1 00:00:13,055 --> 00:00:16,182 "이 드라마의 모든 인물과 사건은 완전히 허구입니다" 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,851 "실제 사건 또는 실존 인물과의 유사성은" 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 "전혀 의도한 바가 아닙니다" 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,314 당신이 혁명수비대를 불렀다고요? 5 00:00:23,315 --> 00:00:26,693 죽은 남자의 전화기로 문자를 보냈어 6 00:00:27,694 --> 00:00:31,365 당신들 둘뿐인가? 또 올 사람 있어? 7 00:00:32,323 --> 00:00:33,575 왜 이러는 거예요? 8 00:00:34,284 --> 00:00:36,703 당신은 절대 이해 못 할 거야 9 00:00:37,496 --> 00:00:38,788 이해시켜 봐요 10 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 당신들 둘뿐이냐고 11 00:01:16,577 --> 00:01:17,869 핸드폰 줘 12 00:01:17,870 --> 00:01:20,789 - 누구한테 전화하게요? - 핸드폰 내놔 13 00:01:36,638 --> 00:01:37,472 꼼짝 마 14 00:01:52,613 --> 00:01:53,989 - 뒤에 와요! - 3시로 15 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 파라즈가 위에 있어! 숙여! 16 00:02:02,456 --> 00:02:03,415 빨리 타! 17 00:02:10,506 --> 00:02:11,423 총에 맞았어요 18 00:02:23,143 --> 00:02:25,561 - 또 있나요? - 도망간 둘 뿐이었어요 19 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 그리고 우리요 20 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 난 다 알아요 21 00:03:22,160 --> 00:03:25,747 '테헤란' TEHRAN 22 00:03:31,128 --> 00:03:32,629 뭔가로 압박해 23 00:03:34,590 --> 00:03:36,508 과학자랑 뭔 일이 있었던 거야? 24 00:03:38,343 --> 00:03:41,763 우리가 실수했어요 그는 이란인과 일해요 25 00:03:43,265 --> 00:03:45,517 날 쏠 기회가 있었는데 왜 안 쐈는지... 26 00:03:46,852 --> 00:03:48,353 파라즈는 어떻게 온 거죠? 27 00:03:51,940 --> 00:03:53,650 망할 혁명수비대 놈들! 28 00:03:55,110 --> 00:03:58,447 파라즈를 피터슨에게 안내한 꼴이네요 29 00:04:42,449 --> 00:04:43,950 - 가시죠 - 지금요? 30 00:04:43,951 --> 00:04:45,952 가요, 시간이 없어요 31 00:04:45,953 --> 00:04:48,538 - 시간 없다고요, 가요 - 제 짐은요? 32 00:04:48,539 --> 00:04:50,749 - 왜 이래요? - 조용히 해요 33 00:04:51,291 --> 00:04:54,460 - 뭐 하는 거예요? - 조용히 34 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 - 내 남편은요? - 조용히 해요 35 00:05:02,177 --> 00:05:04,012 문 닫아요 36 00:05:11,770 --> 00:05:13,564 이 사람 말고 또 있어요? 37 00:05:14,815 --> 00:05:15,983 카말리 부인! 38 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 더 있어요? 39 00:05:24,658 --> 00:05:25,701 나히드 씨! 40 00:05:26,785 --> 00:05:28,370 이 사람뿐이었어요? 41 00:05:37,004 --> 00:05:38,462 끝났어요 42 00:05:38,463 --> 00:05:39,756 다... 43 00:05:43,719 --> 00:05:45,053 숨 쉬세요 44 00:05:52,311 --> 00:05:53,394 부인은 괜찮습니다 45 00:05:53,395 --> 00:05:55,438 테러범 한 명을 처리했어요 46 00:05:55,439 --> 00:05:57,816 사람 하나 배치했습니다 더 올 거고요 47 00:05:58,275 --> 00:05:59,901 아내를 잘 지켜요 48 00:05:59,902 --> 00:06:00,903 내가 갈 때까지 49 00:06:03,322 --> 00:06:05,281 집에 가기 전에... 50 00:06:05,282 --> 00:06:07,159 그놈들을 잡아야죠 51 00:06:08,493 --> 00:06:12,663 내가 체포된 게 위장인 걸 알면 내가 온 진짜 이유도 알겠군요 52 00:06:12,664 --> 00:06:15,374 그 둘이 모든 걸 폭로할 수도 있다고요 53 00:06:15,375 --> 00:06:18,045 모든 서방 기관이 날 다시 잡으려고 할 거요 54 00:06:20,214 --> 00:06:21,547 아니요 55 00:06:21,548 --> 00:06:22,924 아니라고요? 56 00:06:22,925 --> 00:06:24,176 죽이려고 하겠죠 57 00:06:27,346 --> 00:06:28,347 총 줘요 58 00:06:34,603 --> 00:06:35,937 {\an8}"이스라엘 모사드 본부" 59 00:06:35,938 --> 00:06:37,313 {\an8}어떻게 된 거야? 60 00:06:37,314 --> 00:06:39,650 이란이 박사를 체포한 후에 포섭한 거야? 61 00:06:40,609 --> 00:06:41,985 그러면 우리와 함께 떠났겠죠 62 00:06:42,819 --> 00:06:45,029 그가 온 시기와 마지막 부품이 밀수된 시기가 63 00:06:45,030 --> 00:06:46,447 정확히 일치해요 64 00:06:46,448 --> 00:06:48,032 쭉 한 패였던 거예요 65 00:06:48,033 --> 00:06:49,992 이젠 저들을 위해 폭탄을 조립할 거고? 66 00:06:49,993 --> 00:06:51,036 좀 아프겠군 67 00:06:52,037 --> 00:06:53,330 이렇게 잡고 있어 68 00:06:55,457 --> 00:06:56,750 타마르? 69 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 모든 게 위장이었어요 70 00:07:00,546 --> 00:07:02,338 절대 의심하지 못하게 71 00:07:02,339 --> 00:07:04,091 박사를 체포해서 교도소에 보낸 거예요 72 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 폭로할까요? 73 00:07:08,011 --> 00:07:09,596 그렇게 간단하면 좋겠지 74 00:07:10,681 --> 00:07:11,932 하지만 박사의 과거는... 75 00:07:15,185 --> 00:07:18,856 협상할 거리가 있나? 가족이라든지 76 00:07:19,815 --> 00:07:21,400 부인은 죽었어요 77 00:07:21,942 --> 00:07:24,570 딸이 있어요 저한테 얘기했어요 78 00:07:25,237 --> 00:07:27,030 딸 휴대폰 도청해 79 00:07:27,823 --> 00:07:30,200 오랫동안 이 일을 계획했을 거야 80 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 우리가 모르게 하려고 노파르 81 00:07:36,456 --> 00:07:37,708 다들 잘 들어 82 00:07:38,834 --> 00:07:41,878 에릭 피터슨은 이란 요원이다 83 00:07:41,879 --> 00:07:44,755 동료와 연락책이 있을 거야 84 00:07:44,756 --> 00:07:49,010 테헤란에 온 이후의 모든 움직임을 보고해 85 00:07:49,011 --> 00:07:53,098 현재 위치를 알 수 있을 만한 건 하나도 빠짐없이 86 00:07:54,266 --> 00:07:57,102 그 과학자를 찾으면 폭탄도 찾게 될 거야 87 00:07:58,228 --> 00:08:00,271 작전 유형을 변경해 88 00:08:00,272 --> 00:08:01,106 들려? 89 00:08:02,691 --> 00:08:03,525 듣고 있어요 90 00:08:04,151 --> 00:08:07,028 이제 작전 목표는 인도가 아니라 처리야 91 00:08:07,029 --> 00:08:08,238 알겠어요 92 00:08:09,114 --> 00:08:11,992 "에릭 빅터 피터슨" 93 00:08:25,547 --> 00:08:27,341 에릭 피터슨 박사님 94 00:08:28,217 --> 00:08:29,967 드디어 직접 뵙는군요 95 00:08:29,968 --> 00:08:33,013 고초를 치르셨네요 무사하셔서 다행입니다 96 00:08:34,597 --> 00:08:37,851 박사님의 신병은 확보할 수 있었지만 97 00:08:38,852 --> 00:08:41,313 모사드 요원들은 아직 못 잡았습니다 98 00:08:42,481 --> 00:08:43,857 제가 잡아서 처리하겠습니다 99 00:08:45,734 --> 00:08:47,736 시온주의자들에게 무슨 말을 하셨나요? 100 00:08:48,529 --> 00:08:49,821 아무 말도 안 했어요 101 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 하지만 그들은 많은 걸 알아요 102 00:08:52,533 --> 00:08:54,910 그들이 세상에 사실을 알릴 수 있어요 103 00:08:55,577 --> 00:08:57,245 방법 하나 알려 드릴까요? 104 00:08:57,246 --> 00:09:00,499 날 TV에 내보내 줘요 그들에 관해 아는 걸 말할게요 105 00:09:04,127 --> 00:09:05,212 어때요? 106 00:09:06,880 --> 00:09:11,218 당신들이 호메이니를 다시 받아들인 그 무렵에 107 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 이스라엘은 핵 야망을 품고 있었죠 108 00:09:14,721 --> 00:09:18,058 전 세계에서 그걸 돕는 정부는 남아공뿐이었어요 109 00:09:20,769 --> 00:09:22,062 난 어렸지만 110 00:09:23,522 --> 00:09:25,023 그 프로젝트에 참여했어요 111 00:09:26,275 --> 00:09:28,610 우리 해안에서 일련의 핵 실험을 했죠 112 00:09:31,572 --> 00:09:35,951 물론 이스라엘은 연루 사실을 부인했어요 113 00:09:36,535 --> 00:09:38,287 우리의 적에게 무기를 줬군요 114 00:09:39,246 --> 00:09:40,247 내가요? 115 00:09:42,332 --> 00:09:45,209 이스라엘에 핵무기가 정말 있는지는 아무도 몰라요 116 00:09:45,210 --> 00:09:48,629 그 실험들 때문에 아직까지 핵이 있을 수 있다고 117 00:09:48,630 --> 00:09:49,965 다들 믿고 있는 거죠 118 00:09:50,507 --> 00:09:54,719 그래서 난 모함마디 장군에게 내가 그 탄두를 만드는 건 119 00:09:54,720 --> 00:09:57,472 무기를 만드는 게 아니라고 분명히 말했어요 120 00:09:58,056 --> 00:09:59,183 이란에 필요한 건 121 00:09:59,892 --> 00:10:03,686 영향력을 강화하고 외세의 존중을 받게 해 줄 122 00:10:03,687 --> 00:10:05,230 억지력이에요 123 00:10:06,106 --> 00:10:07,857 솔직히 말하죠 124 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 난 신을 안 믿어요 125 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 하지만 정의를 믿습니다 126 00:10:12,863 --> 00:10:16,992 공정함과 균형을 믿어요 127 00:10:19,077 --> 00:10:21,205 그리고 과거에서 비롯된 불균형을 128 00:10:22,539 --> 00:10:24,082 바로잡아야 한다고 믿습니다 129 00:10:28,921 --> 00:10:31,089 이란은 박사님께 감사하고 있습니다 130 00:10:33,008 --> 00:10:35,302 그런데 오늘 일로 더는 기다릴 수 없어요 131 00:10:36,845 --> 00:10:39,139 얼마나 빨리 테스트를 진행할 수 있죠? 132 00:10:40,933 --> 00:10:42,142 바로요 133 00:10:43,268 --> 00:10:45,229 내가 살아 있다면요 134 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 내일 시작하시죠 135 00:10:49,399 --> 00:10:51,985 박사님의 위장은 최선을 다해 유지하겠습니다 136 00:10:52,736 --> 00:10:55,404 카말리 사르다르가 박사님의 안전과 보안을 137 00:10:55,405 --> 00:10:57,074 직접 책임질 겁니다 138 00:11:00,536 --> 00:11:04,039 어떤 것이든 필요한 게 있으면 바로 연락하십시오 139 00:11:05,666 --> 00:11:08,126 이제 가시죠 위대한 날들이 우릴 기다립니다 140 00:11:17,845 --> 00:11:19,012 모셔다드려요 141 00:11:27,104 --> 00:11:29,106 총에 처음 맞았어? 142 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 맞은 적 있어요? 143 00:11:39,616 --> 00:11:41,201 여러 번 맞았지 144 00:11:53,255 --> 00:11:55,757 갖고 있어 행운을 줄 거야 145 00:12:01,930 --> 00:12:04,016 내가 이렇게 살아 있잖아 146 00:12:26,496 --> 00:12:28,123 테러범이었나요? 147 00:12:31,502 --> 00:12:32,753 모르겠어요 148 00:12:33,545 --> 00:12:34,837 출동 지시가 왔을 때 149 00:12:34,838 --> 00:12:38,884 카말리 씨가 그렇게 얘기하더군요 150 00:12:42,221 --> 00:12:43,930 제가 죽인 남자가 151 00:12:43,931 --> 00:12:48,018 짐을 싸라고 했나요? 152 00:12:50,103 --> 00:12:51,313 저쪽에 짐이 있길래요 153 00:12:51,897 --> 00:12:53,815 부인을 어디로 데려간다던가요? 154 00:12:56,443 --> 00:13:00,948 오늘 일은 감사한데 제가 너무 힘드네요 155 00:13:07,496 --> 00:13:08,622 카말리 부인 156 00:13:09,164 --> 00:13:11,083 제가 진실을 알아낼 겁니다 157 00:13:12,918 --> 00:13:16,213 하지만 아는 걸 말해 주시면 모두에게 도움이 될 거예요 158 00:13:17,589 --> 00:13:19,633 이렇게 사는 게 좋으세요? 159 00:13:23,011 --> 00:13:27,599 저한테 말씀하시면 이 악몽을 끝내 드릴게요 160 00:13:28,433 --> 00:13:31,227 오늘 정말 무슨 일이 있었는지 말해 주세요 161 00:13:31,228 --> 00:13:33,104 부탁드립니다 162 00:13:33,105 --> 00:13:35,691 마르잔 몬타제미에겐 무슨 일이 있었죠? 163 00:13:36,900 --> 00:13:38,277 내 아내는? 164 00:13:39,987 --> 00:13:41,280 제 명함입니다 165 00:13:42,072 --> 00:13:42,990 나히드 166 00:13:44,658 --> 00:13:45,742 왔구나 167 00:13:46,243 --> 00:13:47,994 괜찮아? 168 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 그놈들이 당신을 때렸어? 169 00:13:52,958 --> 00:13:54,209 안녕하십니까 170 00:13:54,960 --> 00:13:58,129 지시가 내려왔을 때 우연히 제가 근처에 있었습니다 171 00:13:58,130 --> 00:13:59,381 다행이죠 172 00:14:01,925 --> 00:14:02,759 그래요 173 00:14:03,468 --> 00:14:04,635 고마워요 174 00:14:04,636 --> 00:14:05,679 네 175 00:14:07,347 --> 00:14:11,309 저는 이 테러범들의 정체를 밝히기 위해 176 00:14:11,310 --> 00:14:14,897 최선을 다하겠습니다 177 00:14:15,564 --> 00:14:19,484 절대 다른 짓을 벌이지 못하도록요 178 00:14:21,612 --> 00:14:22,821 부탁해요 179 00:14:23,322 --> 00:14:24,698 알겠습니다 180 00:14:36,084 --> 00:14:37,710 국제 사회는 181 00:14:37,711 --> 00:14:40,796 이란의 행동을 계속해서 비난하고 있습니다 182 00:14:40,797 --> 00:14:44,175 하지만 완강한 부인이 이어지는 가운데 183 00:14:44,176 --> 00:14:48,387 피터슨 박사의 책임은 동료들에게 전가됐으며 184 00:14:48,388 --> 00:14:51,974 박사는 당분간 구금돼 있을 거로 보입니다 185 00:14:51,975 --> 00:14:56,395 이란 측은 피터슨 박사가 민감한 정부 시설에 대한 186 00:14:56,396 --> 00:15:00,900 접근권을 악용해 서방 정부를 대신해서 187 00:15:00,901 --> 00:15:04,820 불법적인 감시를 수행했다고 주장하고 있습니다 188 00:15:04,821 --> 00:15:06,447 남아프리카공화국 대사관은 189 00:15:06,448 --> 00:15:10,535 피터슨 박사가 공정한 재판을 받지 못해 190 00:15:10,536 --> 00:15:13,246 {\an8}사형을 받을 가능성이 있다며... 191 00:15:13,247 --> 00:15:14,914 {\an8}"세계 뉴스 핵 과학자, 스파이 혐의" 192 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 박사의 석방을 위해 노력하고 있다고 밝혔습니다 193 00:15:17,876 --> 00:15:20,754 이제 다른 세계 소식을 전해 드리겠습니다 194 00:15:21,588 --> 00:15:24,298 오늘 프랑스에서는... 195 00:15:24,299 --> 00:15:25,676 손님이 오셨습니다 196 00:15:26,176 --> 00:15:29,513 시위대와 경찰 간의 충돌이... 197 00:15:34,226 --> 00:15:35,477 샤파락 198 00:15:41,733 --> 00:15:42,817 어떻게 된 거예요? 199 00:15:42,818 --> 00:15:43,986 이건 아무것도 아니에요 200 00:15:45,070 --> 00:15:48,240 중요한 건 내가 여기 있고 계속할 수 있단 거죠 201 00:15:49,408 --> 00:15:50,409 반갑네요 202 00:15:51,994 --> 00:15:53,245 저도 반가워요 203 00:15:54,746 --> 00:15:57,708 - 저기... - 저쪽에서 얘기할까요? 204 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 네 205 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 혹시 입수했는지... 206 00:16:20,314 --> 00:16:22,064 부탁하신 대로 했어요 207 00:16:22,065 --> 00:16:26,111 각 부품이 들어올 때마다 성능 진단에 접근했어요 208 00:16:27,362 --> 00:16:30,448 우려하신 게 맞았어요 발사 세트에서 209 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 이상한 점을 발견했어요 210 00:16:35,287 --> 00:16:37,456 누군가 부품을 훼손한 것 같아요 211 00:16:40,042 --> 00:16:41,126 무사비가 그걸 놓쳤군요 212 00:16:42,419 --> 00:16:45,464 폭발력이 전혀 목표에 미치지 못해요 213 00:16:48,050 --> 00:16:49,635 이걸 누군가에게 말했나요? 214 00:16:52,262 --> 00:16:54,639 부품과 코드에 직접 접근하지 않고는 215 00:16:54,640 --> 00:16:57,518 정확한 요인을 진단할 수 없었어요 216 00:16:59,436 --> 00:17:00,938 - 제가... - 아니에요 217 00:17:01,522 --> 00:17:02,773 당신은 할 만큼 했어요 218 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 이제 고향에 가요 219 00:17:07,694 --> 00:17:08,987 다시 볼 수 있을까요? 220 00:17:11,323 --> 00:17:12,366 모르죠 221 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 다시 보면 좋겠네요 222 00:17:29,383 --> 00:17:31,260 잘 잤어? 어깨는 어때? 223 00:17:31,760 --> 00:17:32,719 아직 아파요 224 00:17:35,222 --> 00:17:37,015 나히드도 한통속일까요? 225 00:17:38,684 --> 00:17:39,560 몰라 226 00:17:41,061 --> 00:17:42,061 파라즈는 아내에게 거짓말했어요 227 00:17:42,062 --> 00:17:44,397 나히드는 벗어나고 싶어 했어요 228 00:17:44,398 --> 00:17:46,440 고생길이 열렸구먼 229 00:17:46,441 --> 00:17:48,026 나히드는 도움이 필요해요 230 00:17:49,486 --> 00:17:51,655 혁명수비대 간부의 부인한테 왜 신경을 써? 231 00:17:52,739 --> 00:17:54,741 나히드와 약속했단 말이에요 232 00:18:00,205 --> 00:18:01,832 가자 뭔가 알아냈나 봐 233 00:18:05,961 --> 00:18:08,337 박사는 유엔 사찰단이 도착한 후에 234 00:18:08,338 --> 00:18:09,672 농축 시설을 두 번 방문했고 235 00:18:09,673 --> 00:18:11,591 그 외에는 호텔을 떠난 적이 없지만 236 00:18:11,592 --> 00:18:16,304 호텔 CCTV 영상에서 확인된 사람이 있어 237 00:18:16,305 --> 00:18:18,056 샤파락 누리 238 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 파르진 누리의 아내야 239 00:18:22,227 --> 00:18:24,979 농축 프로그램 책임자였고 7년 전에 암살당했어요 240 00:18:24,980 --> 00:18:27,273 이제 부인이 박사와 일하는군 241 00:18:27,274 --> 00:18:30,735 박사는 파르잔이 책임자였을 때도 유엔 사찰단을 이끌었어 242 00:18:30,736 --> 00:18:32,987 그가 암살당한 후 사찰단은 흩어졌지만 243 00:18:32,988 --> 00:18:35,740 박사는 한동안 이란에 남아 있었어 244 00:18:35,741 --> 00:18:37,366 모종의 접촉이 있었군요 245 00:18:37,367 --> 00:18:39,285 샤파락은 어떻게 찾죠? 246 00:18:39,286 --> 00:18:41,662 주소를 알아보는 중이야 247 00:18:41,663 --> 00:18:47,043 잡아서 심문해, 어떻게든 박사에 대한 단서를 얻어 내 248 00:18:47,044 --> 00:18:49,253 계속 주의를 돌리려고 애쓰는 걸 보니 249 00:18:49,254 --> 00:18:52,548 저들이 원하는 것에 가까워진 게 분명해 250 00:18:52,549 --> 00:18:54,676 우리가 선수 쳐야 해 251 00:18:56,178 --> 00:18:57,179 알겠어요 252 00:19:08,023 --> 00:19:09,942 올빼미 개인 전화로 연결해 253 00:19:21,787 --> 00:19:23,037 올빼미 254 00:19:23,038 --> 00:19:23,872 네 255 00:19:24,790 --> 00:19:26,208 이번 일 문제없겠어? 256 00:19:27,125 --> 00:19:29,001 지난번 기억하지? 257 00:19:29,002 --> 00:19:32,130 문제없습니다 주소나 알려 줘요 258 00:19:51,149 --> 00:19:52,025 나히드 259 00:19:53,110 --> 00:19:55,236 미안해, 나 때문에... 260 00:19:55,237 --> 00:19:56,738 이런 일을 겪게 해서 261 00:19:58,282 --> 00:19:59,533 하지만 어쩔 수 없었어 262 00:20:03,996 --> 00:20:05,080 거짓말했잖아 263 00:20:06,331 --> 00:20:07,248 그래 264 00:20:07,249 --> 00:20:09,501 우릴 지키려고 그랬어 265 00:20:10,836 --> 00:20:12,545 우리가 탈출할 거라고 266 00:20:12,546 --> 00:20:14,506 믿게 만들어야 했어 267 00:20:16,508 --> 00:20:18,552 그게 우리를 구할 유일한 방법이었어 268 00:20:20,304 --> 00:20:21,680 당신을 구할 방법 269 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 이해하지? 270 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 당신은 날 이용했어 271 00:20:29,646 --> 00:20:32,316 내 바람을 이용했고... 272 00:20:33,734 --> 00:20:35,986 난 정말 떠나는 줄 알았어 273 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 하지만 우린 떠날 이유가 없어 274 00:20:41,909 --> 00:20:43,035 알지? 275 00:20:44,077 --> 00:20:46,914 이유는 수도 없이 많아! 276 00:20:53,962 --> 00:20:57,132 난 이렇게 1초도 더 못 살아 277 00:20:58,425 --> 00:21:01,553 누가 문을 두드릴 때마다 무서워 죽겠어! 278 00:21:02,304 --> 00:21:04,555 차가 지나갈 때마다! 279 00:21:04,556 --> 00:21:07,725 전화기가 울릴 때마다! 280 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 가자 281 00:21:10,020 --> 00:21:11,647 보여 줄 게 있어 282 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 나히드! 283 00:21:15,150 --> 00:21:16,193 가자고 284 00:21:16,818 --> 00:21:17,736 따라와 285 00:21:24,034 --> 00:21:25,160 이리 와 286 00:21:26,453 --> 00:21:27,496 이리로 287 00:21:32,000 --> 00:21:32,918 봐 288 00:21:33,669 --> 00:21:34,837 밖을 보라고 289 00:21:35,462 --> 00:21:36,712 보여? 290 00:21:36,713 --> 00:21:39,883 이젠 아무도 우릴 해치지 못해 291 00:21:40,634 --> 00:21:42,218 우리가 어디 있든 292 00:21:42,219 --> 00:21:44,136 뭘 하든 말이야 293 00:21:44,137 --> 00:21:45,764 알겠어? 294 00:21:50,394 --> 00:21:51,895 당신은 이제 안전해 295 00:21:53,480 --> 00:21:55,315 그 어느 때보다 안전해 296 00:22:04,366 --> 00:22:06,660 {\an8}"테헤란 중심부 비밀 시설" 297 00:23:12,476 --> 00:23:15,395 {\an8}"테헤란 혁명수비대 방첩 본부" 298 00:23:16,355 --> 00:23:17,688 네 299 00:23:17,689 --> 00:23:19,649 확인해 봤는데 300 00:23:19,650 --> 00:23:22,109 그자는 형제단이나 다른 테러 단체와는 301 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 아무 관계가 없어 302 00:23:26,156 --> 00:23:27,490 총 확인했어? 303 00:23:27,491 --> 00:23:29,325 그 부분이 흥미로워 304 00:23:29,326 --> 00:23:30,826 두 달 전 305 00:23:30,827 --> 00:23:35,039 암살 시도 때 사용된 총기와 일치해 306 00:23:35,040 --> 00:23:36,999 시온주의자와 한패일 가능성이 있단 거지 307 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 그래, 다음에 점심 살게 308 00:23:45,592 --> 00:23:46,927 문 열어 309 00:24:02,901 --> 00:24:03,944 가세미 310 00:24:05,654 --> 00:24:07,447 너한테 한 방 먹일 줄 알았는데 311 00:24:08,991 --> 00:24:10,701 실망시켜서 미안하네요 312 00:24:12,119 --> 00:24:13,287 난 친구가 많거든요 313 00:24:22,087 --> 00:24:25,883 네가 모사드 요원과 있는 걸 피터슨이 봤어 314 00:24:30,053 --> 00:24:31,804 사라가 모사드예요? 315 00:24:31,805 --> 00:24:33,890 알았으면 어떡했을 건데? 316 00:24:33,891 --> 00:24:35,309 알았으면... 317 00:24:37,561 --> 00:24:40,022 널 만나러 간 거 알아 318 00:24:42,441 --> 00:24:46,403 난 피터슨을 데리러 간 거예요 올 줄 몰랐다고요 319 00:24:47,487 --> 00:24:49,197 - 지금 어디 있어? - 내가 어떻게 알아요? 320 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 - 그 여자 어디 있어? - 몰라요! 321 00:25:00,375 --> 00:25:01,752 네 충심을 증명해 322 00:25:04,213 --> 00:25:05,713 그 여자를 찾아서 323 00:25:05,714 --> 00:25:07,590 나한테 데려와 324 00:25:07,591 --> 00:25:09,301 안 그러면 넌 영원히 325 00:25:10,052 --> 00:25:11,261 여기서 썩게 될 거야 326 00:25:11,762 --> 00:25:13,472 알아들어? 327 00:26:06,733 --> 00:26:10,486 피터슨 박사님 오늘은 정말 좋은 날이군요 328 00:26:10,487 --> 00:26:12,072 여기 오니 기쁘네요 329 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 드디어 왔군요 330 00:26:15,284 --> 00:26:17,451 지난번 일은 유감입니다 331 00:26:17,452 --> 00:26:20,205 부품 보안이 우려됐었어요 332 00:26:22,291 --> 00:26:23,959 살아 계셔서 다행이네요 333 00:26:25,711 --> 00:26:26,962 그래요? 334 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 문 열어요 335 00:26:42,227 --> 00:26:43,645 고마워요 336 00:26:57,784 --> 00:26:58,785 자 337 00:26:59,536 --> 00:27:01,121 이걸 차세요 338 00:27:03,665 --> 00:27:06,460 우린 내폭, 압축, 폭발력을 모델링 하고 있어요 339 00:27:07,294 --> 00:27:08,629 결과들은 긍정적입니다 340 00:27:10,130 --> 00:27:11,340 이쪽입니다 341 00:27:17,179 --> 00:27:18,721 조립은 어떻게 돼 가? 342 00:27:18,722 --> 00:27:19,556 잘돼 갑니다 343 00:27:21,391 --> 00:27:22,684 좋아 344 00:27:30,400 --> 00:27:31,735 뭐 하는 거죠? 345 00:27:32,486 --> 00:27:34,071 조립 작업 중이에요 346 00:27:35,614 --> 00:27:37,406 미치겠네 347 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 창고에서 말했잖아요 348 00:27:39,076 --> 00:27:42,828 이 부품들은 전 세계 핵 프로그램에서 나온 거예요 349 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 조립 전에 하나하나를 꼼꼼히 살펴봐야 한다고요 350 00:27:46,959 --> 00:27:48,961 라리자니 님이 급하다고 하셨어요 351 00:27:50,003 --> 00:27:52,380 박사님은 안 올 수도 있다고 들었어요 352 00:27:52,381 --> 00:27:53,382 이젠 왔네요 353 00:27:54,675 --> 00:27:57,344 발사 세트에도 문제가 있을 수 있어요 354 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 그걸 어떻게 알죠? 355 00:28:03,517 --> 00:28:06,978 그 누리라는 여자 박사님이 신뢰하는 연락책이 356 00:28:06,979 --> 00:28:08,313 박사님을 찾아갔더군요 357 00:28:09,565 --> 00:28:13,568 제 동의 없이 이 프로젝트에 관여하는 건 용납할 수 없어요 358 00:28:13,569 --> 00:28:17,113 당신의 직업적 자부심에는 별로 관심 없어요 359 00:28:17,114 --> 00:28:21,869 그 누리라는 여자는 당신보다 오래 나와 일했어요 360 00:28:22,786 --> 00:28:24,204 이곳에는 최고의 인재들이 있습니다 361 00:28:25,998 --> 00:28:27,374 아니요, 그렇지 않아요 362 00:28:28,333 --> 00:28:30,169 당신들 인재는 죽었어요 363 00:28:31,545 --> 00:28:34,338 이 프로그램에 관여했단 이유로 외국 정부에게요 364 00:28:34,339 --> 00:28:37,550 내가 어떤 위험을 감수하고 여기 있는지 알아요? 365 00:28:37,551 --> 00:28:42,431 절대적으로 믿을 사람이 필요해요 난 샤파락을 알고, 남편을 알았죠 366 00:28:43,599 --> 00:28:46,684 샤파락이 계속 진단을 진행할 거예요 367 00:28:46,685 --> 00:28:50,438 진단이 끝날 때까지 발사 세트를 분해해 놔요 368 00:28:50,439 --> 00:28:53,691 난 불발탄 테스트하겠다고 이 고생을 한 게 아니에요 369 00:28:53,692 --> 00:28:54,943 분명히 말씀드리죠 370 00:28:55,861 --> 00:28:57,696 여기 책임자는 납니다 371 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 카말리에게 전화할게요 372 00:29:05,329 --> 00:29:08,165 왜 아무도 저 인간을 안 죽인 거지? 373 00:29:16,590 --> 00:29:19,008 내가 가라고 했잖아 374 00:29:19,009 --> 00:29:20,010 그랬죠 375 00:29:21,261 --> 00:29:22,803 병원 안 가도 돼? 376 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 괜찮아요 377 00:29:53,460 --> 00:29:55,546 304호야 내가 지켜볼게 378 00:30:00,050 --> 00:30:01,467 3층이야 379 00:30:01,468 --> 00:30:02,760 듣고 있어? 380 00:30:02,761 --> 00:30:04,805 네, 그냥 이거 해야 해서 381 00:30:06,014 --> 00:30:07,266 맘에 안 드는군 382 00:30:08,433 --> 00:30:10,269 이제 임무에 집중 좀 해 383 00:30:23,949 --> 00:30:28,495 "라즈만데간 공원 마수드 압바시, 탈출 경로" 384 00:31:08,243 --> 00:31:09,285 "누리" 385 00:31:09,286 --> 00:31:11,288 빨리 가자 386 00:31:12,873 --> 00:31:14,457 잊은 거 없어? 387 00:31:14,458 --> 00:31:17,711 - 미안해, 가방 놓고 왔어 - 귀여워 388 00:31:19,046 --> 00:31:20,506 서두르자 389 00:31:33,727 --> 00:31:35,103 상황은? 390 00:31:36,855 --> 00:31:38,731 지금은 안 돼요 391 00:31:38,732 --> 00:31:42,736 왜 안 돼? 그 여자가 필요한 정보를 갖고 있어 392 00:31:43,445 --> 00:31:44,655 보면 알아요 393 00:31:57,543 --> 00:32:00,878 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 어머니 394 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 이래서 기다린 거야? 395 00:32:06,051 --> 00:32:08,095 아이와 있는데 어떡해요? 396 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 다시 들어가고 있어 397 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 이제 문제없겠지 398 00:32:45,048 --> 00:32:47,383 - 뭐예요? 뭐 하는 거예요? - 들어가 399 00:32:47,384 --> 00:32:49,427 - 누구세요? - 앉아 400 00:32:49,428 --> 00:32:53,306 해치지 마세요 어린 딸이 있어요 401 00:32:53,307 --> 00:32:55,641 제가 뭘 어쨌길래 이래요? 402 00:32:55,642 --> 00:32:58,270 - 딸이 있다고요 - 조용히 해! 403 00:32:59,062 --> 00:32:59,938 이렇게 빌게요 404 00:33:02,274 --> 00:33:04,776 저 딸이 있어요 제발 해치지 마세요 405 00:33:05,694 --> 00:33:08,822 애가 아직 어려요 보이시죠? 406 00:33:12,534 --> 00:33:14,786 - 제발요 - 피터슨 어디 있어? 407 00:33:20,918 --> 00:33:21,752 누구요? 408 00:33:22,628 --> 00:33:23,504 누구? 409 00:33:32,137 --> 00:33:34,264 피터슨의 호텔 방에 간 거 알아 410 00:33:37,226 --> 00:33:39,311 이러고 있을 시간 없어 411 00:33:40,103 --> 00:33:41,647 박사가 교도소에 없는 거 알아 412 00:33:42,272 --> 00:33:43,815 진짜로 뭘 하는지도 알고 413 00:33:44,816 --> 00:33:46,360 어디 있어? 414 00:33:49,947 --> 00:33:51,365 당신 모사드군 415 00:33:52,199 --> 00:33:56,202 소리치면 당신과 도우러 온 사람 다 죽일 거야 416 00:33:56,203 --> 00:33:57,287 알겠지? 417 00:33:59,248 --> 00:34:00,374 휴대폰 내놔 418 00:34:02,084 --> 00:34:03,335 휴대폰 내놔! 419 00:34:18,809 --> 00:34:20,600 라리자니가 알아야 해요 420 00:34:20,601 --> 00:34:23,729 모함마디 장군과 합의한 대로 421 00:34:23,730 --> 00:34:25,774 내가 그 시설을 총감독해야 해요 422 00:34:26,692 --> 00:34:28,192 장군이 그렇게 약속했다고요? 423 00:34:28,193 --> 00:34:31,236 안 그러면 라리자니가 바라는 일정을 맞출 수 없어요 424 00:34:31,237 --> 00:34:32,322 무사비는 뭐라던가요? 425 00:34:33,364 --> 00:34:35,701 그 사람이 감이 있으면 당신한테 말을 안 하죠 426 00:34:36,994 --> 00:34:39,412 그건 안 됩니다, 박사님 427 00:34:39,413 --> 00:34:41,206 내가 한 말 못 들었어요? 428 00:34:42,541 --> 00:34:46,836 살려 주면 일정을 맞추겠다고 했잖아요 429 00:34:46,837 --> 00:34:48,964 아직 살아 있고요 430 00:34:49,630 --> 00:34:55,678 잘 들어요 우린 문제가 될 게 없는지 431 00:34:55,679 --> 00:34:56,762 모든 부품을 432 00:34:56,763 --> 00:34:58,306 하나하나 확인해야 해요 433 00:34:58,307 --> 00:35:00,641 여러 부품이 언제든 문제가 될 수 있어요 434 00:35:00,642 --> 00:35:01,976 문제요? 435 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 여기 오기 전에 발사 세트에 누가 손을 댄 것 같아요 436 00:35:07,608 --> 00:35:09,026 확실하게 살펴봐야겠어요 437 00:35:10,277 --> 00:35:12,404 손을 대요? 누가요? 438 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 모사드요 439 00:35:16,408 --> 00:35:18,619 그땐 이 계획을 몰랐을 텐데 440 00:35:19,912 --> 00:35:20,746 그걸 어떻게 알죠? 441 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 그냥 알아요 442 00:35:24,833 --> 00:35:26,585 바로 라리자니에게 말할게요 443 00:35:32,341 --> 00:35:33,550 내 계획... 444 00:35:36,553 --> 00:35:38,347 체포, 구금... 445 00:35:41,141 --> 00:35:44,770 난 여기서 모든 걸 바로잡고 옛 삶으로 돌아가려고 했어요 446 00:35:46,939 --> 00:35:48,899 더 평화롭고 나은 세상에서요 447 00:35:50,150 --> 00:35:51,902 딸도 다시 만나고요 448 00:35:54,154 --> 00:35:56,073 이젠 그럴 일은 없을 것 같네요 449 00:35:59,201 --> 00:36:00,202 그렇겠죠 450 00:36:00,744 --> 00:36:01,745 당신 부인 451 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 내가 안 물어봤네요 괜찮은 건가요? 452 00:36:17,261 --> 00:36:19,179 피터슨과 무슨 얘기 했어? 453 00:36:24,393 --> 00:36:25,477 엿 먹어 454 00:36:30,607 --> 00:36:33,068 파르진은 그 프로그램에 연루돼서 죽었어 455 00:36:34,027 --> 00:36:35,779 똑같은 실수를 하지 마 456 00:36:36,613 --> 00:36:39,283 당신들 중 하나가 자기 일 하는 그이를 죽였어 457 00:36:39,950 --> 00:36:41,451 내 눈앞에서 458 00:36:42,452 --> 00:36:45,163 - 조국을 사랑한단 이유로 - 내 조국은? 459 00:36:46,874 --> 00:36:50,126 당신 남편이 만들던 폭탄의 목적은 우릴 지구상에서 없애는 거였어 460 00:36:50,127 --> 00:36:53,588 내 남편은 당신들 때문에 딸이 크는 것도 못 봤어! 461 00:36:53,589 --> 00:36:56,174 - 협조 안 하면 당신도 못 봐 - 쓰레기! 462 00:36:56,175 --> 00:36:57,176 피터슨 어디 있어? 463 00:36:59,595 --> 00:37:01,221 어디 있는지 몰라 464 00:37:04,057 --> 00:37:05,350 나 같은 사람한텐 말 안 해 줘 465 00:37:09,188 --> 00:37:10,981 그럼 다른 방법이 없네 466 00:37:11,607 --> 00:37:12,941 잠깐! 467 00:37:16,445 --> 00:37:17,696 USB가 있어 468 00:37:19,948 --> 00:37:21,491 보안 접속이 가능해 469 00:37:23,535 --> 00:37:25,162 당신한테 쓸모가 있을지도 몰라 470 00:37:28,999 --> 00:37:29,833 어디 있는데? 471 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 내 금고에 472 00:37:33,253 --> 00:37:34,880 빨리 꺼내 473 00:37:35,589 --> 00:37:36,757 알겠어 474 00:37:38,133 --> 00:37:39,384 알겠다고 475 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 가! 476 00:37:52,397 --> 00:37:54,066 열쇠가 침실 서랍에 있어 477 00:38:02,241 --> 00:38:05,536 내가 도왔다는 사실은 그들에게 말 안 할 거지? 478 00:38:12,709 --> 00:38:14,044 내 딸이야 479 00:38:15,921 --> 00:38:16,964 걔한텐 나밖에 없어 480 00:38:30,185 --> 00:38:31,144 타마르? 481 00:38:51,164 --> 00:38:52,123 도와줘요! 482 00:38:52,124 --> 00:38:53,083 조용히 해! 483 00:38:56,920 --> 00:38:58,255 여기요, 도와주세요! 484 00:38:59,590 --> 00:39:00,590 나쁜 년! 485 00:39:00,591 --> 00:39:01,466 죽여 버릴 거야! 486 00:39:04,803 --> 00:39:07,848 영감, 손 들어 머리통 박살 나기 전에 487 00:39:15,939 --> 00:39:17,649 사람 참 귀찮게 하네 488 00:39:19,234 --> 00:39:22,654 '테헤란' TEHRAN 489 00:40:26,093 --> 00:40:28,095 자막: 차동인