234 00:20:06,331 --> 00:20:07,248 Ja. 235 00:20:07,249 --> 00:20:09,501 Da bi naju zaščitil. 236 00:20:10,836 --> 00:20:14,506 Morali so misliti, da bova šla. 237 00:20:16,508 --> 00:20:18,552 Le tako sem naju lahko rešil. 238 00:20:20,304 --> 00:20:21,680 Rešil tebe. 239 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 Razumeš? 240 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 Izkoristil si me! 241 00:20:29,646 --> 00:20:32,316 Moje želje si izkoristil. 242 00:20:33,734 --> 00:20:35,986 Res sem mislila, da bova šla od tod. 243 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 Zdaj ni razloga za odhod. 244 00:20:41,909 --> 00:20:43,035 Kajne? 245 00:20:44,077 --> 00:20:46,914 Milijon razlogov je! 246 00:20:53,962 --> 00:20:57,132 Tako ne morem živeti niti minute več! 247 00:20:58,425 --> 00:21:01,553 Na smrt se prestrašim vsakič, ko kdo potrka na vrata! 248 00:21:02,304 --> 00:21:07,725 Vsakič, ko avto pelje mimo! Ko zazvoni telefon! 249 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 Pridi. 250 00:21:10,020 --> 00:21:11,647 Nekaj bi ti rad pokazal. 251 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 Nahid! 252 00:21:15,150 --> 00:21:16,193 Pridi z menoj. 253 00:21:16,818 --> 00:21:17,736 Pridi z menoj. 254 00:21:24,034 --> 00:21:25,160 Pridi z menoj. 255 00:21:26,453 --> 00:21:27,496 Pridi. 256 00:21:32,000 --> 00:21:32,918 Poglej. 257 00:21:33,669 --> 00:21:34,837 Poglej ven. 258 00:21:35,462 --> 00:21:36,712 Vidiš? 259 00:21:36,713 --> 00:21:39,883 Nihče več naju ne bo ranil. 260 00:21:40,634 --> 00:21:44,136 Kamorkoli bova šla, karkoli bova delala. 261 00:21:44,137 --> 00:21:45,764 Razumeš? 262 00:21:50,394 --> 00:21:51,895 Zdaj si varna. 263 00:21:53,480 --> 00:21:55,315 Bolj kot kadarkoli. 264 00:22:04,366 --> 00:22:06,660 {\an8}TAJNI OBJEKT OSREDNJI TEHERAN 265 00:23:12,476 --> 00:23:15,395 {\an8}IRANSKA PROTIOBVEŠČEVALNA SLUŽBA 266 00:23:16,355 --> 00:23:17,688 Ja? 267 00:23:17,689 --> 00:23:19,649 Preverili smo. 268 00:23:19,650 --> 00:23:24,238 Nič ga ne povezuje z Bratovščino ali katero drugo znano teroristično skupino. 269 00:23:26,156 --> 00:23:27,490 Ste preverili pištolo? 270 00:23:27,491 --> 00:23:29,325 Ravno to je zanimivo. 271 00:23:29,326 --> 00:23:35,039 S tem orožjem so streljali pred dvema mesecema, 272 00:23:35,040 --> 00:23:36,999 kar pomeni, da morda sodelujejo s sionisti. 273 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 Naslednjič jaz plačam malico. 274 00:23:45,592 --> 00:23:46,927 Odpri vrata. 275 00:24:02,901 --> 00:24:03,944 Ghasemi. 276 00:24:05,654 --> 00:24:07,447 Pričakoval sem, da boš poln modric. 277 00:24:08,991 --> 00:24:10,701 Žal te moram razočarati. 278 00:24:12,119 --> 00:24:13,287 Veliko prijateljev imam. 279 00:24:22,087 --> 00:24:25,883 Peterson te je videl z agentko Mosada. 280 00:24:30,053 --> 00:24:31,804 Sara dela za Mosad? 281 00:24:31,805 --> 00:24:33,890 Kaj bi naredil, če bi vedel? 282 00:24:33,891 --> 00:24:35,309 Če bi vedel… 283 00:24:37,561 --> 00:24:40,022 Vem, da je bila pri tebi. 284 00:24:42,441 --> 00:24:46,403 Tja sem šel po Petersona. Nisem vedel, da bo ona tam. 285 00:24:47,487 --> 00:24:49,197 - Kje je zdaj? - Kako naj bi vedel? 286 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 - Kje je? - Ne vem! 287 00:25:00,375 --> 00:25:01,752 Dokaži svojo zvestobo. 288 00:25:04,213 --> 00:25:05,713 Poišči jo. 289 00:25:05,714 --> 00:25:07,590 Pripelji mi jo 290 00:25:07,591 --> 00:25:11,261 ali pa boš do smrti čepel v zaporu. 291 00:25:11,762 --> 00:25:13,472 Si razumel? 292 00:26:06,733 --> 00:26:10,486 Dr. Peterson, to je res pomemben dan. 293 00:26:10,487 --> 00:26:12,072 Veseli me, da sem tu. 294 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Končno. 295 00:26:15,284 --> 00:26:17,451 Žal mi je zaradi nedavnega incidenta. 296 00:26:17,452 --> 00:26:20,205 V prvi vrsti sem moral poskrbeti za komponente. 297 00:26:22,291 --> 00:26:23,959 Veseli me, da ste živi, doktor. 298 00:26:25,711 --> 00:26:26,962 Vas res? 299 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 Odprite, prosim. 300 00:26:42,227 --> 00:26:43,645 Hvala. 301 00:26:57,784 --> 00:26:58,785 Izvolite. 302 00:26:59,536 --> 00:27:01,121 To si morate natakniti. 303 00:27:03,665 --> 00:27:06,460 Preverjamo implozijo, kompresijo in učinek. 304 00:27:07,294 --> 00:27:08,629 Rezultati so obetavni. 305 00:27:10,130 --> 00:27:11,340 Semkaj, prosim. 306 00:27:17,179 --> 00:27:19,556 - Kako poteka sestava? - Odlično. 307 00:27:21,391 --> 00:27:22,684 Zelo dobro. 308 00:27:30,400 --> 00:27:31,735 Kaj delate? 309 00:27:32,486 --> 00:27:34,071 Sestavljamo. 310 00:27:35,614 --> 00:27:39,075 Za božjo voljo. V skladišču sem vam povedal. 311 00:27:39,076 --> 00:27:42,828 Te komponente prihajajo iz jedrskih programov z vsega sveta. 312 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 Pred sestavo bi jih moral temeljito pregledati. 313 00:27:46,959 --> 00:27:48,961 Larijaniju se mudi. 314 00:27:50,003 --> 00:27:52,380 Povedali so mi, da morda sploh ne boste prišli. 315 00:27:52,381 --> 00:27:53,382 Zdaj sem tu! 316 00:27:54,675 --> 00:27:57,344 Mislim, da so posegli v vžigalnik. 317 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 Kako veste? 318 00:28:03,517 --> 00:28:06,978 Tista Nourijeva. Zaupate ji. 319 00:28:06,979 --> 00:28:08,313 Obiskala vas je. 320 00:28:09,565 --> 00:28:13,568 Ne maram, da kdo kaj dela na tem projektu brez mojega dovoljenja. 321 00:28:13,569 --> 00:28:17,113 Ni mi mar za vaš profesionalni ponos. 322 00:28:17,114 --> 00:28:21,869 Tista Nourijeva, kot pravite, je bila del mojega načrta dolgo pred vami. 323 00:28:22,786 --> 00:28:24,204 Naši najboljši ljudje so tu. 324 00:28:25,998 --> 00:28:27,374 Niso. 325 00:28:28,333 --> 00:28:30,169 Vaši najboljši ljudje so mrtvi. 326 00:28:31,545 --> 00:28:34,338 Tuje vlade so jih ubile zaradi vpletenosti v ta program. 327 00:28:34,339 --> 00:28:37,550 Razumete, kaj tvegam s prihodom sem? 328 00:28:37,551 --> 00:28:42,431 Rabil sem nekoga, ki mu popolnoma zaupam. Poznam Shaparak. Njenega moža sem poznal. 329 00:28:43,599 --> 00:28:46,684 Še naprej bo opravljala diagnostiko. 330 00:28:46,685 --> 00:28:50,438 Razstavili boste vžigalnik, dokler ne opravimo temeljitega pregleda. 331 00:28:50,439 --> 00:28:53,691 Nisem tvegal glave, da bi testiral zanič bombo. 332 00:28:53,692 --> 00:28:54,943 Dobro me poslušajte. 333 00:28:55,861 --> 00:28:57,696 Tu sem jaz glavni. 334 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 Kamalija bom poklical. 335 00:29:05,329 --> 00:29:08,165 Se kdaj vprašaš, zakaj ni nihče skušal ubiti tebe? 336 00:29:16,590 --> 00:29:19,008 Ti nisem rekel, da pojdi? 337 00:29:19,009 --> 00:29:20,010 Si. 338 00:29:21,261 --> 00:29:22,803 Rabiš zdravnika? 339 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Ni treba. 340 00:29:53,460 --> 00:29:55,546 Stanovanje 304. Stražil bom. 341 00:30:00,050 --> 00:30:01,467 Tretje nadstropje. 342 00:30:01,468 --> 00:30:02,760 Me poslušaš? 343 00:30:02,761 --> 00:30:04,805 Ja. Samo to naredim. 344 00:30:06,014 --> 00:30:07,266 To mi ni všeč. 345 00:30:08,433 --> 00:30:10,269 Na nalogo se osredotoči. 346 00:30:23,949 --> 00:30:28,495 Park Razmandegan. Massoud Abbassi. Tvoj izhod. 347 00:31:08,243 --> 00:31:09,285 NOURI 348 00:31:09,286 --> 00:31:11,288 Pohiti. Greva. 349 00:31:12,873 --> 00:31:14,457 Nisi nečesa pozabila? 350 00:31:14,458 --> 00:31:17,711 - Oprosti, mami. Torbo sem pozabila. - Srček. 351 00:31:19,046 --> 00:31:20,506 Pohiti. 352 00:31:33,727 --> 00:31:35,103 Kaj se dogaja? 353 00:31:36,855 --> 00:31:38,731 Počakati moram. 354 00:31:38,732 --> 00:31:42,736 Zakaj? Takoj rabimo informacije. 355 00:31:43,445 --> 00:31:44,655 Boš videl. 356 00:31:57,543 --> 00:32:00,878 - Živijo, kako si? - Kako kaj? 357 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 Zato si čakala? 358 00:32:06,051 --> 00:32:08,095 Z otrokom je bila. Kaj bi ti naredil? 359 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 Nazaj noter gre. 360 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 Zdaj ne bi smela imeti težav. 361 00:32:45,048 --> 00:32:47,383 - Kaj se dogaja? Kaj delaš? - Noter. 362 00:32:47,384 --> 00:32:49,427 - Kdo si? - Tja pojdi. 363 00:32:49,428 --> 00:32:51,345 Prosim, ne ubij me. 364 00:32:51,346 --> 00:32:53,306 Usedla se bom. Ne ustreli me. Hčer imam. 365 00:32:53,307 --> 00:32:55,641 Ne ubij me. Kaj sem zakrivila? 366 00:32:55,642 --> 00:32:58,270 - Majhno punčko imam. - Tišina! 367 00:32:59,062 --> 00:32:59,938 Rotim te! 368 00:33:02,274 --> 00:33:04,776 Hčer imam. Prosim, ne ubij me. 369 00:33:05,694 --> 00:33:08,822 Majhna je. Vidiš? Poglej. 370 00:33:12,534 --> 00:33:14,786 - Prosim. - Kje je Peterson? 371 00:33:20,918 --> 00:33:21,752 Kdo? 372 00:33:22,628 --> 00:33:23,504 Kdo? 373 00:33:32,137 --> 00:33:34,264 Vemo, da si bila pri njem v hotelu. 374 00:33:37,226 --> 00:33:39,311 Nimam časa za to. 375 00:33:40,103 --> 00:33:43,815 Vemo, da ni v zaporu in kaj v resnici dela. 376 00:33:44,816 --> 00:33:46,360 Kje je? 377 00:33:49,947 --> 00:33:51,365 Iz Mosada si. 378 00:33:52,199 --> 00:33:56,202 Če boš zavpila, bom ubila tebe in vse, ki ti bodo prišli pomagat. 379 00:33:56,203 --> 00:33:57,287 Je to jasno? 380 00:33:59,248 --> 00:34:00,374 Telefon. 381 00:34:02,084 --> 00:34:03,335 Daj mi svoj telefon! 382 00:34:18,809 --> 00:34:20,600 Larijani mora razumeti. 383 00:34:20,601 --> 00:34:25,774 Imeti moram popoln nadzor nad objektom. General Mohammadi je privolil v to. 384 00:34:26,692 --> 00:34:28,192 To ti je obljubil? 385 00:34:28,193 --> 00:34:31,236 Drugače ne morem zagotoviti pravočasne izvedbe. 386 00:34:31,237 --> 00:34:32,322 Kaj pravi Musavi? 387 00:34:33,364 --> 00:34:35,701 Če bi si dal kaj dopovedati, ne bi govoril s teboj. 388 00:34:36,994 --> 00:34:39,412 Odgovor je ne. 389 00:34:39,413 --> 00:34:41,206 Me nisi poslušal? 390 00:34:42,541 --> 00:34:46,836 Larijaniju si rekel, da boš pravočasno končal, če boš ostal živ. 391 00:34:46,837 --> 00:34:48,964 Še vedno si živ. 392 00:34:49,630 --> 00:34:55,678 Mislim, da moramo preveriti čisto vse komponente. 393 00:34:55,679 --> 00:34:56,762 Čisto vse. 394 00:34:56,763 --> 00:34:58,306 Nekdo je brkljal po njih. 395 00:34:58,307 --> 00:35:01,976 - Kadarkoli lahko odpovejo. - Brkljal? 396 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 Sumim, da je nekdo posegel v vžigalnik, preden je prispel sem. 397 00:35:07,608 --> 00:35:09,026 Preveriti ga moram. 398 00:35:10,277 --> 00:35:12,404 Kdo bi posegel vanj? 399 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 Mosad. 400 00:35:16,408 --> 00:35:18,619 Šele nedavno so izvedeli za načrt. 401 00:35:19,912 --> 00:35:20,746 Kako veš? 402 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 Vem. 403 00:35:24,833 --> 00:35:26,585 Takoj bom govoril z Larijanijem. 404 00:35:32,341 --> 00:35:33,550 Moj načrt. 405 00:35:36,553 --> 00:35:38,347 Moja aretacija, pridržanje. 406 00:35:41,141 --> 00:35:44,770 Ko bi tu vse uredil, bi se vrnil v svoje staro življenje 407 00:35:46,939 --> 00:35:48,899 v boljšem, mirnejšem svetu. 408 00:35:50,150 --> 00:35:51,902 Morda bi celo spet videl hčer. 409 00:35:54,154 --> 00:35:56,073 Zdaj dvomim, da se bo to zgodilo. 410 00:35:59,201 --> 00:36:00,202 Ne bo se. 411 00:36:00,744 --> 00:36:01,745 Tvoja žena. 412 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 Nisem vprašal. Je v redu? 413 00:36:17,261 --> 00:36:19,179 O čem sta se s Petersonom pogovarjala? 414 00:36:24,393 --> 00:36:25,477 Jebi se. 415 00:36:30,607 --> 00:36:33,068 Farzin je umrl zaradi vpletenosti v program. 416 00:36:34,027 --> 00:36:35,779 Ne ponovi njegove napake. 417 00:36:36,613 --> 00:36:39,283 Eden vaših ga je ubil, ker je opravljal svoje delo. 418 00:36:39,950 --> 00:36:41,451 In to pred menoj. 419 00:36:42,452 --> 00:36:45,163 - Ubil ga je, ker je ljubil svojo državo. - In moja država? 420 00:36:46,874 --> 00:36:50,126 Ljudje, za katere je delal bombo, nas želijo razstreliti na koščke. 421 00:36:50,127 --> 00:36:53,588 Zaradi tebi podobnih moj mož ne bo videl hčere odrasti! 422 00:36:53,589 --> 00:36:56,174 - Pomagaj mi, sicer bo ostala sama. - Izmeček! 423 00:36:56,175 --> 00:36:57,176 Kje je Peterson? 424 00:36:59,595 --> 00:37:01,221 Ne vem, kje je. 425 00:37:04,057 --> 00:37:05,350 Ne povedo takim, kot sem jaz. 426 00:37:09,188 --> 00:37:10,981 Torej nimam izbire. 427 00:37:11,607 --> 00:37:12,941 Čakaj! 428 00:37:16,445 --> 00:37:17,696 Spominska kartica. 429 00:37:19,948 --> 00:37:21,491 Imam varnostni dostop. 430 00:37:23,535 --> 00:37:25,162 Mogoče jo lahko uporabiš. 431 00:37:28,999 --> 00:37:29,833 Kje je? 432 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 V mojem sefu. 433 00:37:33,253 --> 00:37:34,880 Pohiti. Pojdi po njo. 434 00:37:35,589 --> 00:37:39,384 V redu. V redu. 435 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 Pohiti! 436 00:37:52,397 --> 00:37:54,066 Ključ je v predalu v spalnici. 437 00:38:02,241 --> 00:38:05,536 Če ti pomagam, boš poskrbela, da ne posumijo mene? 438 00:38:12,709 --> 00:38:14,044 Moja hči. 439 00:38:15,921 --> 00:38:16,964 Samo mene ima. 440 00:38:30,185 --> 00:38:31,144 Tamar? 441 00:38:51,164 --> 00:38:53,083 - Na pomoč! - Tišina! 442 00:38:56,920 --> 00:38:58,255 Sosedje, pomagajte mi! 443 00:38:59,590 --> 00:39:00,590 Cipa! 444 00:39:00,591 --> 00:39:01,466 Ubila te bom! 445 00:39:04,803 --> 00:39:07,848 Roke gor, starec, ali pa ti bom prestrelil možgane. 446 00:39:15,939 --> 00:39:17,649 Težave si mi povzročila. 447 00:40:26,093 --> 00:40:28,095 Prevedla Nena Lubej Artnak