1 00:00:13,055 --> 00:00:16,182 ALLE KARAKTERER OG HENDELSER VIST I SERIEN, ER FIKSJON. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,851 ENHVER LIKHET MED FAKTISKE HENDELSER ELLER PERSONER 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 ER RENT TILFELDIG. 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,314 Ringte du Sepah? 5 00:00:23,315 --> 00:00:26,693 Nei. Jeg sendte en SMS fra en død manns telefon. 6 00:00:27,694 --> 00:00:31,365 Er det bare dere to her, eller er det flere på vei? 7 00:00:32,323 --> 00:00:36,703 - Hvorfor gjør du dette? - Det kan du umulig forstå. 8 00:00:37,496 --> 00:00:38,788 Prøv. 9 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Er det bare dere to? 10 00:01:16,577 --> 00:01:17,869 Gi meg telefonen din. 11 00:01:17,870 --> 00:01:20,789 - Hvem ringer du? - Gi meg telefonen. 12 00:01:36,638 --> 00:01:37,472 Ikke rør deg. 13 00:01:52,613 --> 00:01:53,989 - Bak meg! - Klokka tre! 14 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 Faraz, over deg! Hold deg lavt! 15 00:02:02,456 --> 00:02:03,415 Inn, fort! 16 00:02:10,506 --> 00:02:11,423 Han traff meg… 17 00:02:23,143 --> 00:02:26,772 - Noen andre? - Bare de to som slapp unna. Og oss. 18 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 Jeg vet alt. 19 00:03:31,128 --> 00:03:32,629 Press noe mot det. 20 00:03:34,590 --> 00:03:36,508 Hva skjedde med forskeren? 21 00:03:38,343 --> 00:03:41,763 Vi gjorde en tabbe. Han samarbeider med iranerne. 22 00:03:43,265 --> 00:03:45,517 Han hadde sjansen til å skyte meg. 23 00:03:46,852 --> 00:03:48,353 Hvordan kom Faraz seg hit? 24 00:03:51,940 --> 00:03:53,650 Sepah-jævel! 25 00:03:55,110 --> 00:03:58,447 Vi tabbet oss ut. Vi førte ham til Peterson. 26 00:04:42,449 --> 00:04:43,950 - Kom. - Drar vi? 27 00:04:43,951 --> 00:04:45,952 Nå! Vi har dårlig tid. 28 00:04:45,953 --> 00:04:48,538 - Vi har dårlig tid. Kom. - Kofferten min! 29 00:04:48,539 --> 00:04:50,749 - Hvorfor gjør du dette? - Ti stille. 30 00:04:51,291 --> 00:04:54,460 - Hva er dette? - Stille. 31 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 - Hvor er mannen min? - Stille. 32 00:05:02,177 --> 00:05:04,012 Lukk døren. Lukk den. 33 00:05:11,770 --> 00:05:13,564 Var han den eneste? 34 00:05:14,815 --> 00:05:15,983 Fru Kamali! 35 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 Var han den eneste? 36 00:05:24,658 --> 00:05:25,701 Fru Nahid! 37 00:05:26,785 --> 00:05:28,370 Var han den eneste? 38 00:05:37,004 --> 00:05:39,756 Det er over. 39 00:05:43,719 --> 00:05:45,053 Pust… 40 00:05:52,311 --> 00:05:55,438 Alt er i orden med henne. Én terrorist. Eliminert. 41 00:05:55,439 --> 00:05:57,816 En bror er hos henne. Flere er på vei. 42 00:05:58,275 --> 00:06:00,903 Sørg for at hun er trygg. Til jeg kommer hjem. 43 00:06:03,322 --> 00:06:07,159 Før du kommer hjem… Du må ta disse jævlene. 44 00:06:08,493 --> 00:06:12,663 Hvis du vet at arrestasjonen min var et skalkeskjul, så vet du hva jeg gjør her. 45 00:06:12,664 --> 00:06:15,374 Forstår du? Disse to kan ødelegge alt. 46 00:06:15,375 --> 00:06:18,045 Alle vestlige etterretningstjenester vil prøve å fange meg. 47 00:06:20,214 --> 00:06:21,547 Nei. 48 00:06:21,548 --> 00:06:24,176 - Nei? - De vil drepe deg. 49 00:06:27,346 --> 00:06:28,347 Pistol. 50 00:06:34,603 --> 00:06:35,937 {\an8}MOSSADS HOVEDKVARTER 51 00:06:35,938 --> 00:06:39,650 {\an8}Hva skjedde? Rekrutterte iranerne ham etter at de arresterte ham? 52 00:06:40,609 --> 00:06:41,985 Da ville han blitt med oss. 53 00:06:42,819 --> 00:06:46,447 Timingen. De siste komponentene ble smuglet inn samtidig som han kom. 54 00:06:46,448 --> 00:06:49,992 - Han var på deres side. - Og nå monterer han bomben for dem. 55 00:06:49,993 --> 00:06:53,330 Dette vil gjøre vondt. Hold den sånn. 56 00:06:55,457 --> 00:06:56,750 Tamar? 57 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 Det var en dekkhistorie for ham. 58 00:07:00,546 --> 00:07:04,091 De kastet ham i Evin fengsel. Da ble han den siste man ville mistenkt. 59 00:07:05,175 --> 00:07:09,596 - Avslører vi ham? - Skulle ønske det var så enkelt. 60 00:07:10,681 --> 00:07:11,932 Men med hans fortid… 61 00:07:15,185 --> 00:07:18,856 Har vi noe pressmiddel mot ham? Familie? 62 00:07:19,815 --> 00:07:24,570 - Kona er død. De var separert. - Han har fortalt om en datter. 63 00:07:25,237 --> 00:07:30,200 Avlytt telefonen hennes. De har planlagt dette i årevis. 64 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 For å sørge for at vi ikke ante at det skulle skje. Nofar. 65 00:07:36,456 --> 00:07:41,878 Hør etter, alle sammen. Eric Peterson er en iransk agent. 66 00:07:41,879 --> 00:07:44,755 Han har helt sikkert medarbeidere og kontakter. 67 00:07:44,756 --> 00:07:49,010 Gi meg en rapport om alle bevegelsene hans siden han kom til Teheran. 68 00:07:49,011 --> 00:07:53,098 Alle detaljer. Alle som kan lede oss til der han er nå. 69 00:07:54,266 --> 00:07:57,102 Finner vi forskeren, så finner vi bomben. 70 00:07:58,228 --> 00:08:01,106 Operasjonen er nå forandret. Hører dere det? 71 00:08:02,691 --> 00:08:03,525 Jeg hører. 72 00:08:04,151 --> 00:08:07,028 Det er ikke en utlevering. Det er eliminering. 73 00:08:07,029 --> 00:08:08,238 Forstått. 74 00:08:25,547 --> 00:08:29,967 Dr. Eric Peterson. Så godt å endelig møte deg personlig. 75 00:08:29,968 --> 00:08:33,013 Jeg beklager prøvelsene. Jeg er glad for at du er like hel. 76 00:08:34,597 --> 00:08:41,313 Jeg klarte å sikre doktoren, men Mossad-agentene er fortsatt på frifot. 77 00:08:42,481 --> 00:08:43,857 Jeg skal finne dem. 78 00:08:45,734 --> 00:08:47,736 Hva fortalte du sionistene? 79 00:08:48,529 --> 00:08:51,740 Jeg fortalte dem ingenting. Men de vet mye. 80 00:08:52,533 --> 00:08:54,910 De kan fortelle verden om din medvirkning. 81 00:08:55,577 --> 00:09:00,499 Dere kan få meg på TV, og jeg kan fortelle verden det jeg vet om dem. 82 00:09:04,127 --> 00:09:05,212 Får jeg lov? 83 00:09:06,880 --> 00:09:11,218 For lenge siden, rundt da dere tok tilbake ayatollaen, 84 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 var det israelerne som hadde atombombe-ambisjoner. 85 00:09:14,721 --> 00:09:18,058 De eneste myndighetene som ville hjelpe dem, var Sør-Afrika. 86 00:09:20,769 --> 00:09:25,023 Jeg var en ung mann. Men jeg arbeidet med prosjektet. 87 00:09:26,275 --> 00:09:28,610 En rekke prøvesprengninger ved kysten vår. 88 00:09:31,572 --> 00:09:35,951 Israelerne benektet selvsagt sin rolle. 89 00:09:36,535 --> 00:09:40,247 - Du bevæpnet fienden vår. - Gjorde jeg det? 90 00:09:42,332 --> 00:09:45,209 Ingen vet sikkert om Israel har atomvåpen. 91 00:09:45,210 --> 00:09:49,965 Men testene var nok til å få alle til å tro, helt til i dag, at de har det. 92 00:09:50,507 --> 00:09:54,719 Derfor understreker jeg… Jeg sa til general Mohammadi 93 00:09:54,720 --> 00:09:57,472 at når jeg bygger bomben, bygger jeg ikke et våpen. 94 00:09:58,056 --> 00:09:59,183 Det Iran trenger, 95 00:09:59,892 --> 00:10:03,686 som vil styrke henne og gi henne den respekten hun fortjener, 96 00:10:03,687 --> 00:10:05,230 er et avskrekkingsmiddel. 97 00:10:06,106 --> 00:10:09,109 Jeg skal være ærlig. Jeg tror ikke på Gud. 98 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 Men jeg tror på rettferdighet. 99 00:10:12,863 --> 00:10:16,992 Jeg tror på det rette og på balanse. 100 00:10:19,077 --> 00:10:24,082 Og når det er ubalanse fra fortiden, tror jeg på å korrigere det. 101 00:10:28,921 --> 00:10:35,302 Iran er takknemlig. Og etter dagens hendelser kan vi ikke vente lenger. 102 00:10:36,845 --> 00:10:39,139 Hvor fort kan vi utføre en test? 103 00:10:40,933 --> 00:10:45,229 Veldig snart. Hvis jeg beholder livet, da. 104 00:10:47,022 --> 00:10:51,985 Du begynner i morgen. Vi skal gjøre alt for å opprettholde skalkeskjulet ditt. 105 00:10:52,736 --> 00:10:57,074 Sardaar Kamali tar personlig ansvar for din trygghet. 106 00:11:00,536 --> 00:11:04,039 Trenger du noe som helst, kontakter du ham direkte. 107 00:11:05,666 --> 00:11:08,126 Gode dager venter oss. 108 00:11:17,845 --> 00:11:19,012 Kjør ham hjem. 109 00:11:27,104 --> 00:11:29,106 Første gang du er blitt skutt? 110 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 Har du blitt skutt? 111 00:11:39,616 --> 00:11:41,201 Altfor mange ganger. 112 00:11:53,255 --> 00:11:55,757 Her. Den bringer lykke. 113 00:12:01,930 --> 00:12:04,016 Jeg lever fortsatt, ikke sant? 114 00:12:26,496 --> 00:12:28,123 Var han terrorist? 115 00:12:31,502 --> 00:12:32,753 Jeg vet ikke. 116 00:12:33,545 --> 00:12:38,884 Da ordren kom, sa herr Kamali… Han identifiserte ham som det. 117 00:12:42,221 --> 00:12:43,930 Den mannen jeg drepte. 118 00:12:43,931 --> 00:12:48,018 Ba han deg pakke en koffert? 119 00:12:50,103 --> 00:12:53,815 Jeg så den der bak. Sa han hvor han skulle frakte deg? 120 00:12:56,443 --> 00:13:00,948 Takk for det du gjorde i dag, men jeg er veldig sliten. 121 00:13:07,496 --> 00:13:11,083 Fru Kamali. Jeg finner ut sannheten, 122 00:13:12,918 --> 00:13:16,213 men det er best for alle at du forteller meg alt du vet. 123 00:13:17,589 --> 00:13:19,633 Liker du å leve sånn? 124 00:13:23,011 --> 00:13:27,599 Hvis du snakker med meg, kan jeg få slutt på marerittet. 125 00:13:28,433 --> 00:13:31,227 Fortell hva som egentlig skjedde. 126 00:13:31,228 --> 00:13:35,691 Jeg ber deg. Fortell hva som egentlig skjedde med Marjan Montazemi. 127 00:13:36,900 --> 00:13:38,277 Hvor er min kone? 128 00:13:39,987 --> 00:13:42,990 - Kortet mitt. - Nahid. 129 00:13:44,658 --> 00:13:47,994 - Du er hjemme. - Går det bra med deg? 130 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 Skadet de deg? 131 00:13:52,958 --> 00:13:54,209 Hallo, general. 132 00:13:54,960 --> 00:13:58,129 Jeg var tilfeldigvis i nærheten da meldingen kom. 133 00:13:58,130 --> 00:13:59,381 En tilfeldighet. 134 00:14:01,925 --> 00:14:02,759 Greit. 135 00:14:03,468 --> 00:14:04,635 Takk. 136 00:14:04,636 --> 00:14:05,679 Ja. 137 00:14:07,347 --> 00:14:11,309 Jeg skal selvsagt gjøre alt jeg kan 138 00:14:11,310 --> 00:14:14,897 for å identifisere terroristen og medhjelperne hans. 139 00:14:15,564 --> 00:14:19,484 Sånn at de ikke gjør mer, Gud forby. 140 00:14:21,612 --> 00:14:22,821 Vær så snill. 141 00:14:23,322 --> 00:14:24,698 Som du vil. 142 00:14:36,084 --> 00:14:40,796 Det internasjonale samfunn fordømmer de iranske handlingene. 143 00:14:40,797 --> 00:14:44,175 Men mens det stadig kommer kraftige benektelser, 144 00:14:44,176 --> 00:14:48,387 har dr. Petersons oppgaver blitt gitt til andre kolleger, 145 00:14:48,388 --> 00:14:51,974 noe som kan bety at han forblir fengslet en stund. 146 00:14:51,975 --> 00:14:56,395 Den islamske republikk Iran insisterer fortsatt på at dr. Peterson 147 00:14:56,396 --> 00:15:00,900 misbrukte tilgangen til sensitive fasiliteter 148 00:15:00,901 --> 00:15:04,820 til å utføre ulovlig overvåkning på vegne av vestlige land. 149 00:15:04,821 --> 00:15:10,535 Den sørafrikanske ambassaden sier at de arbeider med dr. Petersons løslatelse. 150 00:15:10,536 --> 00:15:13,246 {\an8}De tviler på at han får en rettferdig rettergang… 151 00:15:13,247 --> 00:15:14,914 {\an8}ATOMFORSKER ANKLAGET FOR SPIONASJE 152 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 …noe som kan bety en dødsdom. 153 00:15:17,876 --> 00:15:20,754 Takk, Dave. Nå til andre nyheter. 154 00:15:21,588 --> 00:15:24,298 I Frankrike har demonstrasjonen… 155 00:15:24,299 --> 00:15:25,676 Doktor, du har en gjest. 156 00:15:26,176 --> 00:15:29,513 …sammenstøt mellom demonstranter og politi. 157 00:15:34,226 --> 00:15:35,477 Shaparak. 158 00:15:41,733 --> 00:15:43,986 - Hva har skjedd med deg? - Det er ingenting. 159 00:15:45,070 --> 00:15:48,240 Det viktigste er at jeg er her, og jeg kan fortsette. 160 00:15:49,408 --> 00:15:53,245 - Det er godt å se deg. - Det er godt å se deg også. 161 00:15:54,746 --> 00:15:57,708 - Hør her, Eric… - Skal vi snakke der borte? 162 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 OK. 163 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 Klarte du å få tak i en… 164 00:16:20,314 --> 00:16:22,064 Jeg gjorde det du ba om. 165 00:16:22,065 --> 00:16:26,111 Jeg undersøkte komponentenes ytelsesdata etter hvert som de kom inn. 166 00:16:27,362 --> 00:16:30,448 Du hadde rett i bekymringen. Jeg fant et slags avvik 167 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 i avfyringssystemet. 168 00:16:35,287 --> 00:16:37,456 Det virker som noen har tuklet med delene. 169 00:16:40,042 --> 00:16:41,126 Musavi så det ikke. 170 00:16:42,419 --> 00:16:45,464 Sprengkraften er langt fra målet. 171 00:16:48,050 --> 00:16:49,635 Har du fortalt noen dette? 172 00:16:52,262 --> 00:16:57,518 Jeg kan ikke finne årsaken uten tilgang til komponentene og koden. 173 00:16:59,436 --> 00:17:02,773 - Tror du jeg kan… - Nei. Du har gjort nok. 174 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 Dra hjem nå. 175 00:17:07,694 --> 00:17:08,987 Møtes vi igjen? 176 00:17:11,323 --> 00:17:14,576 Jeg vet ikke. Jeg håper det. 177 00:17:29,383 --> 00:17:32,719 - Hvordan er skulderen? - Fortsatt vond. 178 00:17:35,222 --> 00:17:37,015 Tror du Nahid var med på det? 179 00:17:38,684 --> 00:17:39,560 Jeg vet ikke. 180 00:17:41,061 --> 00:17:44,397 Han løy for henne. Hun ville ut. Det er jeg sikker på. 181 00:17:44,398 --> 00:17:48,026 - Da har hun store problemer. - Hun trenger hjelp. 182 00:17:49,486 --> 00:17:54,741 - Du skylder henne ingenting. - Jeg skylder henne det. Jeg lovet det. 183 00:18:00,205 --> 00:18:01,832 Kom. De har funnet noe. 184 00:18:05,961 --> 00:18:09,672 Forskeren besøkte anrikningsanlegget to ganger etter at FN-delegasjonen kom. 185 00:18:09,673 --> 00:18:11,591 Ellers har han ikke forlatt hotellet. 186 00:18:11,592 --> 00:18:16,304 Men vi har identifisert noen fra hotellets overvåkningskameraer. 187 00:18:16,305 --> 00:18:18,056 Shaparak Nouri. 188 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 Farzin Nouris kone. 189 00:18:22,227 --> 00:18:24,979 Nouri ledet anrikningsprogrammet. Drept for sju år siden. 190 00:18:24,980 --> 00:18:27,273 Nå samarbeider hun med forskeren. 191 00:18:27,274 --> 00:18:30,735 Forskeren ledet FN-inspektørenes arbeid da Farzin hadde ledelsen. 192 00:18:30,736 --> 00:18:32,987 Etter drapet skilte arbeiderne lag. 193 00:18:32,988 --> 00:18:35,740 Men han ble faktisk i Iran en stund. 194 00:18:35,741 --> 00:18:37,366 Skaffet forbindelser. 195 00:18:37,367 --> 00:18:41,662 - Hvordan finner vi Shaparak? - Vi jobber med å finne adressen. 196 00:18:41,663 --> 00:18:47,043 Anhold henne og avhør henne. Alt for å få en ledetråd til forskeren. 197 00:18:47,044 --> 00:18:52,548 De prøver hardt å holde på sin versjon. Det betyr at de er nær ved å oppnå målet. 198 00:18:52,549 --> 00:18:54,676 Vi må komme dem i forkjøpet. 199 00:18:56,178 --> 00:18:57,179 Greit. 200 00:19:08,023 --> 00:19:09,942 Gi meg Uglen på en privat linje. 201 00:19:21,787 --> 00:19:23,037 Uglen? 202 00:19:23,038 --> 00:19:26,208 - Jeg er her. - Blir dette et problem? 203 00:19:27,125 --> 00:19:32,130 - Husker du forrige gang? - Ikke noe problem. Skaff oss adressen. 204 00:19:51,149 --> 00:19:52,025 Nahid. 205 00:19:53,110 --> 00:19:56,738 Jeg beklager at dette skjedde med deg på grunn av meg. 206 00:19:58,282 --> 00:19:59,533 Jeg hadde ikke noe valg. 207 00:20:03,996 --> 00:20:05,080 Du løy. 208 00:20:06,331 --> 00:20:07,248 Ja. 209 00:20:07,249 --> 00:20:09,501 For å beskytte oss. 210 00:20:10,836 --> 00:20:14,506 Jeg måtte få dem til å tro at vi ønsket å dra. 211 00:20:16,508 --> 00:20:18,552 Jeg måtte det for å redde oss. 212 00:20:20,304 --> 00:20:24,308 Redde deg. Forstår du det? 213 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 Du utnyttet meg! 214 00:20:29,646 --> 00:20:32,316 Du utnyttet ønskene mine… 215 00:20:33,734 --> 00:20:35,986 Jeg trodde virkelig at vi skulle reise. 216 00:20:39,531 --> 00:20:43,035 Det er ingen grunn til å reise. Ikke sant? 217 00:20:44,077 --> 00:20:46,914 Det er en million grunner! 218 00:20:53,962 --> 00:20:57,132 Jeg kan ikke leve sånn et sekund lenger! 219 00:20:58,425 --> 00:21:01,553 Skrekkslagen hver gang det banker på døren. 220 00:21:02,304 --> 00:21:04,555 Hver gang en bil passerer! 221 00:21:04,556 --> 00:21:07,725 Hver gang telefonen ringer! 222 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 Kom. 223 00:21:10,020 --> 00:21:11,647 Jeg vil vise deg noe. 224 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 Nahid! 225 00:21:15,150 --> 00:21:16,193 Bli med meg. 226 00:21:16,818 --> 00:21:17,736 Bli med meg. 227 00:21:24,034 --> 00:21:25,160 Bli med meg. 228 00:21:26,453 --> 00:21:27,496 Kom. 229 00:21:32,000 --> 00:21:32,918 Se. 230 00:21:33,669 --> 00:21:34,837 Se ut. 231 00:21:35,462 --> 00:21:36,712 Ser du det? 232 00:21:36,713 --> 00:21:39,883 Ingen kommer til å gjøre oss noe igjen. 233 00:21:40,634 --> 00:21:44,136 Uansett hvor vi drar, uansett hva vi gjør. 234 00:21:44,137 --> 00:21:45,764 Forstår du? 235 00:21:50,394 --> 00:21:55,315 Du er trygg nå. Tryggere enn noen gang. 236 00:22:04,366 --> 00:22:06,660 {\an8}HEMMELIG ANLEGG MIDT I TEHERAN 237 00:23:12,476 --> 00:23:15,395 {\an8}IRGC KONTRASPIONASJE HOVEDKVARTER 238 00:23:16,355 --> 00:23:17,688 Ja. 239 00:23:17,689 --> 00:23:19,649 Vi har kryssjekket. 240 00:23:19,650 --> 00:23:24,238 Ingenting forbinder mannen med Brorskapet eller noen annen kjent terroristgruppe. 241 00:23:26,156 --> 00:23:27,490 Har du sjekket pistolen? 242 00:23:27,491 --> 00:23:30,826 Det er nå det blir interessant. Den matcher ballistikken 243 00:23:30,827 --> 00:23:35,039 til et våpen som ble avfyrt under et attentatforsøk for to måneder siden. 244 00:23:35,040 --> 00:23:38,544 - De kan samarbeide med sionistene. - Jeg spanderer neste lunsj. 245 00:23:45,592 --> 00:23:46,927 Åpne døren. 246 00:24:02,901 --> 00:24:03,944 Ghasemi. 247 00:24:05,654 --> 00:24:10,701 - Jeg trodde du kom til å ha blåmerker. - Beklager å måtte skuffe. 248 00:24:12,119 --> 00:24:13,287 Jeg har mange venner. 249 00:24:22,087 --> 00:24:25,883 Peterson så deg med en Mossad-agent. 250 00:24:30,053 --> 00:24:33,890 - Er Sara Mossad? - Hva hadde du gjort om du visste det? 251 00:24:33,891 --> 00:24:35,309 Hadde jeg visst det… 252 00:24:37,561 --> 00:24:40,022 Jeg vet at hun oppsøkte deg. 253 00:24:42,441 --> 00:24:46,403 Jeg dro dit for å hente Peterson, og jeg visste ikke at hun var der. 254 00:24:47,487 --> 00:24:50,782 - Hvor er hun nå? - Hvordan kan jeg vite det? Jeg vet ikke! 255 00:25:00,375 --> 00:25:01,752 Bevis lojaliteten din. 256 00:25:04,213 --> 00:25:05,713 Finn henne. 257 00:25:05,714 --> 00:25:11,261 Bring henne til meg, ellers blir du her til du råtner. 258 00:25:11,762 --> 00:25:13,472 Forstått? 259 00:26:06,733 --> 00:26:10,486 Dr. Peterson, dette er en stor dag. 260 00:26:10,487 --> 00:26:12,072 Godt å være her. 261 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Omsider. 262 00:26:15,284 --> 00:26:20,205 Jeg beklager hendelsen her om kvelden. Jeg tenkte på komponentenes trygghet. 263 00:26:22,291 --> 00:26:26,962 - Jeg er glad for å se deg i live, doktor. - Er du det? 264 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 Åpne døren. 265 00:26:42,227 --> 00:26:43,645 Takk. 266 00:26:57,784 --> 00:26:58,785 Her. 267 00:26:59,536 --> 00:27:01,121 Du må ha på deg denne. 268 00:27:03,665 --> 00:27:06,460 Vi simulerer implosjon, kompresjon og sprengkraft. 269 00:27:07,294 --> 00:27:08,629 Resultatene er lovende. 270 00:27:10,130 --> 00:27:11,340 Denne veien. 271 00:27:17,179 --> 00:27:19,556 - Hvordan går monteringen? - Utmerket. 272 00:27:21,391 --> 00:27:22,684 Bra. 273 00:27:30,400 --> 00:27:34,071 - Hva er dette? - Vi jobber med monteringen. 274 00:27:35,614 --> 00:27:37,406 I himmelens navn! 275 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 Jeg sa det i lagerbygningen. 276 00:27:39,076 --> 00:27:42,828 Komponentene kommer fra andre atomprogrammer rundt i verden. 277 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 Jeg skulle undersøke hver enkelt før vi engang tenkte på montering. 278 00:27:46,959 --> 00:27:48,961 Larijani krevde fortgang. 279 00:27:50,003 --> 00:27:52,380 De sa at du kanskje ikke engang kom. 280 00:27:52,381 --> 00:27:57,344 Jeg er her nå! Og jeg tror noen har tuklet med avfyringssystemet. 281 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 Hvordan vet du det? 282 00:28:03,517 --> 00:28:06,978 Den Nouri-kvinnen. Din trofaste kontaktperson. 283 00:28:06,979 --> 00:28:08,313 Hun besøkte deg. 284 00:28:09,565 --> 00:28:13,568 Jeg liker ikke at det arbeides med prosjektet uten min tillatelse. 285 00:28:13,569 --> 00:28:17,113 Din profesjonelle stolthet er ikke høyt på prioriteringslisten min. 286 00:28:17,114 --> 00:28:21,869 Nouri-kvinnen, som du kalte henne, var en del av planen lenge før du var det. 287 00:28:22,786 --> 00:28:24,204 Våre beste folk er her. 288 00:28:25,998 --> 00:28:30,169 Nei, det er de ikke. Deres beste folk er døde. 289 00:28:31,545 --> 00:28:34,338 Drept av utenlandske myndigheter for å være med i programmet. 290 00:28:34,339 --> 00:28:37,550 Forstår du risikoen jeg tar ved å være her? 291 00:28:37,551 --> 00:28:42,431 Jeg trengte en jeg kunne stole på. Jeg kjenner Shaparak, og kjente ektemannen. 292 00:28:43,599 --> 00:28:46,684 Hun skal fortsette med diagnostikken. 293 00:28:46,685 --> 00:28:50,438 Dere skal demontere avfyringssystemet til riktige sjekker er blitt gjort. 294 00:28:50,439 --> 00:28:53,691 Jeg har ikke gjort alt dette for å teste en jævla blindgjenger. 295 00:28:53,692 --> 00:28:57,696 La meg være klinkende klar. Jeg er operasjonell leder her. 296 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 Jeg ringer Kamali. 297 00:29:05,329 --> 00:29:08,165 Lurt på hvorfor ingen har prøvd å drepe deg? 298 00:29:16,590 --> 00:29:20,010 - Jeg sa at du ikke skulle bli. - Det gjorde du. 299 00:29:21,261 --> 00:29:22,803 Trenger du lege? 300 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Nei, det går bra. 301 00:29:53,460 --> 00:29:55,546 Leilighet 304. Jeg holder vakt. 302 00:30:00,050 --> 00:30:01,467 Tredje etasje. 303 00:30:01,468 --> 00:30:02,760 Hører du etter? 304 00:30:02,761 --> 00:30:04,805 Ja. Jeg må bare gjøre dette. 305 00:30:06,014 --> 00:30:10,269 Jeg liker det ikke. Fokuser på oppdraget. 306 00:30:23,949 --> 00:30:28,495 RAZMANDEGAN PARK. MASSOUD ABBASSI. DIN VEI UT. 307 00:31:08,243 --> 00:31:09,285 NOURI 308 00:31:09,286 --> 00:31:11,288 Skynd deg. 309 00:31:12,873 --> 00:31:14,457 Har du ikke glemt noe? 310 00:31:14,458 --> 00:31:17,711 - Unnskyld, mamma. Jeg glemte vesken. - Kjære deg. 311 00:31:19,046 --> 00:31:20,506 Skynd deg. 312 00:31:33,727 --> 00:31:35,103 Hva skjer? 313 00:31:36,855 --> 00:31:38,731 Jeg kunne ikke gå inn ennå. 314 00:31:38,732 --> 00:31:42,736 Hvorfor ikke? Hun har opplysninger vi trenger. 315 00:31:43,445 --> 00:31:44,655 Det får du se. 316 00:31:57,543 --> 00:32:00,878 - Står til? - Hallo. Står til? 317 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 Var det derfor du ventet? 318 00:32:06,051 --> 00:32:08,095 Hun var sammen med barnet sitt. 319 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 Hun går inn igjen. 320 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 Nå har du ingen problemer. 321 00:32:45,048 --> 00:32:47,383 - Hva er det? Hva er det du gjør? - Gå inn. 322 00:32:47,384 --> 00:32:49,427 - Hvem er du? - Her. 323 00:32:49,428 --> 00:32:53,306 Ikke gjør meg noe. Jeg setter meg. Jeg har en liten datter. 324 00:32:53,307 --> 00:32:55,641 Ikke gjør meg noe. Hva har jeg gjort? 325 00:32:55,642 --> 00:32:58,270 - Jeg har en datter. - Hold kjeft! 326 00:32:59,062 --> 00:32:59,938 Jeg ber deg! 327 00:33:02,274 --> 00:33:04,776 Jeg har en datter. Ikke gjør meg noe. 328 00:33:05,694 --> 00:33:08,822 Hun er veldig liten. Ser du? 329 00:33:12,534 --> 00:33:14,786 - Vær så snill. - Hvor er Peterson? 330 00:33:20,918 --> 00:33:21,752 Hvem? 331 00:33:22,628 --> 00:33:23,504 Hvem? 332 00:33:32,137 --> 00:33:34,264 Vi vet at du har vært på Petersons hotellrom? 333 00:33:37,226 --> 00:33:39,311 Jeg har ikke tid til dette. 334 00:33:40,103 --> 00:33:43,815 Vi vet at han ikke er i Evin fengsel, og vi vet hva han driver med. 335 00:33:44,816 --> 00:33:46,360 Hvor er han? 336 00:33:49,947 --> 00:33:51,365 Du er i Mossad. 337 00:33:52,199 --> 00:33:56,202 Det betyr at roper du, dreper jeg deg og de som kommer for å hjelpe deg. 338 00:33:56,203 --> 00:33:57,287 Er det klart? 339 00:33:59,248 --> 00:34:03,335 Gi meg telefonen din. Gi meg telefonen din! 340 00:34:18,809 --> 00:34:20,600 Larijani må forstå. 341 00:34:20,601 --> 00:34:25,774 Jeg må ha full kontroll over anlegget, som avtalen var med general Mohammadi. 342 00:34:26,692 --> 00:34:28,192 Lovet han deg det? 343 00:34:28,193 --> 00:34:31,236 Ellers kan jeg ikke garantere Larijanis tidsplan. 344 00:34:31,237 --> 00:34:32,322 Hva sa Musavi? 345 00:34:33,364 --> 00:34:35,701 Om han var fornuftig, ville jeg ikke vært her. 346 00:34:36,994 --> 00:34:41,206 - Svaret er nei, doktor. - Hørte du hva jeg sa? 347 00:34:42,541 --> 00:34:46,836 Du sa til Larijani at du skulle holde tidsplanen hvis jeg holdt deg i live. 348 00:34:46,837 --> 00:34:48,964 Du er fortsatt i live. 349 00:34:49,630 --> 00:34:55,678 Jeg tror vi må sjekke hvert eneste element, 350 00:34:55,679 --> 00:34:56,762 alle sammen 351 00:34:56,763 --> 00:35:00,641 for tegn på uregelmessigheter. Mange av dem kan svikte når som helst. 352 00:35:00,642 --> 00:35:01,976 Uregelmessigheter? 353 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 Jeg tror noen har klusset med avfyringssystemet før det kom hit. 354 00:35:07,608 --> 00:35:12,404 - Jeg må undersøke det nærmere. - Klusset med? Av hvem? 355 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 Mossad. 356 00:35:16,408 --> 00:35:20,746 - De kjente ikke til planen tidlig nok. - Hvordan vet du det? 357 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 Jeg vet det. 358 00:35:24,833 --> 00:35:26,585 Jeg skal snakke med Larijani nå. 359 00:35:32,341 --> 00:35:33,550 Og planen min… 360 00:35:36,553 --> 00:35:38,347 Arrestasjonen, fengselsoppholdet… 361 00:35:41,141 --> 00:35:44,770 Jeg skulle ordne alt her, og så dra tilbake til mitt gamle liv… 362 00:35:46,939 --> 00:35:48,899 …i en bedre, fredeligere verden. 363 00:35:50,150 --> 00:35:56,073 Kanskje til og med møte datteren min. Jeg tror ikke det kommer til å skje nå. 364 00:35:59,201 --> 00:36:00,202 Nei. 365 00:36:00,744 --> 00:36:01,745 Kona di. 366 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 Jeg spurte ikke. Er alt i orden? 367 00:36:17,261 --> 00:36:19,179 Hva snakket du med Peterson om? 368 00:36:24,393 --> 00:36:25,477 Dra til helvete. 369 00:36:30,607 --> 00:36:33,068 Farzin døde fordi han var involvert i programmet. 370 00:36:34,027 --> 00:36:35,779 Ikke gjør samme feil som ham. 371 00:36:36,613 --> 00:36:39,283 En av dere drepte ham fordi han gjorde jobben sin. 372 00:36:39,950 --> 00:36:41,451 Rett foran meg. 373 00:36:42,452 --> 00:36:45,163 - Fordi han elsket landet sitt. - Hva med landet mitt? 374 00:36:46,874 --> 00:36:50,126 De han laget bomben for, vil utslette oss. 375 00:36:50,127 --> 00:36:53,588 Mannen min fikk ikke se datteren sin vokse opp på grunn av folk som deg! 376 00:36:53,589 --> 00:36:56,174 - Hjelper du meg ikke, har hun ingen. - Avskum! 377 00:36:56,175 --> 00:36:57,176 Hvor er Peterson? 378 00:36:59,595 --> 00:37:05,350 Jeg vet ikke hvor Peterson er. De forteller det ikke til folk som meg. 379 00:37:09,188 --> 00:37:10,981 Du tvinger meg. 380 00:37:11,607 --> 00:37:12,941 Vent! 381 00:37:16,445 --> 00:37:17,696 En minnepinne. 382 00:37:19,948 --> 00:37:21,491 Jeg har sikkerhetstilgang. 383 00:37:23,535 --> 00:37:25,162 Kanskje du kan bruke den. 384 00:37:28,999 --> 00:37:31,877 - Hvor er den? - Safen min. 385 00:37:33,253 --> 00:37:36,757 - Fort. Hent den. - Greit. 386 00:37:38,133 --> 00:37:39,384 Greit, greit. 387 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 Gå! 388 00:37:52,397 --> 00:37:54,066 Nøkkelen er i nattbordskuffen. 389 00:38:02,241 --> 00:38:05,536 Hvis jeg hjelper deg, sørger du for at de ikke får vite at det var meg? 390 00:38:12,709 --> 00:38:16,964 Datteren min. Jeg er den eneste hun har. 391 00:38:30,185 --> 00:38:31,144 Tamar? 392 00:38:51,164 --> 00:38:52,123 Hjelp! 393 00:38:52,124 --> 00:38:53,083 Ti stille! 394 00:38:56,920 --> 00:38:58,255 Naboer, hjelp meg! 395 00:38:59,590 --> 00:39:01,466 Tispe! Jeg skal drepe deg! 396 00:39:04,803 --> 00:39:07,848 Opp med hendene, gamle mann, ellers blåser jeg ut hjernen din. 397 00:39:15,939 --> 00:39:17,649 Du ga meg mye trøbbel. 398 00:40:26,093 --> 00:40:28,095 Tekst: Evy Hvidsten