1
00:00:13,055 --> 00:00:16,182
ALLE KARAKTERER OG HENDELSER
VIST I SERIEN, ER FIKSJON.
2
00:00:16,183 --> 00:00:18,851
ENHVER LIKHET MED FAKTISKE HENDELSER
ELLER PERSONER
3
00:00:18,852 --> 00:00:19,937
ER RENT TILFELDIG.
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,314
Ringte du Sepah?
5
00:00:23,315 --> 00:00:26,693
Nei. Jeg sendte en SMS
fra en død manns telefon.
6
00:00:27,694 --> 00:00:31,365
Er det bare dere to her,
eller er det flere på vei?
7
00:00:32,323 --> 00:00:36,703
- Hvorfor gjør du dette?
- Det kan du umulig forstå.
8
00:00:37,496 --> 00:00:38,788
Prøv.
9
00:00:38,789 --> 00:00:40,999
Er det bare dere to?
10
00:01:16,577 --> 00:01:17,869
Gi meg telefonen din.
11
00:01:17,870 --> 00:01:20,789
- Hvem ringer du?
- Gi meg telefonen.
12
00:01:36,638 --> 00:01:37,472
Ikke rør deg.
13
00:01:52,613 --> 00:01:53,989
- Bak meg!
- Klokka tre!
14
00:01:55,657 --> 00:01:57,367
Faraz, over deg! Hold deg lavt!
15
00:02:02,456 --> 00:02:03,415
Inn, fort!
16
00:02:10,506 --> 00:02:11,423
Han traff meg…
17
00:02:23,143 --> 00:02:26,772
- Noen andre?
- Bare de to som slapp unna. Og oss.
18
00:02:27,481 --> 00:02:28,482
Jeg vet alt.
19
00:03:31,128 --> 00:03:32,629
Press noe mot det.
20
00:03:34,590 --> 00:03:36,508
Hva skjedde med forskeren?
21
00:03:38,343 --> 00:03:41,763
Vi gjorde en tabbe.
Han samarbeider med iranerne.
22
00:03:43,265 --> 00:03:45,517
Han hadde sjansen til å skyte meg.
23
00:03:46,852 --> 00:03:48,353
Hvordan kom Faraz seg hit?
24
00:03:51,940 --> 00:03:53,650
Sepah-jævel!
25
00:03:55,110 --> 00:03:58,447
Vi tabbet oss ut.
Vi førte ham til Peterson.
26
00:04:42,449 --> 00:04:43,950
- Kom.
- Drar vi?
27
00:04:43,951 --> 00:04:45,952
Nå! Vi har dårlig tid.
28
00:04:45,953 --> 00:04:48,538
- Vi har dårlig tid. Kom.
- Kofferten min!
29
00:04:48,539 --> 00:04:50,749
- Hvorfor gjør du dette?
- Ti stille.
30
00:04:51,291 --> 00:04:54,460
- Hva er dette?
- Stille.
31
00:04:54,461 --> 00:04:56,380
- Hvor er mannen min?
- Stille.
32
00:05:02,177 --> 00:05:04,012
Lukk døren. Lukk den.
33
00:05:11,770 --> 00:05:13,564
Var han den eneste?
34
00:05:14,815 --> 00:05:15,983
Fru Kamali!
35
00:05:22,698 --> 00:05:23,949
Var han den eneste?
36
00:05:24,658 --> 00:05:25,701
Fru Nahid!
37
00:05:26,785 --> 00:05:28,370
Var han den eneste?
38
00:05:37,004 --> 00:05:39,756
Det er over.
39
00:05:43,719 --> 00:05:45,053
Pust…
40
00:05:52,311 --> 00:05:55,438
Alt er i orden med henne.
Én terrorist. Eliminert.
41
00:05:55,439 --> 00:05:57,816
En bror er hos henne. Flere er på vei.
42
00:05:58,275 --> 00:06:00,903
Sørg for at hun er trygg.
Til jeg kommer hjem.
43
00:06:03,322 --> 00:06:07,159
Før du kommer hjem…
Du må ta disse jævlene.
44
00:06:08,493 --> 00:06:12,663
Hvis du vet at arrestasjonen min var et
skalkeskjul, så vet du hva jeg gjør her.
45
00:06:12,664 --> 00:06:15,374
Forstår du? Disse to kan ødelegge alt.
46
00:06:15,375 --> 00:06:18,045
Alle vestlige etterretningstjenester
vil prøve å fange meg.
47
00:06:20,214 --> 00:06:21,547
Nei.
48
00:06:21,548 --> 00:06:24,176
- Nei?
- De vil drepe deg.
49
00:06:27,346 --> 00:06:28,347
Pistol.
50
00:06:34,603 --> 00:06:35,937
{\an8}MOSSADS HOVEDKVARTER
51
00:06:35,938 --> 00:06:39,650
{\an8}Hva skjedde? Rekrutterte iranerne ham
etter at de arresterte ham?
52
00:06:40,609 --> 00:06:41,985
Da ville han blitt med oss.
53
00:06:42,819 --> 00:06:46,447
Timingen. De siste komponentene ble
smuglet inn samtidig som han kom.
54
00:06:46,448 --> 00:06:49,992
- Han var på deres side.
- Og nå monterer han bomben for dem.
55
00:06:49,993 --> 00:06:53,330
Dette vil gjøre vondt. Hold den sånn.
56
00:06:55,457 --> 00:06:56,750
Tamar?
57
00:06:57,543 --> 00:06:59,503
Det var en dekkhistorie for ham.
58
00:07:00,546 --> 00:07:04,091
De kastet ham i Evin fengsel.
Da ble han den siste man ville mistenkt.
59
00:07:05,175 --> 00:07:09,596
- Avslører vi ham?
- Skulle ønske det var så enkelt.
60
00:07:10,681 --> 00:07:11,932
Men med hans fortid…
61
00:07:15,185 --> 00:07:18,856
Har vi noe pressmiddel mot ham? Familie?
62
00:07:19,815 --> 00:07:24,570
- Kona er død. De var separert.
- Han har fortalt om en datter.
63
00:07:25,237 --> 00:07:30,200
Avlytt telefonen hennes.
De har planlagt dette i årevis.
64
00:07:30,826 --> 00:07:33,912
For å sørge for
at vi ikke ante at det skulle skje. Nofar.
65
00:07:36,456 --> 00:07:41,878
Hør etter, alle sammen.
Eric Peterson er en iransk agent.
66
00:07:41,879 --> 00:07:44,755
Han har helt sikkert medarbeidere
og kontakter.
67
00:07:44,756 --> 00:07:49,010
Gi meg en rapport om alle bevegelsene hans
siden han kom til Teheran.
68
00:07:49,011 --> 00:07:53,098
Alle detaljer.
Alle som kan lede oss til der han er nå.
69
00:07:54,266 --> 00:07:57,102
Finner vi forskeren, så finner vi bomben.
70
00:07:58,228 --> 00:08:01,106
Operasjonen er nå forandret.
Hører dere det?
71
00:08:02,691 --> 00:08:03,525
Jeg hører.
72
00:08:04,151 --> 00:08:07,028
Det er ikke en utlevering.
Det er eliminering.
73
00:08:07,029 --> 00:08:08,238
Forstått.
74
00:08:25,547 --> 00:08:29,967
Dr. Eric Peterson.
Så godt å endelig møte deg personlig.
75
00:08:29,968 --> 00:08:33,013
Jeg beklager prøvelsene.
Jeg er glad for at du er like hel.
76
00:08:34,597 --> 00:08:41,313
Jeg klarte å sikre doktoren,
men Mossad-agentene er fortsatt på frifot.
77
00:08:42,481 --> 00:08:43,857
Jeg skal finne dem.
78
00:08:45,734 --> 00:08:47,736
Hva fortalte du sionistene?
79
00:08:48,529 --> 00:08:51,740
Jeg fortalte dem ingenting.
Men de vet mye.
80
00:08:52,533 --> 00:08:54,910
De kan fortelle verden om din medvirkning.
81
00:08:55,577 --> 00:09:00,499
Dere kan få meg på TV, og jeg
kan fortelle verden det jeg vet om dem.
82
00:09:04,127 --> 00:09:05,212
Får jeg lov?
83
00:09:06,880 --> 00:09:11,218
For lenge siden,
rundt da dere tok tilbake ayatollaen,
84
00:09:11,885 --> 00:09:14,137
var det israelerne
som hadde atombombe-ambisjoner.
85
00:09:14,721 --> 00:09:18,058
De eneste myndighetene
som ville hjelpe dem, var Sør-Afrika.
86
00:09:20,769 --> 00:09:25,023
Jeg var en ung mann.
Men jeg arbeidet med prosjektet.
87
00:09:26,275 --> 00:09:28,610
En rekke prøvesprengninger ved kysten vår.
88
00:09:31,572 --> 00:09:35,951
Israelerne benektet selvsagt sin rolle.
89
00:09:36,535 --> 00:09:40,247
- Du bevæpnet fienden vår.
- Gjorde jeg det?
90
00:09:42,332 --> 00:09:45,209
Ingen vet sikkert om Israel har atomvåpen.
91
00:09:45,210 --> 00:09:49,965
Men testene var nok til å få alle
til å tro, helt til i dag, at de har det.
92
00:09:50,507 --> 00:09:54,719
Derfor understreker jeg…
Jeg sa til general Mohammadi
93
00:09:54,720 --> 00:09:57,472
at når jeg bygger bomben,
bygger jeg ikke et våpen.
94
00:09:58,056 --> 00:09:59,183
Det Iran trenger,
95
00:09:59,892 --> 00:10:03,686
som vil styrke henne
og gi henne den respekten hun fortjener,
96
00:10:03,687 --> 00:10:05,230
er et avskrekkingsmiddel.
97
00:10:06,106 --> 00:10:09,109
Jeg skal være ærlig. Jeg tror ikke på Gud.
98
00:10:10,360 --> 00:10:12,279
Men jeg tror på rettferdighet.
99
00:10:12,863 --> 00:10:16,992
Jeg tror på det rette og på balanse.
100
00:10:19,077 --> 00:10:24,082
Og når det er ubalanse fra fortiden,
tror jeg på å korrigere det.
101
00:10:28,921 --> 00:10:35,302
Iran er takknemlig. Og etter dagens
hendelser kan vi ikke vente lenger.
102
00:10:36,845 --> 00:10:39,139
Hvor fort kan vi utføre en test?
103
00:10:40,933 --> 00:10:45,229
Veldig snart. Hvis jeg beholder livet, da.
104
00:10:47,022 --> 00:10:51,985
Du begynner i morgen. Vi skal gjøre alt
for å opprettholde skalkeskjulet ditt.
105
00:10:52,736 --> 00:10:57,074
Sardaar Kamali tar personlig ansvar
for din trygghet.
106
00:11:00,536 --> 00:11:04,039
Trenger du noe som helst,
kontakter du ham direkte.
107
00:11:05,666 --> 00:11:08,126
Gode dager venter oss.
108
00:11:17,845 --> 00:11:19,012
Kjør ham hjem.
109
00:11:27,104 --> 00:11:29,106
Første gang du er blitt skutt?
110
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
Har du blitt skutt?
111
00:11:39,616 --> 00:11:41,201
Altfor mange ganger.
112
00:11:53,255 --> 00:11:55,757
Her. Den bringer lykke.
113
00:12:01,930 --> 00:12:04,016
Jeg lever fortsatt, ikke sant?
114
00:12:26,496 --> 00:12:28,123
Var han terrorist?
115
00:12:31,502 --> 00:12:32,753
Jeg vet ikke.
116
00:12:33,545 --> 00:12:38,884
Da ordren kom, sa herr Kamali…
Han identifiserte ham som det.
117
00:12:42,221 --> 00:12:43,930
Den mannen jeg drepte.
118
00:12:43,931 --> 00:12:48,018
Ba han deg pakke en koffert?
119
00:12:50,103 --> 00:12:53,815
Jeg så den der bak.
Sa han hvor han skulle frakte deg?
120
00:12:56,443 --> 00:13:00,948
Takk for det du gjorde i dag,
men jeg er veldig sliten.
121
00:13:07,496 --> 00:13:11,083
Fru Kamali. Jeg finner ut sannheten,
122
00:13:12,918 --> 00:13:16,213
men det er best for alle
at du forteller meg alt du vet.
123
00:13:17,589 --> 00:13:19,633
Liker du å leve sånn?
124
00:13:23,011 --> 00:13:27,599
Hvis du snakker med meg,
kan jeg få slutt på marerittet.
125
00:13:28,433 --> 00:13:31,227
Fortell hva som egentlig skjedde.
126
00:13:31,228 --> 00:13:35,691
Jeg ber deg. Fortell hva som
egentlig skjedde med Marjan Montazemi.
127
00:13:36,900 --> 00:13:38,277
Hvor er min kone?
128
00:13:39,987 --> 00:13:42,990
- Kortet mitt.
- Nahid.
129
00:13:44,658 --> 00:13:47,994
- Du er hjemme.
- Går det bra med deg?
130
00:13:47,995 --> 00:13:49,162
Skadet de deg?
131
00:13:52,958 --> 00:13:54,209
Hallo, general.
132
00:13:54,960 --> 00:13:58,129
Jeg var tilfeldigvis i nærheten
da meldingen kom.
133
00:13:58,130 --> 00:13:59,381
En tilfeldighet.
134
00:14:01,925 --> 00:14:02,759
Greit.
135
00:14:03,468 --> 00:14:04,635
Takk.
136
00:14:04,636 --> 00:14:05,679
Ja.
137
00:14:07,347 --> 00:14:11,309
Jeg skal selvsagt gjøre alt jeg kan
138
00:14:11,310 --> 00:14:14,897
for å identifisere terroristen
og medhjelperne hans.
139
00:14:15,564 --> 00:14:19,484
Sånn at de ikke gjør mer, Gud forby.
140
00:14:21,612 --> 00:14:22,821
Vær så snill.
141
00:14:23,322 --> 00:14:24,698
Som du vil.
142
00:14:36,084 --> 00:14:40,796
Det internasjonale samfunn
fordømmer de iranske handlingene.
143
00:14:40,797 --> 00:14:44,175
Men mens det stadig kommer
kraftige benektelser,
144
00:14:44,176 --> 00:14:48,387
har dr. Petersons oppgaver
blitt gitt til andre kolleger,
145
00:14:48,388 --> 00:14:51,974
noe som kan bety at han forblir
fengslet en stund.
146
00:14:51,975 --> 00:14:56,395
Den islamske republikk Iran
insisterer fortsatt på at dr. Peterson
147
00:14:56,396 --> 00:15:00,900
misbrukte tilgangen
til sensitive fasiliteter
148
00:15:00,901 --> 00:15:04,820
til å utføre ulovlig overvåkning
på vegne av vestlige land.
149
00:15:04,821 --> 00:15:10,535
Den sørafrikanske ambassaden sier at de
arbeider med dr. Petersons løslatelse.
150
00:15:10,536 --> 00:15:13,246
{\an8}De tviler på at han får
en rettferdig rettergang…
151
00:15:13,247 --> 00:15:14,914
{\an8}ATOMFORSKER
ANKLAGET FOR SPIONASJE
152
00:15:14,915 --> 00:15:16,792
…noe som kan bety en dødsdom.
153
00:15:17,876 --> 00:15:20,754
Takk, Dave. Nå til andre nyheter.
154
00:15:21,588 --> 00:15:24,298
I Frankrike har demonstrasjonen…
155
00:15:24,299 --> 00:15:25,676
Doktor, du har en gjest.
156
00:15:26,176 --> 00:15:29,513
…sammenstøt
mellom demonstranter og politi.
157
00:15:34,226 --> 00:15:35,477
Shaparak.
158
00:15:41,733 --> 00:15:43,986
- Hva har skjedd med deg?
- Det er ingenting.
159
00:15:45,070 --> 00:15:48,240
Det viktigste er at jeg er her,
og jeg kan fortsette.
160
00:15:49,408 --> 00:15:53,245
- Det er godt å se deg.
- Det er godt å se deg også.
161
00:15:54,746 --> 00:15:57,708
- Hør her, Eric…
- Skal vi snakke der borte?
162
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
OK.
163
00:16:12,347 --> 00:16:14,850
Klarte du å få tak i en…
164
00:16:20,314 --> 00:16:22,064
Jeg gjorde det du ba om.
165
00:16:22,065 --> 00:16:26,111
Jeg undersøkte komponentenes ytelsesdata
etter hvert som de kom inn.
166
00:16:27,362 --> 00:16:30,448
Du hadde rett i bekymringen.
Jeg fant et slags avvik
167
00:16:30,449 --> 00:16:31,617
i avfyringssystemet.
168
00:16:35,287 --> 00:16:37,456
Det virker som noen har tuklet med delene.
169
00:16:40,042 --> 00:16:41,126
Musavi så det ikke.
170
00:16:42,419 --> 00:16:45,464
Sprengkraften er langt fra målet.
171
00:16:48,050 --> 00:16:49,635
Har du fortalt noen dette?
172
00:16:52,262 --> 00:16:57,518
Jeg kan ikke finne årsaken
uten tilgang til komponentene og koden.
173
00:16:59,436 --> 00:17:02,773
- Tror du jeg kan…
- Nei. Du har gjort nok.
174
00:17:03,899 --> 00:17:04,942
Dra hjem nå.
175
00:17:07,694 --> 00:17:08,987
Møtes vi igjen?
176
00:17:11,323 --> 00:17:14,576
Jeg vet ikke. Jeg håper det.
177
00:17:29,383 --> 00:17:32,719
- Hvordan er skulderen?
- Fortsatt vond.
178
00:17:35,222 --> 00:17:37,015
Tror du Nahid var med på det?
179
00:17:38,684 --> 00:17:39,560
Jeg vet ikke.
180
00:17:41,061 --> 00:17:44,397
Han løy for henne.
Hun ville ut. Det er jeg sikker på.
181
00:17:44,398 --> 00:17:48,026
- Da har hun store problemer.
- Hun trenger hjelp.
182
00:17:49,486 --> 00:17:54,741
- Du skylder henne ingenting.
- Jeg skylder henne det. Jeg lovet det.
183
00:18:00,205 --> 00:18:01,832
Kom. De har funnet noe.
184
00:18:05,961 --> 00:18:09,672
Forskeren besøkte anrikningsanlegget
to ganger etter at FN-delegasjonen kom.
185
00:18:09,673 --> 00:18:11,591
Ellers har han ikke forlatt hotellet.
186
00:18:11,592 --> 00:18:16,304
Men vi har identifisert noen
fra hotellets overvåkningskameraer.
187
00:18:16,305 --> 00:18:18,056
Shaparak Nouri.
188
00:18:18,557 --> 00:18:20,100
Farzin Nouris kone.
189
00:18:22,227 --> 00:18:24,979
Nouri ledet anrikningsprogrammet.
Drept for sju år siden.
190
00:18:24,980 --> 00:18:27,273
Nå samarbeider hun med forskeren.
191
00:18:27,274 --> 00:18:30,735
Forskeren ledet FN-inspektørenes arbeid
da Farzin hadde ledelsen.
192
00:18:30,736 --> 00:18:32,987
Etter drapet skilte arbeiderne lag.
193
00:18:32,988 --> 00:18:35,740
Men han ble faktisk i Iran en stund.
194
00:18:35,741 --> 00:18:37,366
Skaffet forbindelser.
195
00:18:37,367 --> 00:18:41,662
- Hvordan finner vi Shaparak?
- Vi jobber med å finne adressen.
196
00:18:41,663 --> 00:18:47,043
Anhold henne og avhør henne.
Alt for å få en ledetråd til forskeren.
197
00:18:47,044 --> 00:18:52,548
De prøver hardt å holde på sin versjon.
Det betyr at de er nær ved å oppnå målet.
198
00:18:52,549 --> 00:18:54,676
Vi må komme dem i forkjøpet.
199
00:18:56,178 --> 00:18:57,179
Greit.
200
00:19:08,023 --> 00:19:09,942
Gi meg Uglen på en privat linje.
201
00:19:21,787 --> 00:19:23,037
Uglen?
202
00:19:23,038 --> 00:19:26,208
- Jeg er her.
- Blir dette et problem?
203
00:19:27,125 --> 00:19:32,130
- Husker du forrige gang?
- Ikke noe problem. Skaff oss adressen.
204
00:19:51,149 --> 00:19:52,025
Nahid.
205
00:19:53,110 --> 00:19:56,738
Jeg beklager at dette
skjedde med deg på grunn av meg.
206
00:19:58,282 --> 00:19:59,533
Jeg hadde ikke noe valg.
207
00:20:03,996 --> 00:20:05,080
Du løy.
208
00:20:06,331 --> 00:20:07,248
Ja.
209
00:20:07,249 --> 00:20:09,501
For å beskytte oss.
210
00:20:10,836 --> 00:20:14,506
Jeg måtte få dem til å tro
at vi ønsket å dra.
211
00:20:16,508 --> 00:20:18,552
Jeg måtte det for å redde oss.
212
00:20:20,304 --> 00:20:24,308
Redde deg. Forstår du det?
213
00:20:26,018 --> 00:20:28,395
Du utnyttet meg!
214
00:20:29,646 --> 00:20:32,316
Du utnyttet ønskene mine…
215
00:20:33,734 --> 00:20:35,986
Jeg trodde virkelig at vi skulle reise.
216
00:20:39,531 --> 00:20:43,035
Det er ingen grunn til å reise. Ikke sant?
217
00:20:44,077 --> 00:20:46,914
Det er en million grunner!
218
00:20:53,962 --> 00:20:57,132
Jeg kan ikke leve sånn et sekund lenger!
219
00:20:58,425 --> 00:21:01,553
Skrekkslagen
hver gang det banker på døren.
220
00:21:02,304 --> 00:21:04,555
Hver gang en bil passerer!
221
00:21:04,556 --> 00:21:07,725
Hver gang telefonen ringer!
222
00:21:07,726 --> 00:21:08,727
Kom.
223
00:21:10,020 --> 00:21:11,647
Jeg vil vise deg noe.
224
00:21:13,357 --> 00:21:14,441
Nahid!
225
00:21:15,150 --> 00:21:16,193
Bli med meg.
226
00:21:16,818 --> 00:21:17,736
Bli med meg.
227
00:21:24,034 --> 00:21:25,160
Bli med meg.
228
00:21:26,453 --> 00:21:27,496
Kom.
229
00:21:32,000 --> 00:21:32,918
Se.
230
00:21:33,669 --> 00:21:34,837
Se ut.
231
00:21:35,462 --> 00:21:36,712
Ser du det?
232
00:21:36,713 --> 00:21:39,883
Ingen kommer til å gjøre oss noe igjen.
233
00:21:40,634 --> 00:21:44,136
Uansett hvor vi drar, uansett hva vi gjør.
234
00:21:44,137 --> 00:21:45,764
Forstår du?
235
00:21:50,394 --> 00:21:55,315
Du er trygg nå. Tryggere enn noen gang.
236
00:22:04,366 --> 00:22:06,660
{\an8}HEMMELIG ANLEGG
MIDT I TEHERAN
237
00:23:12,476 --> 00:23:15,395
{\an8}IRGC KONTRASPIONASJE
HOVEDKVARTER
238
00:23:16,355 --> 00:23:17,688
Ja.
239
00:23:17,689 --> 00:23:19,649
Vi har kryssjekket.
240
00:23:19,650 --> 00:23:24,238
Ingenting forbinder mannen med Brorskapet
eller noen annen kjent terroristgruppe.
241
00:23:26,156 --> 00:23:27,490
Har du sjekket pistolen?
242
00:23:27,491 --> 00:23:30,826
Det er nå det blir interessant.
Den matcher ballistikken
243
00:23:30,827 --> 00:23:35,039
til et våpen som ble avfyrt under
et attentatforsøk for to måneder siden.
244
00:23:35,040 --> 00:23:38,544
- De kan samarbeide med sionistene.
- Jeg spanderer neste lunsj.
245
00:23:45,592 --> 00:23:46,927
Åpne døren.
246
00:24:02,901 --> 00:24:03,944
Ghasemi.
247
00:24:05,654 --> 00:24:10,701
- Jeg trodde du kom til å ha blåmerker.
- Beklager å måtte skuffe.
248
00:24:12,119 --> 00:24:13,287
Jeg har mange venner.
249
00:24:22,087 --> 00:24:25,883
Peterson så deg med en Mossad-agent.
250
00:24:30,053 --> 00:24:33,890
- Er Sara Mossad?
- Hva hadde du gjort om du visste det?
251
00:24:33,891 --> 00:24:35,309
Hadde jeg visst det…
252
00:24:37,561 --> 00:24:40,022
Jeg vet at hun oppsøkte deg.
253
00:24:42,441 --> 00:24:46,403
Jeg dro dit for å hente Peterson,
og jeg visste ikke at hun var der.
254
00:24:47,487 --> 00:24:50,782
- Hvor er hun nå?
- Hvordan kan jeg vite det? Jeg vet ikke!
255
00:25:00,375 --> 00:25:01,752
Bevis lojaliteten din.
256
00:25:04,213 --> 00:25:05,713
Finn henne.
257
00:25:05,714 --> 00:25:11,261
Bring henne til meg,
ellers blir du her til du råtner.
258
00:25:11,762 --> 00:25:13,472
Forstått?
259
00:26:06,733 --> 00:26:10,486
Dr. Peterson, dette er en stor dag.
260
00:26:10,487 --> 00:26:12,072
Godt å være her.
261
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Omsider.
262
00:26:15,284 --> 00:26:20,205
Jeg beklager hendelsen her om kvelden.
Jeg tenkte på komponentenes trygghet.
263
00:26:22,291 --> 00:26:26,962
- Jeg er glad for å se deg i live, doktor.
- Er du det?
264
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
Åpne døren.
265
00:26:42,227 --> 00:26:43,645
Takk.
266
00:26:57,784 --> 00:26:58,785
Her.
267
00:26:59,536 --> 00:27:01,121
Du må ha på deg denne.
268
00:27:03,665 --> 00:27:06,460
Vi simulerer implosjon,
kompresjon og sprengkraft.
269
00:27:07,294 --> 00:27:08,629
Resultatene er lovende.
270
00:27:10,130 --> 00:27:11,340
Denne veien.
271
00:27:17,179 --> 00:27:19,556
- Hvordan går monteringen?
- Utmerket.
272
00:27:21,391 --> 00:27:22,684
Bra.
273
00:27:30,400 --> 00:27:34,071
- Hva er dette?
- Vi jobber med monteringen.
274
00:27:35,614 --> 00:27:37,406
I himmelens navn!
275
00:27:37,407 --> 00:27:39,075
Jeg sa det i lagerbygningen.
276
00:27:39,076 --> 00:27:42,828
Komponentene kommer fra
andre atomprogrammer rundt i verden.
277
00:27:42,829 --> 00:27:46,958
Jeg skulle undersøke hver enkelt
før vi engang tenkte på montering.
278
00:27:46,959 --> 00:27:48,961
Larijani krevde fortgang.
279
00:27:50,003 --> 00:27:52,380
De sa at du kanskje ikke engang kom.
280
00:27:52,381 --> 00:27:57,344
Jeg er her nå! Og jeg tror
noen har tuklet med avfyringssystemet.
281
00:28:00,973 --> 00:28:01,974
Hvordan vet du det?
282
00:28:03,517 --> 00:28:06,978
Den Nouri-kvinnen.
Din trofaste kontaktperson.
283
00:28:06,979 --> 00:28:08,313
Hun besøkte deg.
284
00:28:09,565 --> 00:28:13,568
Jeg liker ikke at det arbeides
med prosjektet uten min tillatelse.
285
00:28:13,569 --> 00:28:17,113
Din profesjonelle stolthet
er ikke høyt på prioriteringslisten min.
286
00:28:17,114 --> 00:28:21,869
Nouri-kvinnen, som du kalte henne,
var en del av planen lenge før du var det.
287
00:28:22,786 --> 00:28:24,204
Våre beste folk er her.
288
00:28:25,998 --> 00:28:30,169
Nei, det er de ikke.
Deres beste folk er døde.
289
00:28:31,545 --> 00:28:34,338
Drept av utenlandske myndigheter
for å være med i programmet.
290
00:28:34,339 --> 00:28:37,550
Forstår du risikoen jeg tar
ved å være her?
291
00:28:37,551 --> 00:28:42,431
Jeg trengte en jeg kunne stole på. Jeg
kjenner Shaparak, og kjente ektemannen.
292
00:28:43,599 --> 00:28:46,684
Hun skal fortsette med diagnostikken.
293
00:28:46,685 --> 00:28:50,438
Dere skal demontere avfyringssystemet
til riktige sjekker er blitt gjort.
294
00:28:50,439 --> 00:28:53,691
Jeg har ikke gjort alt dette
for å teste en jævla blindgjenger.
295
00:28:53,692 --> 00:28:57,696
La meg være klinkende klar.
Jeg er operasjonell leder her.
296
00:29:00,282 --> 00:29:01,283
Jeg ringer Kamali.
297
00:29:05,329 --> 00:29:08,165
Lurt på hvorfor
ingen har prøvd å drepe deg?
298
00:29:16,590 --> 00:29:20,010
- Jeg sa at du ikke skulle bli.
- Det gjorde du.
299
00:29:21,261 --> 00:29:22,803
Trenger du lege?
300
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
Nei, det går bra.
301
00:29:53,460 --> 00:29:55,546
Leilighet 304. Jeg holder vakt.
302
00:30:00,050 --> 00:30:01,467
Tredje etasje.
303
00:30:01,468 --> 00:30:02,760
Hører du etter?
304
00:30:02,761 --> 00:30:04,805
Ja. Jeg må bare gjøre dette.
305
00:30:06,014 --> 00:30:10,269
Jeg liker det ikke. Fokuser på oppdraget.
306
00:30:23,949 --> 00:30:28,495
RAZMANDEGAN PARK.
MASSOUD ABBASSI. DIN VEI UT.
307
00:31:08,243 --> 00:31:09,285
NOURI
308
00:31:09,286 --> 00:31:11,288
Skynd deg.
309
00:31:12,873 --> 00:31:14,457
Har du ikke glemt noe?
310
00:31:14,458 --> 00:31:17,711
- Unnskyld, mamma. Jeg glemte vesken.
- Kjære deg.
311
00:31:19,046 --> 00:31:20,506
Skynd deg.
312
00:31:33,727 --> 00:31:35,103
Hva skjer?
313
00:31:36,855 --> 00:31:38,731
Jeg kunne ikke gå inn ennå.
314
00:31:38,732 --> 00:31:42,736
Hvorfor ikke?
Hun har opplysninger vi trenger.
315
00:31:43,445 --> 00:31:44,655
Det får du se.
316
00:31:57,543 --> 00:32:00,878
- Står til?
- Hallo. Står til?
317
00:32:00,879 --> 00:32:02,673
Var det derfor du ventet?
318
00:32:06,051 --> 00:32:08,095
Hun var sammen med barnet sitt.
319
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
Hun går inn igjen.
320
00:32:25,696 --> 00:32:27,698
Nå har du ingen problemer.
321
00:32:45,048 --> 00:32:47,383
- Hva er det? Hva er det du gjør?
- Gå inn.
322
00:32:47,384 --> 00:32:49,427
- Hvem er du?
- Her.
323
00:32:49,428 --> 00:32:53,306
Ikke gjør meg noe.
Jeg setter meg. Jeg har en liten datter.
324
00:32:53,307 --> 00:32:55,641
Ikke gjør meg noe. Hva har jeg gjort?
325
00:32:55,642 --> 00:32:58,270
- Jeg har en datter.
- Hold kjeft!
326
00:32:59,062 --> 00:32:59,938
Jeg ber deg!
327
00:33:02,274 --> 00:33:04,776
Jeg har en datter. Ikke gjør meg noe.
328
00:33:05,694 --> 00:33:08,822
Hun er veldig liten. Ser du?
329
00:33:12,534 --> 00:33:14,786
- Vær så snill.
- Hvor er Peterson?
330
00:33:20,918 --> 00:33:21,752
Hvem?
331
00:33:22,628 --> 00:33:23,504
Hvem?
332
00:33:32,137 --> 00:33:34,264
Vi vet at du har vært
på Petersons hotellrom?
333
00:33:37,226 --> 00:33:39,311
Jeg har ikke tid til dette.
334
00:33:40,103 --> 00:33:43,815
Vi vet at han ikke er i Evin fengsel,
og vi vet hva han driver med.
335
00:33:44,816 --> 00:33:46,360
Hvor er han?
336
00:33:49,947 --> 00:33:51,365
Du er i Mossad.
337
00:33:52,199 --> 00:33:56,202
Det betyr at roper du, dreper jeg deg
og de som kommer for å hjelpe deg.
338
00:33:56,203 --> 00:33:57,287
Er det klart?
339
00:33:59,248 --> 00:34:03,335
Gi meg telefonen din.
Gi meg telefonen din!
340
00:34:18,809 --> 00:34:20,600
Larijani må forstå.
341
00:34:20,601 --> 00:34:25,774
Jeg må ha full kontroll over anlegget,
som avtalen var med general Mohammadi.
342
00:34:26,692 --> 00:34:28,192
Lovet han deg det?
343
00:34:28,193 --> 00:34:31,236
Ellers kan jeg ikke garantere
Larijanis tidsplan.
344
00:34:31,237 --> 00:34:32,322
Hva sa Musavi?
345
00:34:33,364 --> 00:34:35,701
Om han var fornuftig,
ville jeg ikke vært her.
346
00:34:36,994 --> 00:34:41,206
- Svaret er nei, doktor.
- Hørte du hva jeg sa?
347
00:34:42,541 --> 00:34:46,836
Du sa til Larijani at du skulle holde
tidsplanen hvis jeg holdt deg i live.
348
00:34:46,837 --> 00:34:48,964
Du er fortsatt i live.
349
00:34:49,630 --> 00:34:55,678
Jeg tror vi må sjekke
hvert eneste element,
350
00:34:55,679 --> 00:34:56,762
alle sammen
351
00:34:56,763 --> 00:35:00,641
for tegn på uregelmessigheter.
Mange av dem kan svikte når som helst.
352
00:35:00,642 --> 00:35:01,976
Uregelmessigheter?
353
00:35:01,977 --> 00:35:06,106
Jeg tror noen har klusset med
avfyringssystemet før det kom hit.
354
00:35:07,608 --> 00:35:12,404
- Jeg må undersøke det nærmere.
- Klusset med? Av hvem?
355
00:35:13,155 --> 00:35:14,156
Mossad.
356
00:35:16,408 --> 00:35:20,746
- De kjente ikke til planen tidlig nok.
- Hvordan vet du det?
357
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
Jeg vet det.
358
00:35:24,833 --> 00:35:26,585
Jeg skal snakke med Larijani nå.
359
00:35:32,341 --> 00:35:33,550
Og planen min…
360
00:35:36,553 --> 00:35:38,347
Arrestasjonen, fengselsoppholdet…
361
00:35:41,141 --> 00:35:44,770
Jeg skulle ordne alt her,
og så dra tilbake til mitt gamle liv…
362
00:35:46,939 --> 00:35:48,899
…i en bedre, fredeligere verden.
363
00:35:50,150 --> 00:35:56,073
Kanskje til og med møte datteren min.
Jeg tror ikke det kommer til å skje nå.
364
00:35:59,201 --> 00:36:00,202
Nei.
365
00:36:00,744 --> 00:36:01,745
Kona di.
366
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
Jeg spurte ikke. Er alt i orden?
367
00:36:17,261 --> 00:36:19,179
Hva snakket du med Peterson om?
368
00:36:24,393 --> 00:36:25,477
Dra til helvete.
369
00:36:30,607 --> 00:36:33,068
Farzin døde
fordi han var involvert i programmet.
370
00:36:34,027 --> 00:36:35,779
Ikke gjør samme feil som ham.
371
00:36:36,613 --> 00:36:39,283
En av dere drepte ham
fordi han gjorde jobben sin.
372
00:36:39,950 --> 00:36:41,451
Rett foran meg.
373
00:36:42,452 --> 00:36:45,163
- Fordi han elsket landet sitt.
- Hva med landet mitt?
374
00:36:46,874 --> 00:36:50,126
De han laget bomben for, vil utslette oss.
375
00:36:50,127 --> 00:36:53,588
Mannen min fikk ikke se datteren sin
vokse opp på grunn av folk som deg!
376
00:36:53,589 --> 00:36:56,174
- Hjelper du meg ikke, har hun ingen.
- Avskum!
377
00:36:56,175 --> 00:36:57,176
Hvor er Peterson?
378
00:36:59,595 --> 00:37:05,350
Jeg vet ikke hvor Peterson er.
De forteller det ikke til folk som meg.
379
00:37:09,188 --> 00:37:10,981
Du tvinger meg.
380
00:37:11,607 --> 00:37:12,941
Vent!
381
00:37:16,445 --> 00:37:17,696
En minnepinne.
382
00:37:19,948 --> 00:37:21,491
Jeg har sikkerhetstilgang.
383
00:37:23,535 --> 00:37:25,162
Kanskje du kan bruke den.
384
00:37:28,999 --> 00:37:31,877
- Hvor er den?
- Safen min.
385
00:37:33,253 --> 00:37:36,757
- Fort. Hent den.
- Greit.
386
00:37:38,133 --> 00:37:39,384
Greit, greit.
387
00:37:44,848 --> 00:37:45,849
Gå!
388
00:37:52,397 --> 00:37:54,066
Nøkkelen er i nattbordskuffen.
389
00:38:02,241 --> 00:38:05,536
Hvis jeg hjelper deg, sørger du for
at de ikke får vite at det var meg?
390
00:38:12,709 --> 00:38:16,964
Datteren min. Jeg er den eneste hun har.
391
00:38:30,185 --> 00:38:31,144
Tamar?
392
00:38:51,164 --> 00:38:52,123
Hjelp!
393
00:38:52,124 --> 00:38:53,083
Ti stille!
394
00:38:56,920 --> 00:38:58,255
Naboer, hjelp meg!
395
00:38:59,590 --> 00:39:01,466
Tispe! Jeg skal drepe deg!
396
00:39:04,803 --> 00:39:07,848
Opp med hendene, gamle mann,
ellers blåser jeg ut hjernen din.
397
00:39:15,939 --> 00:39:17,649
Du ga meg mye trøbbel.
398
00:40:26,093 --> 00:40:28,095
Tekst: Evy Hvidsten