1
00:00:13,055 --> 00:00:16,182
KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT
OVAT KUVITTEELLISIA.
2
00:00:16,183 --> 00:00:18,851
YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN HENKILÖIHIN
TAI TAPAHTUMIIN -
3
00:00:18,852 --> 00:00:19,937
OVAT SATTUMAA.
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,314
Soititko Sepahille?
5
00:00:23,315 --> 00:00:26,693
En. Lähetin tekstiviestin
kuolleen miehen puhelimesta.
6
00:00:27,694 --> 00:00:31,365
Onko teitä täällä vain kaksi,
vai onko muitakin tulossa?
7
00:00:32,323 --> 00:00:33,575
Miksi teet tämän?
8
00:00:34,284 --> 00:00:36,703
Et ymmärtäisi vähääkään.
9
00:00:37,496 --> 00:00:38,788
Yritä kertoa.
10
00:00:38,789 --> 00:00:40,999
Onko teitä vain kaksi?
11
00:01:16,577 --> 00:01:17,869
Anna puhelimesi.
12
00:01:17,870 --> 00:01:20,789
- Kenelle soitat?
- Anna puhelimesi.
13
00:01:36,638 --> 00:01:37,472
Älä liiku.
14
00:01:52,613 --> 00:01:53,989
- Takanani!
- Kello kolmessa!
15
00:01:55,657 --> 00:01:57,367
Faraz on yläpuolellasi! Pysy alhaalla!
16
00:02:02,456 --> 00:02:03,415
Äkkiä sisään!
17
00:02:10,506 --> 00:02:11,423
Minuun osui.
18
00:02:23,143 --> 00:02:25,561
- Onko muita?
- Vain he kaksi.
19
00:02:25,562 --> 00:02:26,772
Ja me.
20
00:02:27,481 --> 00:02:28,482
Tiedän kaiken.
21
00:03:31,128 --> 00:03:32,629
Paina sitä jollain.
22
00:03:34,590 --> 00:03:36,508
Mitä asiantuntijan kanssa tapahtui?
23
00:03:38,343 --> 00:03:41,763
Teimme virheen.
Hän tekee yhteistyötä iranilaisten kanssa.
24
00:03:43,265 --> 00:03:45,517
En tiedä, miksei hän ampunut minua.
25
00:03:46,852 --> 00:03:48,353
Miten Faraz pääsi sinne?
26
00:03:51,940 --> 00:03:53,650
Sepahin mulkero!
27
00:03:55,110 --> 00:03:58,447
Me mokasimme.
Johdatimme hänet Petersonin luo!
28
00:04:42,449 --> 00:04:43,950
- Tule.
- Nytkö?
29
00:04:43,951 --> 00:04:45,952
Kyllä! Tule. Aika loppuu.
30
00:04:45,953 --> 00:04:48,538
- Mennään. Aika loppuu. Tänne.
- Matkalaukkuni!
31
00:04:48,539 --> 00:04:50,749
- Miksi teet näin?
- Ole hiljaa.
32
00:04:51,291 --> 00:04:54,460
- Mitä tämä on?
- Hiljaa.
33
00:04:54,461 --> 00:04:56,380
- Missä mieheni on?
- Ole hiljaa.
34
00:05:02,177 --> 00:05:04,012
Sulje ovi.
35
00:05:11,770 --> 00:05:13,564
Oliko hän ainoa?
36
00:05:14,815 --> 00:05:15,983
Rva Kamali!
37
00:05:22,698 --> 00:05:23,949
Oliko hän ainoa?
38
00:05:24,658 --> 00:05:25,701
Rva Nahid!
39
00:05:26,785 --> 00:05:28,370
Oliko hän ainoa?
40
00:05:37,004 --> 00:05:38,462
Tämä on ohi.
41
00:05:38,463 --> 00:05:39,756
Täysin ohi.
42
00:05:43,719 --> 00:05:45,053
Hengittäkää.
43
00:05:52,311 --> 00:05:53,394
Hän on kunnossa.
44
00:05:53,395 --> 00:05:55,438
Terroristeja oli yksi. Eliminoimme hänet.
45
00:05:55,439 --> 00:05:57,816
Yksi veljistä jäi vaimonne luo.
Muut ovat matkalla.
46
00:05:58,275 --> 00:05:59,901
Pitäkää hänet turvassa,
47
00:05:59,902 --> 00:06:00,903
kunnes palaan.
48
00:06:03,322 --> 00:06:05,281
Ennen kuin palaat,
49
00:06:05,282 --> 00:06:07,159
sinun on parasta napata ne mulkut.
50
00:06:08,493 --> 00:06:12,663
Jos tiedät, että pidätykseni oli lumetta,
tiedät, miksi olen täällä.
51
00:06:12,664 --> 00:06:15,374
Ymmärrätkö?
He kaksi voivat paljastaa kaiken!
52
00:06:15,375 --> 00:06:18,045
Länsimaiden turvallisuuspalvelut
haluaisivat vangita minut.
53
00:06:20,214 --> 00:06:21,547
Eivätpäs.
54
00:06:21,548 --> 00:06:22,924
Eivätkö?
55
00:06:22,925 --> 00:06:24,176
Sinut haluttaisiin tappaa.
56
00:06:27,346 --> 00:06:28,347
Anna aseesi.
57
00:06:34,603 --> 00:06:35,937
{\an8}MOSSADIN PÄÄMAJA
58
00:06:35,938 --> 00:06:37,313
{\an8}Mitä helvettiä tapahtui?
59
00:06:37,314 --> 00:06:39,650
Värväsivätkö iranilaiset hänet
pidätyksen jälkeen?
60
00:06:40,609 --> 00:06:41,985
Hän olisi tullut kanssamme.
61
00:06:42,819 --> 00:06:45,029
Mietin ajoitusta. Viimeiset osat tuotiin,
62
00:06:45,030 --> 00:06:46,447
kun hän saapui maahan.
63
00:06:46,448 --> 00:06:48,032
Hän on ollut aina mukana.
64
00:06:48,033 --> 00:06:49,992
Ja nyt hän kokoaa heille pommin.
65
00:06:49,993 --> 00:06:51,036
Tämä sattuu.
66
00:06:52,037 --> 00:06:53,330
Pidä tätä näin.
67
00:06:55,457 --> 00:06:56,750
Tamar?
68
00:06:57,543 --> 00:06:59,503
Hänelle kehitettiin peitetarina.
69
00:07:00,546 --> 00:07:02,338
Pidätys ja Evinin vankila,
70
00:07:02,339 --> 00:07:04,091
jotta kukaan ei epäilisi.
71
00:07:05,175 --> 00:07:06,635
Paljastammeko hänet?
72
00:07:08,011 --> 00:07:09,596
Kunpa voisimmekin.
73
00:07:10,681 --> 00:07:11,932
Hänen menneisyytensä…
74
00:07:15,185 --> 00:07:18,856
Voimmeko painostaa häntä mitenkään?
Onko hänellä perhettä?
75
00:07:19,815 --> 00:07:21,400
Vaimo on kuollut. He vieraantuivat.
76
00:07:21,942 --> 00:07:24,570
Hän kertoi minulle tyttärestään.
77
00:07:25,237 --> 00:07:27,030
Kuunnelkaa tyttären puhelinta.
78
00:07:27,823 --> 00:07:30,200
He ovat suunnitelleet tätä vuosia.
79
00:07:30,826 --> 00:07:33,912
He varmistivat,
ettemme tietäisi tästä mitään. Nofar.
80
00:07:36,456 --> 00:07:37,708
Kuunnelkaa.
81
00:07:38,834 --> 00:07:41,878
Eric Peterson on iranilainen agentti.
82
00:07:41,879 --> 00:07:44,755
Hänellä on todennäköisesti liittolaisia
ja yhteyshenkilöitä.
83
00:07:44,756 --> 00:07:49,010
Haluan raportin
hänen kaikista liikkeistään Teheranissa.
84
00:07:49,011 --> 00:07:53,098
Yksityiskohdista ja henkilöistä,
jotka voivat johdattaa hänen luokseen.
85
00:07:54,266 --> 00:07:57,102
Jos löydämme asiantuntijan,
löydämme myös pommin.
86
00:07:58,228 --> 00:08:00,271
Operaation luonne on nyt muuttunut.
87
00:08:00,272 --> 00:08:01,106
Kuuletko?
88
00:08:02,691 --> 00:08:03,525
Kuulen.
89
00:08:04,151 --> 00:08:07,028
Sinun ei tarvitse tuoda häntä.
Tuhoat hänet.
90
00:08:07,029 --> 00:08:08,238
Kuittaan.
91
00:08:25,547 --> 00:08:27,341
Tri Eric Peterson.
92
00:08:28,217 --> 00:08:29,967
Hienoa tavata vihdoin.
93
00:08:29,968 --> 00:08:33,013
Pahoittelut koettelemuksista.
Onneksi olette kunnossa. Tulkaa.
94
00:08:34,597 --> 00:08:37,851
Onnistuin suojelemaan tohtoria,
95
00:08:38,852 --> 00:08:41,313
mutta Mossadin agentit ovat yhä vapaina.
96
00:08:42,481 --> 00:08:43,857
Jäljitän heidät.
97
00:08:45,734 --> 00:08:47,736
On kysyttävä, mitä kerroitte sionisteille.
98
00:08:48,529 --> 00:08:49,821
En mitään.
99
00:08:50,739 --> 00:08:51,740
He tietävät paljon.
100
00:08:52,533 --> 00:08:54,910
He voivat paljastaa osuutenne maailmalle.
101
00:08:55,577 --> 00:08:57,245
Tekin voitte tehdä jotain.
102
00:08:57,246 --> 00:09:00,499
Voin kertoa televisiossa maailmalle,
mitä tiedän heistä.
103
00:09:04,127 --> 00:09:05,212
Voinko jatkaa?
104
00:09:06,880 --> 00:09:11,218
Kauan sitten, niihin aikoihin,
kun toivotitte ajatollahin tervetulleeksi,
105
00:09:11,885 --> 00:09:14,137
israelilaiset kehittivät ydinasetta.
106
00:09:14,721 --> 00:09:18,058
Ainoa heitä avustanut maa
oli Etelä-Afrikka.
107
00:09:20,769 --> 00:09:22,062
Olin silloin nuori -
108
00:09:23,522 --> 00:09:25,023
mutta osallistuin projektiin.
109
00:09:26,275 --> 00:09:28,610
Rannikollamme tehtiin sarja ydinkokeita.
110
00:09:31,572 --> 00:09:35,951
Israelilaiset
kielsivät julkisesti osallisuutensa.
111
00:09:36,535 --> 00:09:38,287
Kehititte vihollisemme asetta.
112
00:09:39,246 --> 00:09:40,247
Kehitinkö?
113
00:09:42,332 --> 00:09:45,209
Kukaan ei tiedä varmuudella,
onko Israelilla ydinase.
114
00:09:45,210 --> 00:09:48,629
Kokeiden takia
kaikki uskovat kuitenkin yhä,
115
00:09:48,630 --> 00:09:49,965
että heillä on.
116
00:09:50,507 --> 00:09:54,719
Puhun siis suoraan.
Sanoin kenraali Mohammadille,
117
00:09:54,720 --> 00:09:57,472
etten rakenna asetta
taistelukärkeä kehittäessäni.
118
00:09:58,056 --> 00:09:59,183
Iranin on saatava jotain,
119
00:09:59,892 --> 00:10:03,686
mikä lisää sen voimaa
ja tuo sille ansaittua kunnioitusta.
120
00:10:03,687 --> 00:10:05,230
Kyse on pelotteesta.
121
00:10:06,106 --> 00:10:07,857
Puhun suoraan.
122
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
En usko Jumalaan -
123
00:10:10,360 --> 00:10:12,279
mutta uskon oikeuteen,
124
00:10:12,863 --> 00:10:16,992
kohtuuteen ja tasapainoon.
125
00:10:19,077 --> 00:10:21,205
Kun epätasapaino tulee menneisyydestä,
126
00:10:22,539 --> 00:10:24,082
asia on korjattava.
127
00:10:28,921 --> 00:10:31,089
Iran on teille kiitollinen.
128
00:10:33,008 --> 00:10:35,302
Emme voi enää odottaa
päivän tapahtumien takia.
129
00:10:36,845 --> 00:10:39,139
Kuinka pian voimme suorittaa kokeen?
130
00:10:40,933 --> 00:10:42,142
Hyvin pian.
131
00:10:43,268 --> 00:10:45,229
Jos jään eloon.
132
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
Aloitatte huomenna.
133
00:10:49,399 --> 00:10:51,985
Teemme kaikkemme
turvataksemme peitetarinan.
134
00:10:52,736 --> 00:10:55,404
Sardaar Kamali
ottaa henkilökohtaisesti vastuun -
135
00:10:55,405 --> 00:10:57,074
turvallisuudestanne.
136
00:11:00,536 --> 00:11:04,039
Ottakaa häneen yhteyttä,
jos tarvitsette jotain.
137
00:11:05,666 --> 00:11:08,126
Olkaa hyvä. Tulevaisuus on valoisa.
138
00:11:17,845 --> 00:11:19,012
Viekää hänet kotiin.
139
00:11:27,104 --> 00:11:29,106
Onko osuma ensimmäisesi?
140
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
Onko sinuun osunut?
141
00:11:39,616 --> 00:11:41,201
Liian monta kertaa.
142
00:11:53,255 --> 00:11:55,757
Ole hyvä. Tämä tuottaa onnea.
143
00:12:01,930 --> 00:12:04,016
Olen yhä elossa.
144
00:12:26,496 --> 00:12:28,123
Oliko hän terroristi?
145
00:12:31,502 --> 00:12:32,753
En tiedä.
146
00:12:33,545 --> 00:12:34,837
Kun saimme käskyn,
147
00:12:34,838 --> 00:12:38,884
hra Kamali
ilmoitti hänen olevan terroristi.
148
00:12:42,221 --> 00:12:43,930
Tappamani mies.
149
00:12:43,931 --> 00:12:48,018
Käskikö hän teidän pakata matkalaukun?
150
00:12:50,103 --> 00:12:51,313
Näin sen tuolla.
151
00:12:51,897 --> 00:12:53,815
Sanoiko hän, minne hän veisi teidät?
152
00:12:56,443 --> 00:13:00,948
Kiitos avusta tänään.
Olen kuitenkin hyvin väsynyt.
153
00:13:07,496 --> 00:13:08,622
Rva Kamali.
154
00:13:09,164 --> 00:13:11,083
Saan totuuden selville,
155
00:13:12,918 --> 00:13:16,213
mutta kaikki hyötyisivät,
jos kertoisitte, mitä tiedätte.
156
00:13:17,589 --> 00:13:19,633
Pidättekö tällaisesta elämästä?
157
00:13:23,011 --> 00:13:27,599
Jos puhutte minulle,
voin lopettaa painajaisenne.
158
00:13:28,433 --> 00:13:31,227
Kertokaa, mitä tänään tapahtui oikeasti.
159
00:13:31,228 --> 00:13:33,104
Pyydän teitä.
160
00:13:33,105 --> 00:13:35,691
Kertokaa,
mitä Marjan Montazemille tapahtui.
161
00:13:36,900 --> 00:13:38,277
Missä vaimoni on?
162
00:13:39,987 --> 00:13:41,280
Jätän korttini.
163
00:13:42,072 --> 00:13:42,990
Nahid.
164
00:13:44,658 --> 00:13:45,742
Tulit kotiin.
165
00:13:46,243 --> 00:13:47,994
Oletko kunnossa?
166
00:13:47,995 --> 00:13:49,162
Satuttivatko he sinua?
167
00:13:52,958 --> 00:13:54,209
Päivää, kenraali.
168
00:13:54,960 --> 00:13:58,129
Olin lähistöllä, kun saimme kutsun.
Luojan kiitos.
169
00:13:58,130 --> 00:13:59,381
Onnellinen sattuma.
170
00:14:01,925 --> 00:14:02,759
Hyvä on.
171
00:14:03,468 --> 00:14:04,635
Kiitos.
172
00:14:04,636 --> 00:14:05,679
Niin.
173
00:14:07,347 --> 00:14:11,309
Teen tietenkin kaikkeni -
174
00:14:11,310 --> 00:14:14,897
tunnistaakseni terroristin
ja hänen kumppaninsa,
175
00:14:15,564 --> 00:14:19,484
jotta he eivät tee muuta,
Luoja paratkoon.
176
00:14:21,612 --> 00:14:22,821
Ole hyvä.
177
00:14:23,322 --> 00:14:24,698
Kuten haluatte.
178
00:14:36,084 --> 00:14:37,710
Kansainvälinen yhteisö -
179
00:14:37,711 --> 00:14:40,796
tuomitsee Iranin toiminnan.
180
00:14:40,797 --> 00:14:44,175
Sinnikkäiden vastalauseiden jatkuessa -
181
00:14:44,176 --> 00:14:48,387
tri Petersonin vastuutehtävät
on kuitenkin annettu työtovereille.
182
00:14:48,388 --> 00:14:51,974
Pidätyksen odotetaan siis jatkuvan
vielä jonkin aikaa.
183
00:14:51,975 --> 00:14:56,395
Iranin islamilainen tasavalta
väittää edelleen, että tri Peterson -
184
00:14:56,396 --> 00:15:00,900
käytti hyväkseen pääsyä
valtion arkaluontoisiin laitoksiin -
185
00:15:00,901 --> 00:15:04,820
tarkkaillakseen niitä laittomasti
länsimaiden lukuun.
186
00:15:04,821 --> 00:15:06,447
Etelä-Afrikan suurlähetystö -
187
00:15:06,448 --> 00:15:10,535
sanoo uurastavansa väsymättä
tri Petersonin vapautuksen puolesta.
188
00:15:10,536 --> 00:15:13,246
{\an8}He uskovat, että Peterson
ei saa reilua oikeudenkäyntiä…
189
00:15:13,247 --> 00:15:14,914
{\an8}ASIANTUNTIJAA SYYTETÄÄN VAKOILUSTA
190
00:15:14,915 --> 00:15:16,792
…ja häntä uhkaa kuolemantuomio.
191
00:15:17,876 --> 00:15:20,754
Kiitos. Ja nyt muita uutisia maailmalta.
192
00:15:21,588 --> 00:15:24,298
Ranskassa osoitettiin tänään mieltä…
193
00:15:24,299 --> 00:15:25,676
Teille on vieras.
194
00:15:26,176 --> 00:15:29,513
…yhteenottoja mielenosoittajien
ja poliisin välillä.
195
00:15:34,226 --> 00:15:35,477
Shaparak.
196
00:15:41,733 --> 00:15:42,817
Mitä sinulle tapahtui?
197
00:15:42,818 --> 00:15:43,986
Ei mitään.
198
00:15:45,070 --> 00:15:48,240
Tärkeintä on,
että olen täällä ja voin jatkaa.
199
00:15:49,408 --> 00:15:50,409
Hauska nähdä sinua.
200
00:15:51,994 --> 00:15:53,245
Samoin.
201
00:15:54,746 --> 00:15:57,708
- Kuule, minä…
- Mennäänkö tuonne juttelemaan?
202
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
Selvä.
203
00:16:12,347 --> 00:16:14,850
Saitko käsiisi…
204
00:16:20,314 --> 00:16:22,064
Tein, mitä pyysit.
205
00:16:22,065 --> 00:16:26,111
Hain analyysit
kaikkien osien suorituskyvystä.
206
00:16:27,362 --> 00:16:30,448
Huolesi oli oikeutettua.
Havaitsin poikkeavuuden -
207
00:16:30,449 --> 00:16:31,617
sytyttimen osissa.
208
00:16:35,287 --> 00:16:37,456
Joku näyttää peukaloineen niitä.
209
00:16:40,042 --> 00:16:41,126
Musavi ei nähnyt sitä.
210
00:16:42,419 --> 00:16:45,464
Räjähdysvoima
ei ole lähelläkään ohjelman tavoitteita.
211
00:16:48,050 --> 00:16:49,635
Kerroitko kenellekään?
212
00:16:52,262 --> 00:16:54,639
En voi selvittää tarkkaa syytä,
213
00:16:54,640 --> 00:16:57,518
jos en pääse käsiksi osiin ja koodiin.
214
00:16:59,436 --> 00:17:00,938
- Voisinkohan…
- Et.
215
00:17:01,522 --> 00:17:02,773
Teit jo tarpeeksi.
216
00:17:03,899 --> 00:17:04,942
Mene kotiin.
217
00:17:07,694 --> 00:17:08,987
Tapaammeko vielä?
218
00:17:11,323 --> 00:17:12,366
En tiedä.
219
00:17:13,575 --> 00:17:14,576
Toivon niin.
220
00:17:29,383 --> 00:17:31,260
Huomenta. Miten olkapää voi?
221
00:17:31,760 --> 00:17:32,719
Se on kipeä.
222
00:17:35,222 --> 00:17:37,015
Olikohan Nahid juonessa mukana?
223
00:17:38,684 --> 00:17:39,560
En tiedä.
224
00:17:41,061 --> 00:17:42,061
Faraz valehteli.
225
00:17:42,062 --> 00:17:44,397
Nahid halusi oikeasti pois maasta.
226
00:17:44,398 --> 00:17:46,440
Sitten naisen ongelmat
ovat vasta alkamassa.
227
00:17:46,441 --> 00:17:48,026
Hän tarvitsee apua.
228
00:17:49,486 --> 00:17:51,655
Et ole hänelle velkaa.
Hän on agentin vaimo.
229
00:17:52,739 --> 00:17:54,741
Olenpas. Lupasin hänelle.
230
00:18:00,205 --> 00:18:01,832
Tule. He löysivät jotain.
231
00:18:05,961 --> 00:18:09,672
Asiantuntija kävi rikastuslaitoksessa
kahdesti YK:n valtuuskunnan saavuttua.
232
00:18:09,673 --> 00:18:11,591
Hän ei poistunut hotellista muuten.
233
00:18:11,592 --> 00:18:16,304
Tunnistimme kuitenkin erään henkilön
hotellin turvakameran kuvista.
234
00:18:16,305 --> 00:18:18,056
Hän on Shaparak Nouri.
235
00:18:18,557 --> 00:18:20,100
Farzin Nourin vaimo.
236
00:18:22,227 --> 00:18:24,979
Rikastusohjelman pomon,
jonka murhasta on seitsemän vuotta.
237
00:18:24,980 --> 00:18:27,273
Vaimo työskentelee nyt
asiantuntijan kanssa.
238
00:18:27,274 --> 00:18:30,735
Asiantuntija johti YK:n tarkastajia
myös Farzinin eläessä.
239
00:18:30,736 --> 00:18:32,987
Murhan jälkeen valtuuskunta hajosi,
240
00:18:32,988 --> 00:18:35,740
mutta Peterson jäi Iraniin joksikin aikaa.
241
00:18:35,741 --> 00:18:37,366
Hän solmi suhteita.
242
00:18:37,367 --> 00:18:39,285
Miten löydämme Shaparakin?
243
00:18:39,286 --> 00:18:41,662
Selvitämme yhä hänen osoitettaan.
244
00:18:41,663 --> 00:18:47,043
Ottakaa hänet kiinni ja kuulustelkaa.
Meidän on saatava vihiä asiantuntijasta.
245
00:18:47,044 --> 00:18:49,253
He ruokkivat peitetarinaa ahkerasti.
246
00:18:49,254 --> 00:18:52,548
He ovat siis saavuttamassa tavoitteensa.
247
00:18:52,549 --> 00:18:54,676
Meidän on ehdittävä ensin.
248
00:18:56,178 --> 00:18:57,179
Hyvä on.
249
00:19:08,023 --> 00:19:09,942
Haluan puhua Pöllön kanssa.
250
00:19:21,787 --> 00:19:23,037
Pöllö?
251
00:19:23,038 --> 00:19:23,872
Olen tässä.
252
00:19:24,790 --> 00:19:26,208
Tuleeko tästä ongelma?
253
00:19:27,125 --> 00:19:29,001
Muistatko viime kerran?
254
00:19:29,002 --> 00:19:32,130
Ei ongelmaa. Selvitä osoite.
255
00:19:51,149 --> 00:19:52,025
Nahid.
256
00:19:53,110 --> 00:19:56,738
Anteeksi, että jouduit kärsimään takiani.
257
00:19:58,282 --> 00:19:59,533
Ei ollut valinnanvaraa.
258
00:20:03,996 --> 00:20:05,080
Sinä valehtelit.
259
00:20:06,331 --> 00:20:07,248
Aivan.
260
00:20:07,249 --> 00:20:09,501
Suojellakseni meitä.
261
00:20:10,836 --> 00:20:12,545
Oli uskoteltava heille,
262
00:20:12,546 --> 00:20:14,506
että lähtisimme.
263
00:20:16,508 --> 00:20:18,552
Se oli ainoa tapa pelastaa meidät.
264
00:20:20,304 --> 00:20:21,680
Pelastaa sinut.
265
00:20:22,764 --> 00:20:24,308
Ymmärrätkö?
266
00:20:26,018 --> 00:20:28,395
Käytit minua hyväksesi!
267
00:20:29,646 --> 00:20:32,316
Käytit toiveitani…
268
00:20:33,734 --> 00:20:35,986
Luulin oikeasti, että lähtisimme.
269
00:20:39,531 --> 00:20:41,908
Meillä ei ole syytä lähteä.
270
00:20:41,909 --> 00:20:43,035
Tiedäthän?
271
00:20:44,077 --> 00:20:46,914
Syitä on lukemattomia!
272
00:20:53,962 --> 00:20:57,132
En voi elää näin enää hetkeäkään!
273
00:20:58,425 --> 00:21:01,553
Olen kauhuissani aina,
kun oveen koputetaan!
274
00:21:02,304 --> 00:21:04,555
Aina kun auto ajaa ohitse!
275
00:21:04,556 --> 00:21:07,725
Aina kun puhelin soi!
276
00:21:07,726 --> 00:21:08,727
Tule.
277
00:21:10,020 --> 00:21:11,647
Haluan näyttää jotain.
278
00:21:13,357 --> 00:21:14,441
Nahid!
279
00:21:15,150 --> 00:21:16,193
Tule kanssani.
280
00:21:16,818 --> 00:21:17,736
Tule kanssani.
281
00:21:24,034 --> 00:21:25,160
Tule kanssani.
282
00:21:26,453 --> 00:21:27,496
Tule.
283
00:21:32,000 --> 00:21:32,918
Katso.
284
00:21:33,669 --> 00:21:34,837
Katso ulos.
285
00:21:35,462 --> 00:21:36,712
Näetkö?
286
00:21:36,713 --> 00:21:39,883
Kukaan ei enää satuta meitä.
287
00:21:40,634 --> 00:21:42,218
Minne menemmekin,
288
00:21:42,219 --> 00:21:44,136
mitä teemmekin.
289
00:21:44,137 --> 00:21:45,764
Ymmärrätkö?
290
00:21:50,394 --> 00:21:51,895
Olet nyt turvassa.
291
00:21:53,480 --> 00:21:55,315
Paremmassa kuin koskaan.
292
00:22:04,366 --> 00:22:06,660
{\an8}SALAINEN LAITOS, KESKI-TEHERAN
293
00:23:12,476 --> 00:23:15,395
{\an8}VASTAVAKOILUKESKUS, TEHERAN
294
00:23:16,355 --> 00:23:17,688
Kyllä.
295
00:23:17,689 --> 00:23:19,649
Tutkimme asian.
296
00:23:19,650 --> 00:23:22,109
Hänellä ei ole yhteyksiä Veljeskuntaan -
297
00:23:22,110 --> 00:23:24,238
eikä muihin terroristiryhmittymiin.
298
00:23:26,156 --> 00:23:27,490
Tarkastitteko aseen?
299
00:23:27,491 --> 00:23:29,325
Se oli kiinnostavaa.
300
00:23:29,326 --> 00:23:30,826
Ballistiikka vastaa asetta,
301
00:23:30,827 --> 00:23:35,039
jolla ammuttiin murhayrityksessä
kaksi kuukautta sitten.
302
00:23:35,040 --> 00:23:36,999
Hän on ehkä sionistien palkkaama.
303
00:23:37,000 --> 00:23:38,544
Tarjoan lounaan ensi kerralla.
304
00:23:45,592 --> 00:23:46,927
Avaa ovi.
305
00:24:02,901 --> 00:24:03,944
Ghasemi.
306
00:24:05,654 --> 00:24:07,447
Odotin näkeväni mustelmia.
307
00:24:08,991 --> 00:24:10,701
Ikävä tuottaa pettymys.
308
00:24:12,119 --> 00:24:13,287
Minulla on paljon ystäviä.
309
00:24:22,087 --> 00:24:25,883
Peterson näki sinut
Mossadin agentin kanssa.
310
00:24:30,053 --> 00:24:31,804
Onko Sara Mossadista?
311
00:24:31,805 --> 00:24:33,890
Mitä olisit tehnyt, jos olisit tiennyt?
312
00:24:33,891 --> 00:24:35,309
Jos olisin tiennyt…
313
00:24:37,561 --> 00:24:40,022
Tiedän, että hän kävi luonasi.
314
00:24:42,441 --> 00:24:46,403
Halusin palauttaa Petersonin.
En tiennyt Saran olevan siellä.
315
00:24:47,487 --> 00:24:49,197
- Missä hän on?
- Mistä tietäisin?
316
00:24:49,198 --> 00:24:50,782
- Missä?
- En tiedä!
317
00:25:00,375 --> 00:25:01,752
Todista uskollisuutesi.
318
00:25:04,213 --> 00:25:05,713
Etsi hänet.
319
00:25:05,714 --> 00:25:07,590
Tuo hänet minulle.
320
00:25:07,591 --> 00:25:09,301
Muuten pysyt täällä,
321
00:25:10,052 --> 00:25:11,261
kunnes mätänet.
322
00:25:11,762 --> 00:25:13,472
Ymmärrätkö?
323
00:26:06,733 --> 00:26:10,486
Tri Peterson, tämä on hieno päivä.
324
00:26:10,487 --> 00:26:12,072
On ilo olla täällä.
325
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Vihdoinkin.
326
00:26:15,284 --> 00:26:17,451
Pahoittelen taannoista selkkausta.
327
00:26:17,452 --> 00:26:20,205
Olin huolissani osien turvallisuudesta.
328
00:26:22,291 --> 00:26:23,959
On ilo nähdä sinut elossa.
329
00:26:25,711 --> 00:26:26,962
Onko?
330
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
Avatkaa ovi.
331
00:26:42,227 --> 00:26:43,645
Kiitos.
332
00:26:57,784 --> 00:26:58,785
Tässä.
333
00:26:59,536 --> 00:27:01,121
Pue tämä.
334
00:27:03,665 --> 00:27:06,460
Mallinnamme imploosiota,
puristusta ja räjähdysvoimaa.
335
00:27:07,294 --> 00:27:08,629
Tulokset ovat lupaavia.
336
00:27:10,130 --> 00:27:11,340
Tätä tietä.
337
00:27:17,179 --> 00:27:18,721
Miten kokoaminen sujuu?
338
00:27:18,722 --> 00:27:19,556
Hienosti.
339
00:27:21,391 --> 00:27:22,684
Hyvin tehty.
340
00:27:30,400 --> 00:27:31,735
Mitä tämä on?
341
00:27:32,486 --> 00:27:34,071
Kokoamme sitä.
342
00:27:35,614 --> 00:27:37,406
Voi vittu.
343
00:27:37,407 --> 00:27:39,075
Puhuin tästä varastolla.
344
00:27:39,076 --> 00:27:42,828
Osat ovat peräisin eri ydinohjelmista
ympäri maailmaa.
345
00:27:42,829 --> 00:27:46,958
Minun piti tutkia ne kaikki
ennen kuin edes harkitsemme kokoamista.
346
00:27:46,959 --> 00:27:48,961
Larijani vaati nopeaa toimintaa.
347
00:27:50,003 --> 00:27:52,380
Sain kuulla, ettet ehkä tulisikaan.
348
00:27:52,381 --> 00:27:53,382
Tulin kuitenkin!
349
00:27:54,675 --> 00:27:57,344
Uskon, että sytytin on vaurioitunut.
350
00:28:00,973 --> 00:28:01,974
Miten sait tiedon?
351
00:28:03,517 --> 00:28:06,978
Nourin nainen. Luottohenkilösi.
352
00:28:06,979 --> 00:28:08,313
Hän kävi luonasi.
353
00:28:09,565 --> 00:28:13,568
En arvosta, että projektissa edetään
ilman suostumustani.
354
00:28:13,569 --> 00:28:17,113
En aseta ammattiylpeyttäsi etusijalle.
355
00:28:17,114 --> 00:28:21,869
Nourin nainen, kuten häntä kutsut,
kuului suunnitelmaani jo ennen sinua.
356
00:28:22,786 --> 00:28:24,204
Täällä on parhaimmistomme.
357
00:28:25,998 --> 00:28:27,374
Eikä ole.
358
00:28:28,333 --> 00:28:30,169
He ovat kuolleet.
359
00:28:31,545 --> 00:28:34,338
Muut valtiot tappoivat heidät
tämän ohjelman takia.
360
00:28:34,339 --> 00:28:37,550
Ymmärrätkö, millaisen riskin otan,
kun olen täällä?
361
00:28:37,551 --> 00:28:42,431
Tarvitsin jonkun, johon luotan täysin.
Tunnen Shaparakin. Tunsin hänen miehensä.
362
00:28:43,599 --> 00:28:46,684
Hän jatkaa analyyseja.
363
00:28:46,685 --> 00:28:50,438
Purkakaa sytytin.
Tarkastukset on suoritettava ensin.
364
00:28:50,439 --> 00:28:53,691
En tehnyt tätä kaikkea,
jotta kokeesta tulisi fiasko.
365
00:28:53,692 --> 00:28:54,943
Puhun suoraan.
366
00:28:55,861 --> 00:28:57,696
Minulla on operatiivinen valta.
367
00:29:00,282 --> 00:29:01,283
Soitan Kamalille.
368
00:29:05,329 --> 00:29:08,165
Oletko miettinyt,
miksei sinua yritetty tappaa?
369
00:29:16,590 --> 00:29:19,008
Enkö käskenyt sinun lähteä?
370
00:29:19,009 --> 00:29:20,010
Käskit.
371
00:29:21,261 --> 00:29:22,803
Haluatko lääkäriin?
372
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
En. Kaikki on hyvin.
373
00:29:53,460 --> 00:29:55,546
Asunto 304. Pidän vahtia.
374
00:30:00,050 --> 00:30:01,467
Kolmas kerros.
375
00:30:01,468 --> 00:30:02,760
Kuunteletko sinä?
376
00:30:02,761 --> 00:30:04,805
Kuuntelen. On vain tehtävä tämä.
377
00:30:06,014 --> 00:30:07,266
En pidä tästä.
378
00:30:08,433 --> 00:30:10,269
Keskity tehtävään.
379
00:30:23,949 --> 00:30:28,495
Razmandegan-puisto.
Massoud Abbassi. Ulospääsy.
380
00:31:08,243 --> 00:31:09,285
NOURI
381
00:31:09,286 --> 00:31:11,288
Kiirehdi. Mennään.
382
00:31:12,873 --> 00:31:14,457
Unohditko jotain?
383
00:31:14,458 --> 00:31:17,711
- Anteeksi, äiti. Unohdin laukkuni.
- Kultaseni.
384
00:31:19,046 --> 00:31:20,506
Kiirehdi.
385
00:31:33,727 --> 00:31:35,103
Mitä nyt?
386
00:31:36,855 --> 00:31:38,731
En voinut mennä vielä sisään.
387
00:31:38,732 --> 00:31:42,736
Mikset? Naisella on tietoja,
joita tarvitsemme heti.
388
00:31:43,445 --> 00:31:44,655
Näet kyllä.
389
00:31:57,543 --> 00:32:00,878
- Hei, mitä kuuluu?
- Hei, entä teille?
390
00:32:00,879 --> 00:32:02,673
Siksikö odotit?
391
00:32:06,051 --> 00:32:08,095
Siellä oli lapsi. Mitä olisit tehnyt?
392
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
Hän palaa sisälle.
393
00:32:25,696 --> 00:32:27,698
Tässä ei pitäisi enää olla ongelmia.
394
00:32:45,048 --> 00:32:47,383
- Mitä nyt? Mitä teet?
- Sisään.
395
00:32:47,384 --> 00:32:49,427
- Kuka olet?
- Mene tuonne.
396
00:32:49,428 --> 00:32:53,306
Älä satuta minua.
Menen istumaan. Olen pienen tytön äiti.
397
00:32:53,307 --> 00:32:55,641
Älä satuta minua. Mitä olen tehnyt?
398
00:32:55,642 --> 00:32:58,270
- Minulla on tytär.
- Ole hiljaa!
399
00:32:59,062 --> 00:32:59,938
Pyydän sinua!
400
00:33:02,274 --> 00:33:04,776
Minulla on tytär. Älä satuta minua.
401
00:33:05,694 --> 00:33:08,822
Hän on hyvin nuori. Näetkö? Katso.
402
00:33:12,534 --> 00:33:14,786
- Ole kiltti.
- Missä Peterson on?
403
00:33:20,918 --> 00:33:21,752
Kuka?
404
00:33:22,628 --> 00:33:23,504
Kukako?
405
00:33:32,137 --> 00:33:34,264
Kävit hänen luonaan hotellissa.
406
00:33:37,226 --> 00:33:39,311
Minulla ei ole aikaa tähän.
407
00:33:40,103 --> 00:33:41,647
Hän ei ole Evinin vankilassa.
408
00:33:42,272 --> 00:33:43,815
Tiedämme, mitä hän tekee.
409
00:33:44,816 --> 00:33:46,360
Missä hän siis on?
410
00:33:49,947 --> 00:33:51,365
Olet Mossadista.
411
00:33:52,199 --> 00:33:56,202
Jos kutsut apua,
tapan sinut ja kaikki auttajasi.
412
00:33:56,203 --> 00:33:57,287
Onko selvä?
413
00:33:59,248 --> 00:34:00,374
Puhelimesi.
414
00:34:02,084 --> 00:34:03,335
Anna puhelimesi!
415
00:34:18,809 --> 00:34:20,600
Larijanin on ymmärrettävä.
416
00:34:20,601 --> 00:34:23,729
Minun on hallittava laitosta täysin,
417
00:34:23,730 --> 00:34:25,774
kuten sovimme kenraali Mohammadin kanssa.
418
00:34:26,692 --> 00:34:28,192
Lupasiko hän sen?
419
00:34:28,193 --> 00:34:31,236
Muuten en voi taata Larijanin aikataulua.
420
00:34:31,237 --> 00:34:32,322
Mitä Musavi sanoi?
421
00:34:33,364 --> 00:34:35,701
Jos hänellä olisi järkeä,
en puhuisi sinulle.
422
00:34:36,994 --> 00:34:39,412
Vastaus on kieltävä.
423
00:34:39,413 --> 00:34:41,206
Kuulitko, mitä sanoin äsken?
424
00:34:42,541 --> 00:34:46,836
Sanoit Larijanille aikataulun toteutuvan,
jos pitäisin sinut hengissä.
425
00:34:46,837 --> 00:34:48,964
Olet yhä hengissä.
426
00:34:49,630 --> 00:34:55,678
Meidän on tarkastettava kaikki osat,
427
00:34:55,679 --> 00:34:56,762
joka ikinen,
428
00:34:56,763 --> 00:34:58,306
vaurioiden varalta.
429
00:34:58,307 --> 00:35:00,641
Monet voivat olla viallisia.
430
00:35:00,642 --> 00:35:01,976
Vaurioiden varalta?
431
00:35:01,977 --> 00:35:06,106
Uskon, että sytytintä on peukaloitu,
ennen kuin se saapui tänne.
432
00:35:07,608 --> 00:35:09,026
Haluan tarkastaa sen.
433
00:35:10,277 --> 00:35:12,404
Kuka sitä olisi peukaloinut?
434
00:35:13,155 --> 00:35:14,156
Mossad.
435
00:35:16,408 --> 00:35:18,619
He eivät tienneet suunnitelmasta silloin.
436
00:35:19,912 --> 00:35:20,746
Mistä tiedät?
437
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
Tiedänpä vain.
438
00:35:24,833 --> 00:35:26,585
Puhun heti Larijanille.
439
00:35:32,341 --> 00:35:33,550
Suunnitelmani…
440
00:35:36,553 --> 00:35:38,347
Pidätys ja vangitseminen…
441
00:35:41,141 --> 00:35:44,770
Minun piti korjata tilanne täällä
ja palata entiseen elämääni -
442
00:35:46,939 --> 00:35:48,899
paremmassa ja rauhallisemmassa maailmassa.
443
00:35:50,150 --> 00:35:51,902
Ehkä jopa tavata tyttäreni jälleen.
444
00:35:54,154 --> 00:35:56,073
Sitä tuskin tapahtuu.
445
00:35:59,201 --> 00:36:00,202
Ei niin.
446
00:36:00,744 --> 00:36:01,745
Vaimosi.
447
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
En kysynyt hänestä. Onko kaikki hyvin?
448
00:36:17,261 --> 00:36:19,179
Mistä puhuit Petersonin kanssa?
449
00:36:24,393 --> 00:36:25,477
Haista vittu.
450
00:36:30,607 --> 00:36:33,068
Farzin kuoli ydinohjelman takia.
451
00:36:34,027 --> 00:36:35,779
Älä tee samaa virhettä.
452
00:36:36,613 --> 00:36:39,283
Yksi teistä tappoi hänet
hänen työnsä takia.
453
00:36:39,950 --> 00:36:41,451
Silmieni edessä.
454
00:36:42,452 --> 00:36:45,163
- Koska hän rakasti maataan.
- Entä minun maani?
455
00:36:46,874 --> 00:36:50,126
Hän rakensi pommia niille,
jotka haluavat tuhota meidät.
456
00:36:50,127 --> 00:36:53,588
Kaltaistesi takia
mieheni ei nähnyt tyttärensä kasvavan!
457
00:36:53,589 --> 00:36:56,174
- Auta minua, tai hän jää yksin.
- Roisto!
458
00:36:56,175 --> 00:36:57,176
Missä Peterson on?
459
00:36:59,595 --> 00:37:01,221
En tiedä, missä hän on.
460
00:37:04,057 --> 00:37:05,350
Kaltaisilleni ei kerrota.
461
00:37:09,188 --> 00:37:10,981
Minun on pakko toimia.
462
00:37:11,607 --> 00:37:12,941
Odota!
463
00:37:16,445 --> 00:37:17,696
Muistitikku.
464
00:37:19,948 --> 00:37:21,491
Minulla on pääsyoikeudet.
465
00:37:23,535 --> 00:37:25,162
Voit ehkä käyttää sitä.
466
00:37:28,999 --> 00:37:29,833
Missä se on?
467
00:37:30,876 --> 00:37:31,877
Tallelokerossani.
468
00:37:33,253 --> 00:37:34,880
Kiirehdi. Hae se.
469
00:37:35,589 --> 00:37:36,757
Selvä.
470
00:37:38,133 --> 00:37:39,384
Selvä.
471
00:37:44,848 --> 00:37:45,849
Mene!
472
00:37:52,397 --> 00:37:54,066
Avain on makuuhuoneessa.
473
00:38:02,241 --> 00:38:05,536
Jos autan, varmistatko, etten paljastu?
474
00:38:12,709 --> 00:38:14,044
Tyttäreni.
475
00:38:15,921 --> 00:38:16,964
Hänellä on vain minut.
476
00:38:30,185 --> 00:38:31,144
Tamar?
477
00:38:51,164 --> 00:38:52,123
Apua!
478
00:38:52,124 --> 00:38:53,083
Ole hiljaa!
479
00:38:56,920 --> 00:38:58,255
Naapurit, auttakaa!
480
00:38:59,590 --> 00:39:00,590
Senkin lutka!
481
00:39:00,591 --> 00:39:01,466
Tapan sinut!
482
00:39:04,803 --> 00:39:07,848
Vanhus.
Kädet ylös, tai räjäytän aivosi pihalle.
483
00:39:15,939 --> 00:39:17,649
Jouduin pulaan takiasi.
484
00:40:26,093 --> 00:40:28,095
Tekstitys: Liisa Sippola