1
00:00:13,055 --> 00:00:16,182
SARJA TEGELASED JA SÜNDMUSED
ON VÄLJAMÕELDUD.
2
00:00:16,183 --> 00:00:19,937
SARNASUSED PÄRIS SÜNDMUSTE JA ISIKUTEGA,
NII ELUSATE KUI SURNUTEGA, ON JUHUSLIKUD.
3
00:00:22,022 --> 00:00:26,693
- Sa helistasid Sepah'le?
- Ei, ma saatsin surnu mobiiliga sõnumi.
4
00:00:27,694 --> 00:00:31,365
Kas olete siin kahekesi
või tuleb teid juurde?
5
00:00:32,323 --> 00:00:33,575
Miks sa seda teed?
6
00:00:34,284 --> 00:00:36,703
Sa ei suudaks eal mõista.
7
00:00:37,496 --> 00:00:38,788
Proovi selgitada.
8
00:00:38,789 --> 00:00:40,999
Kas olete vaid kahekesi?
9
00:01:16,577 --> 00:01:17,869
Anna oma telefon.
10
00:01:17,870 --> 00:01:20,789
- Kellele sa helistad?
- Anna oma telefon.
11
00:01:36,638 --> 00:01:37,472
Püsi paigal!
12
00:01:52,613 --> 00:01:53,989
- Mu taga!
- Kella kolmes!
13
00:01:55,657 --> 00:01:57,367
Faraz, su kohal! Püsi maadligi!
14
00:02:02,456 --> 00:02:03,415
Kähku autosse!
15
00:02:10,506 --> 00:02:11,423
Ta tabas mind.
16
00:02:23,143 --> 00:02:25,561
- Kas on teisi?
- Ainult kaks, kes pääsesid.
17
00:02:25,562 --> 00:02:26,772
Ja meie.
18
00:02:27,481 --> 00:02:28,482
Ma tean kõigest.
19
00:03:31,128 --> 00:03:32,629
Suru midagi vastu.
20
00:03:34,590 --> 00:03:36,508
Mis seal teadlasega juhtus?
21
00:03:38,343 --> 00:03:41,763
Me eksisime. Ta töötab koos iraanlastega.
22
00:03:43,265 --> 00:03:45,517
Miskipärast ta ei tulistanud mind,
kui saanuks…
23
00:03:46,852 --> 00:03:48,353
Kuidas Faraz sinna sai?
24
00:03:51,940 --> 00:03:53,650
Sepah' värdjas!
25
00:03:55,110 --> 00:03:58,447
Tegime tõelise apsaka.
Juhatasime ta otse Petersonini!
26
00:04:42,449 --> 00:04:43,950
- Tule.
- Lahkume?
27
00:04:43,951 --> 00:04:45,952
Kohe! Läki. Aega pole.
28
00:04:45,953 --> 00:04:48,538
- Läki. Aega pole. Siia.
- Mu kohver!
29
00:04:48,539 --> 00:04:50,749
- Miks te nii teete?
- Ole tasa!
30
00:04:51,291 --> 00:04:54,460
- Mis see olgu?
- Tasa.
31
00:04:54,461 --> 00:04:56,380
- Kus mu mees on?
- Ole tasa.
32
00:05:02,177 --> 00:05:04,012
Pane uks kinni. Pane kinni.
33
00:05:11,770 --> 00:05:13,564
Kas ta oli ainus?
34
00:05:14,815 --> 00:05:15,983
Proua Kamali!
35
00:05:22,698 --> 00:05:23,949
Kas ta oli ainus?
36
00:05:24,658 --> 00:05:25,701
Proua Nahid!
37
00:05:26,785 --> 00:05:28,370
Kas ta oli ainus?
38
00:05:37,004 --> 00:05:38,462
See on läbi.
39
00:05:38,463 --> 00:05:39,756
See on läbi…
40
00:05:43,719 --> 00:05:45,053
Hingake…
41
00:05:52,311 --> 00:05:53,394
Ta on terve, söör.
42
00:05:53,395 --> 00:05:55,438
Üks terrorist, kõrvaldatud.
43
00:05:55,439 --> 00:05:57,816
Üks vendadest on teie naisega,
teised on teel.
44
00:05:58,275 --> 00:05:59,901
Kaitske teda.
45
00:05:59,902 --> 00:06:00,903
Kuni ma koju jõuan.
46
00:06:03,322 --> 00:06:05,281
Enne kui koju lähed,
47
00:06:05,282 --> 00:06:07,159
pead raisad kinni püüdma.
48
00:06:08,493 --> 00:06:12,663
Kui tead, et mu vahistamine oli kattelugu,
siis tead ka, miks ma päriselt siin olen.
49
00:06:12,664 --> 00:06:15,374
Selge? Need kaks võivad kõik ära rikkuda.
50
00:06:15,375 --> 00:06:18,045
Iga Lääne agentuur
tahaks mind kinni püüda.
51
00:06:20,214 --> 00:06:21,547
Ei.
52
00:06:21,548 --> 00:06:22,924
Ei?
53
00:06:22,925 --> 00:06:24,176
Nad tahaksid sind tappa.
54
00:06:27,346 --> 00:06:28,347
Püstol.
55
00:06:34,603 --> 00:06:35,937
{\an8}MOSSADI PEAKORTER, IISRAEL
56
00:06:35,938 --> 00:06:37,313
{\an8}Mis juhtus, kurat?
57
00:06:37,314 --> 00:06:39,650
Kas iraanlased värbasid ta
vahistamise järel?
58
00:06:40,609 --> 00:06:41,985
Siis lahkunuks ta meiega.
59
00:06:42,819 --> 00:06:45,029
Viimased jupid smugeldati riiki just siis,
60
00:06:45,030 --> 00:06:46,447
kui tema saabus.
61
00:06:46,448 --> 00:06:48,032
Ta on kogu aja nendega olnud.
62
00:06:48,033 --> 00:06:49,992
Ja nüüd teeb ta neile pommi.
63
00:06:49,993 --> 00:06:51,036
See on valus.
64
00:06:52,037 --> 00:06:53,330
Hoia nii.
65
00:06:55,457 --> 00:06:56,750
Tamar?
66
00:06:57,543 --> 00:06:59,503
Kõik oli lihtsalt tema kattelugu.
67
00:07:00,546 --> 00:07:02,338
Ta vahistati ja pandi vanglasse,
68
00:07:02,339 --> 00:07:04,091
et keegi teda ei kahtlustaks.
69
00:07:05,175 --> 00:07:06,635
Kas paljastame ta?
70
00:07:08,011 --> 00:07:09,596
Oleks see vaid nii lihtne.
71
00:07:10,681 --> 00:07:11,932
Aga tema minevikuga…
72
00:07:15,185 --> 00:07:18,856
Kas saame tema vastu midagi kasutada?
On tal perekonda?
73
00:07:19,815 --> 00:07:21,400
Tema naine on surnud.
74
00:07:21,942 --> 00:07:24,570
Ta rääkis mulle oma tütrest.
75
00:07:25,237 --> 00:07:27,030
Kuula tütre telefoni pealt.
76
00:07:27,823 --> 00:07:30,200
Nad on seda aastaid plaaninud,
77
00:07:30,826 --> 00:07:33,912
et meie toimuvast ei teaks. Nofar.
78
00:07:36,456 --> 00:07:37,708
Tähelepanu, kõik!
79
00:07:38,834 --> 00:07:41,878
Eric Peterson on Iraani agent.
80
00:07:41,879 --> 00:07:44,755
Tal on kindlalt
kaaslasi ja kontaktisikuid.
81
00:07:44,756 --> 00:07:49,010
Tahan raportit kõige kohta,
mida ta Teherani saabumisest saati tegi.
82
00:07:49,011 --> 00:07:53,098
Iga üksikasi, iga isik,
kes võib meile Petersoni asukoha anda.
83
00:07:54,266 --> 00:07:57,102
Kui leiame teadlase, leiame pommi.
84
00:07:58,228 --> 00:08:00,271
Operatsiooni loomus on nüüd muutunud.
85
00:08:00,272 --> 00:08:01,106
Kas kuulsid?
86
00:08:02,691 --> 00:08:03,525
Ma kuulan.
87
00:08:04,151 --> 00:08:07,028
See pole enam üleandmine,
vaid kõrvaldamine.
88
00:08:07,029 --> 00:08:08,238
Selge.
89
00:08:09,114 --> 00:08:11,992
ERIC VICTOR PETERSON
90
00:08:25,547 --> 00:08:27,341
Doktor Eric Peterson.
91
00:08:28,217 --> 00:08:29,967
Nii tore viimaks kohtuda.
92
00:08:29,968 --> 00:08:33,013
Vabandan su katsumuste pärast.
Tore, et terveks jäid. Palun.
93
00:08:34,597 --> 00:08:37,851
Ma suutsin doktori kätte saada,
94
00:08:38,852 --> 00:08:41,313
aga Mossadi agendid on ikka vabaduses.
95
00:08:42,481 --> 00:08:43,857
Ma leian nad üles.
96
00:08:45,734 --> 00:08:47,736
Pean küsima,
mida sa sionistidele rääkisid.
97
00:08:48,529 --> 00:08:51,740
Mitte midagi ei rääkinud.
Aga nad teavad omajagu.
98
00:08:52,533 --> 00:08:54,910
Nad saavad maailmale su osalusest rääkida.
99
00:08:55,577 --> 00:08:57,245
No teate, mida teha võite?
100
00:08:57,246 --> 00:09:00,499
Pange mind tele-eetrisse
ning ma räägin neist maailmale.
101
00:09:04,127 --> 00:09:05,212
Kas tohin?
102
00:09:06,880 --> 00:09:11,218
Vanasti,
kui te ajatolla naasmise üle rõõmustasite,
103
00:09:11,885 --> 00:09:14,137
olid tuumaambitsioonid iisraellastel.
104
00:09:14,721 --> 00:09:18,058
Lõuna-Aafrika valitsus oli
maailmas ainsana nõus neid aitama.
105
00:09:20,769 --> 00:09:22,062
Ma olin noor mees.
106
00:09:23,522 --> 00:09:25,023
Aga töötasin selles projektis.
107
00:09:26,275 --> 00:09:28,610
Tuumakatsetused meie ranniku lähedal.
108
00:09:31,572 --> 00:09:35,951
Iisraellased mõistagi
avalikult eitasid oma osalust.
109
00:09:36,535 --> 00:09:38,287
Sa relvastasid meie vaenlast.
110
00:09:39,246 --> 00:09:40,247
Kindel?
111
00:09:42,332 --> 00:09:45,209
Keegi ei tea kindlalt,
kas Iisraelil on tuumarelv,
112
00:09:45,210 --> 00:09:49,965
aga tänu katsetustele usuvad kõik siiani,
et neil tõenäoliselt on see.
113
00:09:50,507 --> 00:09:54,719
Seetõttu olgu selge,
nagu ma kindral Mohammadile ütlesin,
114
00:09:54,720 --> 00:09:57,472
et seda tuumapead ehitades
ei tee ma relva.
115
00:09:58,056 --> 00:09:59,183
See, mida Iraan vajab,
116
00:09:59,892 --> 00:10:03,686
et tugevam olla
ja teenitud austust pälvida,
117
00:10:03,687 --> 00:10:05,230
on heidutusvahend.
118
00:10:06,106 --> 00:10:07,857
Ütlen ausalt,
119
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
et ma ei usu jumalasse,
120
00:10:10,360 --> 00:10:12,279
aga ma usun õiglusesse.
121
00:10:12,863 --> 00:10:16,992
Ma usun aususesse, tasakaalu.
122
00:10:19,077 --> 00:10:21,205
Ja kui kuskil
pole mineviku tõttu tasakaalu,
123
00:10:22,539 --> 00:10:24,082
usun selle korrigeerimisse.
124
00:10:28,921 --> 00:10:31,089
Iraan on sulle tänulik, doktor.
125
00:10:33,008 --> 00:10:35,302
Tänaste sündmuste järel
ei saa me enam oodata.
126
00:10:36,845 --> 00:10:39,139
Kui varsti saame katsetuse teha?
127
00:10:40,933 --> 00:10:42,142
Kohe varsti.
128
00:10:43,268 --> 00:10:45,229
Kui ma elus püsin.
129
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
Homme alustad tööd.
130
00:10:49,399 --> 00:10:51,985
Me üritame kõigest väest
su kattelugu säilitada.
131
00:10:52,736 --> 00:10:57,074
Sardar Kamali vastutab isiklikult
su turvalisuse ja julgeoleku eest.
132
00:11:00,536 --> 00:11:04,039
Kui sa vajad midagi, ükskõik mida,
võid temaga ühendust võtta.
133
00:11:05,666 --> 00:11:08,126
Palun nüüd…
Meid ootavad ees suured päevad.
134
00:11:17,845 --> 00:11:19,012
Viige ta koju.
135
00:11:27,104 --> 00:11:29,106
Esimest korda said pihta?
136
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
Kas sa oled pihta saanud?
137
00:11:39,616 --> 00:11:41,201
Liiga mitu korda.
138
00:11:53,255 --> 00:11:55,757
Võta. Toogu see sulle õnne.
139
00:12:01,930 --> 00:12:04,016
Ma olen ju siiani elus, eks?
140
00:12:26,496 --> 00:12:28,123
Ta oli terrorist?
141
00:12:31,502 --> 00:12:32,753
Ma ei tea.
142
00:12:33,545 --> 00:12:34,837
Käsu saabudes
143
00:12:34,838 --> 00:12:38,884
ütles hr Kamali…
Ta tuvastas mehe terroristina.
144
00:12:42,221 --> 00:12:43,930
See mees, kelle ma tapsin…
145
00:12:43,931 --> 00:12:48,018
Ta käskis teil kohvri pakkida?
146
00:12:50,103 --> 00:12:51,313
Ma nägin seda seal.
147
00:12:51,897 --> 00:12:53,815
Kas ta ütles, kuhu teid viib?
148
00:12:56,443 --> 00:13:00,948
Tänan teid selle eest, mida täna tegite,
aga ma olen väga väsinud.
149
00:13:07,496 --> 00:13:08,622
Proua Kamali…
150
00:13:09,164 --> 00:13:11,083
Ma selgitan tõe välja,
151
00:13:12,918 --> 00:13:16,213
aga kõigile oleks kasulik,
kui ütleksite praegu, mida teate.
152
00:13:17,589 --> 00:13:19,633
Kas teile meeldib nii elada?
153
00:13:23,011 --> 00:13:27,599
Kui vaid räägiksite minuga,
saaksin teie košmaari peatada.
154
00:13:28,433 --> 00:13:31,227
Rääkige, mis täna päriselt juhtus.
155
00:13:31,228 --> 00:13:33,104
Ma palun teid…
156
00:13:33,105 --> 00:13:35,691
Rääkige,
mis Marjan Montazemiga päriselt juhtus.
157
00:13:36,900 --> 00:13:38,277
Kus mu naine on?
158
00:13:39,987 --> 00:13:41,280
Minu visiitkaart.
159
00:13:42,072 --> 00:13:42,990
Nahid.
160
00:13:44,658 --> 00:13:45,742
Koju jõudsid!
161
00:13:46,243 --> 00:13:47,994
Kas sa oled kombes?
162
00:13:47,995 --> 00:13:49,162
Kas sulle tehti haiget?
163
00:13:52,958 --> 00:13:54,209
Tere, kindral.
164
00:13:54,960 --> 00:13:58,129
Ma juhtusin kutsungi ajal lähistel olema,
Jumalale tänu.
165
00:13:58,130 --> 00:13:59,381
Õnnelik kokkusattumus.
166
00:14:01,925 --> 00:14:02,759
Hea küll.
167
00:14:03,468 --> 00:14:04,635
Tänan.
168
00:14:04,636 --> 00:14:05,679
Jah.
169
00:14:07,347 --> 00:14:11,309
Mõistagi teen ma kõik, mida saan,
170
00:14:11,310 --> 00:14:14,897
et seda terroristi
ja tema kaaslasi tuvastada,
171
00:14:15,564 --> 00:14:19,484
et nad enam midagi muud ei teeks,
Jumal hoidku.
172
00:14:21,612 --> 00:14:22,821
Palun.
173
00:14:23,322 --> 00:14:24,698
Nagu soovite.
174
00:14:36,084 --> 00:14:40,796
Rahvusvaheline kogukond
jätkab Iraani tegude hukkamõistu.
175
00:14:40,797 --> 00:14:44,175
Järjekindlate eituste jätkudes
176
00:14:44,176 --> 00:14:48,387
on dr Petersoni kohustused
antud tema teistele kolleegidele,
177
00:14:48,388 --> 00:14:51,974
mis viitab,
et ta võib tükiks ajaks vahi alla jääda.
178
00:14:51,975 --> 00:14:56,395
Iraani Islamivabariik kinnitab jätkuvalt,
et dr Peterson
179
00:14:56,396 --> 00:15:00,900
kuritarvitas oma ligipääsu
tundlikesse valituse asutustesse,
180
00:15:00,901 --> 00:15:04,820
teostamaks illegaalset järelevalvet
Lääne valitsuste heaks.
181
00:15:04,821 --> 00:15:10,535
Lõuna-Aafrika Vabariigi saatkond üritavat
väsimatult vabastada dr Petersoni,
182
00:15:10,536 --> 00:15:13,246
{\an8}kes nende arust
ei saaks õiglast kohtuprotsessi…
183
00:15:13,247 --> 00:15:14,914
{\an8}TUUMATEADLAST
SÜÜDISTATAKSE SPIONAAŽIS
184
00:15:14,915 --> 00:15:16,792
…ja keda ähvardab surmanuhtlus.
185
00:15:17,876 --> 00:15:20,754
Tänan, Dave.
Järgmisena teised välisuudised.
186
00:15:21,588 --> 00:15:25,676
- Prantsusmaa tänasel meeleavaldusel…
- Doktor, teile on külaline.
187
00:15:26,176 --> 00:15:29,513
…oli kokkupõrkeid
protestijate ja politsei vahel.
188
00:15:34,226 --> 00:15:35,477
Shaparak.
189
00:15:41,733 --> 00:15:43,986
- Mis sinuga juhtus?
- See on tühiasi.
190
00:15:45,070 --> 00:15:48,240
Tähtis on see,
et ma olen siin ja saan jätkata.
191
00:15:49,408 --> 00:15:50,409
Tore sind näha.
192
00:15:51,994 --> 00:15:53,245
Sind samuti.
193
00:15:54,746 --> 00:15:57,708
- Kuule, Eric…
- Räägime õige seal.
194
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
Olgu.
195
00:16:12,347 --> 00:16:14,850
Kas suutsid teha…
196
00:16:20,314 --> 00:16:22,064
Tegin, nagu palusid.
197
00:16:22,065 --> 00:16:26,111
Uurisin
iga saabunud komponendi diagnostikat.
198
00:16:27,362 --> 00:16:31,617
Õigustatult muretsesid. Ma tuvastasin
süütesüsteemis mingisuguse anomaalia.
199
00:16:35,287 --> 00:16:37,456
Keegi on vist osade kallal käinud.
200
00:16:40,042 --> 00:16:41,126
Musavi ei märganud.
201
00:16:42,419 --> 00:16:45,464
Tuumarelva võimsus
pole programmi sihtide lähedalgi.
202
00:16:48,050 --> 00:16:49,635
Kas rääkisid sellest kellelegi?
203
00:16:52,262 --> 00:16:54,639
Ma ei saa põhjust diagnoosida
204
00:16:54,640 --> 00:16:57,518
ilma ligipääsuta
komponentidele ja koodile.
205
00:16:59,436 --> 00:17:00,938
- Kas saaksin…
- Ei.
206
00:17:01,522 --> 00:17:02,773
Oled piisavalt teinud.
207
00:17:03,899 --> 00:17:04,942
Mine parem koju.
208
00:17:07,694 --> 00:17:08,987
Kas ma näen sind veel?
209
00:17:11,323 --> 00:17:12,366
Ma ei tea.
210
00:17:13,575 --> 00:17:14,576
Loodetavasti.
211
00:17:29,383 --> 00:17:31,260
Tere hommikust. Õlg?
212
00:17:31,760 --> 00:17:32,719
Ikka valus.
213
00:17:35,222 --> 00:17:37,015
Kas Nahid oli nendega mestis?
214
00:17:38,684 --> 00:17:39,560
Ma ei tea.
215
00:17:41,061 --> 00:17:42,061
Mees valetas talle.
216
00:17:42,062 --> 00:17:44,397
Nahid tahtis lahkuda. Olen selles kindel.
217
00:17:44,398 --> 00:17:46,440
Siis tema mured alles algasid.
218
00:17:46,441 --> 00:17:48,026
Ta vajab abi.
219
00:17:49,486 --> 00:17:51,655
Sa ei võlgne
Sepah' mehe abikaasale midagi.
220
00:17:52,739 --> 00:17:54,741
Võlgnen küll. Ma lubasin talle.
221
00:18:00,205 --> 00:18:01,832
Tule. Nad leidsid midagi.
222
00:18:05,961 --> 00:18:09,672
Teadlane käis ÜRO missiooni tulekust saati
rikastamise asutuses kaks korda
223
00:18:09,673 --> 00:18:11,591
ja ei lahkunud muidu hotellist,
224
00:18:11,592 --> 00:18:16,304
aga tuvastasime kellegi
hotelli turvakaamerate videotes.
225
00:18:16,305 --> 00:18:18,056
Shaparak Nouri.
226
00:18:18,557 --> 00:18:20,100
Tema mees oli Farzin Nouri.
227
00:18:22,227 --> 00:18:24,979
Rikastamisprogrammi juht.
Mõrvati seitsme aasta eest.
228
00:18:24,980 --> 00:18:27,273
Naine töötab nüüd teadlasega.
229
00:18:27,274 --> 00:18:30,735
Teadlane juhtis ÜRO inspektorite missiooni
ka Farzini elu ajal.
230
00:18:30,736 --> 00:18:32,987
Farzini mõrva järel läks missioon lahku,
231
00:18:32,988 --> 00:18:35,740
aga teadlane jäi tükiks ajaks Iraani.
232
00:18:35,741 --> 00:18:37,366
Lõi sidemeid.
233
00:18:37,367 --> 00:18:39,285
Kuidas me Shaparaki leiame?
234
00:18:39,286 --> 00:18:41,662
Üritame veel tema aadressi hankida.
235
00:18:41,663 --> 00:18:47,043
Võtke ta kinni ja küsitlege teda,
et teadlase kohta juhtlõnga saada.
236
00:18:47,044 --> 00:18:49,253
Nad üritavad kattelugu säilitada,
237
00:18:49,254 --> 00:18:52,548
seega on nad oma eesmärgile aina lähemal.
238
00:18:52,549 --> 00:18:54,676
Peame neist ette jõudma.
239
00:18:56,178 --> 00:18:57,179
Olgu.
240
00:19:08,023 --> 00:19:09,942
Ühenda mind Öökulli eraliiniga.
241
00:19:21,787 --> 00:19:23,037
Öökull?
242
00:19:23,038 --> 00:19:23,872
Kuulen.
243
00:19:24,790 --> 00:19:26,208
Kas sellest saab probleem?
244
00:19:27,125 --> 00:19:29,001
Viimast korda mäletad?
245
00:19:29,002 --> 00:19:32,130
Probleemi pole. Hankige meile aadress.
246
00:19:51,149 --> 00:19:52,025
Nahid.
247
00:19:53,110 --> 00:19:55,236
Andesta, et minu tõttu
248
00:19:55,237 --> 00:19:56,738
sinuga nii juhtus.
249
00:19:58,282 --> 00:19:59,533
Aga mul polnud valikut.
250
00:20:03,996 --> 00:20:05,080
Sa valetasid.
251
00:20:06,331 --> 00:20:07,248
Jah.
252
00:20:07,249 --> 00:20:09,501
Et meid kaitsta.
253
00:20:10,836 --> 00:20:12,545
Pidin neid veenma,
254
00:20:12,546 --> 00:20:14,506
et oleme valmis minema.
255
00:20:16,508 --> 00:20:18,552
Vaid nii sain meid päästa.
256
00:20:20,304 --> 00:20:21,680
Sind päästa.
257
00:20:22,764 --> 00:20:24,308
Kas sa mõistad?
258
00:20:26,018 --> 00:20:28,395
Sa kasutasid mind ära!
259
00:20:29,646 --> 00:20:32,316
Sa kasutasid ära mu soove…
260
00:20:33,734 --> 00:20:35,986
Ma tõesti arvasin, et pääseme siit.
261
00:20:39,531 --> 00:20:41,908
Aga meil pole põhjust lahkuda.
262
00:20:41,909 --> 00:20:43,035
Mõistad?
263
00:20:44,077 --> 00:20:46,914
Miljon põhjust on!
264
00:20:53,962 --> 00:20:57,132
Ma ei saa enam sekunditki sedasi elada!
265
00:20:58,425 --> 00:21:01,553
Tundes kabuhirmu iga kord,
kui uksele koputatakse!
266
00:21:02,304 --> 00:21:04,555
Iga kord, kui auto möödub!
267
00:21:04,556 --> 00:21:07,725
Iga kord, kui telefon heliseb!
268
00:21:07,726 --> 00:21:08,727
Tule.
269
00:21:10,020 --> 00:21:11,647
Tahan sulle midagi näidata.
270
00:21:13,357 --> 00:21:14,441
Nahid!
271
00:21:15,150 --> 00:21:16,193
Tule minuga.
272
00:21:16,818 --> 00:21:17,736
Tule minuga.
273
00:21:24,034 --> 00:21:25,160
Tule minuga.
274
00:21:26,453 --> 00:21:27,496
Tule.
275
00:21:32,000 --> 00:21:32,918
Vaata.
276
00:21:33,669 --> 00:21:34,837
Vaata õue.
277
00:21:35,462 --> 00:21:36,712
Kas sa näed?
278
00:21:36,713 --> 00:21:39,883
Meile ei tee enam keegi haiget.
279
00:21:40,634 --> 00:21:42,218
Kuhu iganes läheme,
280
00:21:42,219 --> 00:21:44,136
mida iganes teeme.
281
00:21:44,137 --> 00:21:45,764
Mõistad?
282
00:21:50,394 --> 00:21:51,895
Sa oled nüüd kaitstud.
283
00:21:53,480 --> 00:21:55,315
Rohkem kui eales varem.
284
00:22:04,366 --> 00:22:06,660
{\an8}SALAJANE ASUTUS, TEHERANI KESKLINN
285
00:23:12,476 --> 00:23:15,395
{\an8}IRGC VASTULUURE PEAKORTER, TEHERAN
286
00:23:16,355 --> 00:23:17,688
Jah.
287
00:23:17,689 --> 00:23:19,649
Kontrollisime järele.
288
00:23:19,650 --> 00:23:22,109
Mitte miski ei seo seda meest Vennaskonna
289
00:23:22,110 --> 00:23:24,238
ega ühegi teise terrorirühmitusega.
290
00:23:26,156 --> 00:23:27,490
Kas püstolit uurisite?
291
00:23:27,491 --> 00:23:29,325
Sellega läheb asi huvitavaks.
292
00:23:29,326 --> 00:23:30,826
Sel on sama ballistika
293
00:23:30,827 --> 00:23:35,039
kui relval, millega tulistati
kaks kuud tagasi tehtud tapmiskatsel,
294
00:23:35,040 --> 00:23:36,999
seega võivad nad sionistidega töötada.
295
00:23:37,000 --> 00:23:38,544
Järgmise lõuna teen välja.
296
00:23:45,592 --> 00:23:46,927
Ava uks.
297
00:24:02,901 --> 00:24:03,944
Ghasemi.
298
00:24:05,654 --> 00:24:07,447
Eeldasin, et oled sinikatega.
299
00:24:08,991 --> 00:24:10,701
Kahjuks pidid pettuma.
300
00:24:12,119 --> 00:24:13,287
Mul on palju sõpru.
301
00:24:22,087 --> 00:24:25,883
Peterson nägi sind Mossadi agendiga.
302
00:24:30,053 --> 00:24:31,804
Sara on Mossadist?
303
00:24:31,805 --> 00:24:33,890
Mida teinuksid, kui oleksid teadnud?
304
00:24:33,891 --> 00:24:35,309
Kui oleksin teadnud…
305
00:24:37,561 --> 00:24:40,022
Ma tean, et tüdruk külastas sind.
306
00:24:42,441 --> 00:24:46,403
Ma läksin Petersonile järele
ega teadnud, et Sara seal on.
307
00:24:47,487 --> 00:24:49,197
- Kus ta nüüd on?
- Kust mina tean.
308
00:24:49,198 --> 00:24:50,782
- Kus ta on?
- Ma ei tea!
309
00:25:00,375 --> 00:25:01,752
Tõesta oma ustavust.
310
00:25:04,213 --> 00:25:05,713
Leia tüdruk üles.
311
00:25:05,714 --> 00:25:07,590
Too ta minu kätte,
312
00:25:07,591 --> 00:25:09,301
muidu jääd sa siia,
313
00:25:10,052 --> 00:25:11,261
kuni ära kõduned.
314
00:25:11,762 --> 00:25:13,472
Selge?
315
00:26:06,733 --> 00:26:10,486
Dr Peterson, täna on suurejooneline päev.
316
00:26:10,487 --> 00:26:12,072
Rõõm siin olla.
317
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Lõpuks ometi.
318
00:26:15,284 --> 00:26:17,451
Vabandan hiljutise intsidendi pärast.
319
00:26:17,452 --> 00:26:20,205
Ma muretsesin
komponentide turvalisuse pärast.
320
00:26:22,291 --> 00:26:23,959
Tore teid elusana näha, doktor.
321
00:26:25,711 --> 00:26:26,962
Kas ikka on?
322
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
Palun avage uks.
323
00:26:42,227 --> 00:26:43,645
Tänan.
324
00:26:57,784 --> 00:26:58,785
Võtke.
325
00:26:59,536 --> 00:27:01,121
Peate seda kandma.
326
00:27:03,665 --> 00:27:06,460
Mudeldame implosiooni,
kompressiooni ja võimsust.
327
00:27:07,294 --> 00:27:08,629
Tulemused on paljulubavad.
328
00:27:10,130 --> 00:27:11,340
Palun siitkaudu.
329
00:27:17,179 --> 00:27:18,721
Kuidas montaaž edeneb?
330
00:27:18,722 --> 00:27:19,556
Ladusalt.
331
00:27:21,391 --> 00:27:22,684
Tubli töö.
332
00:27:30,400 --> 00:27:31,735
Mis see on?
333
00:27:32,486 --> 00:27:34,071
Tegeleme montaažiga.
334
00:27:35,614 --> 00:27:37,406
Persse küll…
335
00:27:37,407 --> 00:27:39,075
Ma ütlesin laohoones,
336
00:27:39,076 --> 00:27:42,828
et komponendid tulevad
maailma eri tuumaprogrammidest.
337
00:27:42,829 --> 00:27:46,958
Ma pidin igaüht põhjalikult kontrollima,
enne kui montaaži isegi kaalume.
338
00:27:46,959 --> 00:27:48,961
Larijani nõudis pakilisust.
339
00:27:50,003 --> 00:27:53,382
- Mulle öeldi, et te ei pruugi siia tulla.
- No ma olen nüüd siin!
340
00:27:54,675 --> 00:27:57,344
Ja minu arust
võib süütesüsteem vigane olla.
341
00:28:00,973 --> 00:28:01,974
Kust seda teate?
342
00:28:03,517 --> 00:28:06,978
See naine, Nouri, teie usaldusisik…
343
00:28:06,979 --> 00:28:08,313
Ta külastas teid.
344
00:28:09,565 --> 00:28:13,568
Mulle ei meeldi, kui minu nõusolekuta
selle projekti kallal töötatakse.
345
00:28:13,569 --> 00:28:17,113
No sinu ametialane uhkus
pole mu jaoks kõrge prioriteet.
346
00:28:17,114 --> 00:28:21,869
„See naine, Nouri“, nagu teda nimetasid,
oli osa mu plaanist ammu enne sind.
347
00:28:22,786 --> 00:28:24,204
Meie parimad inimesed on siin.
348
00:28:25,998 --> 00:28:27,374
Ei ole.
349
00:28:28,333 --> 00:28:30,169
Teie parimad inimesed on surnud.
350
00:28:31,545 --> 00:28:34,338
Võõrriigid tapsid nad
selles programmis osalemise eest.
351
00:28:34,339 --> 00:28:37,550
Kas sa mõistad,
milline risk on mu jaoks siin olla?
352
00:28:37,551 --> 00:28:42,431
Vajasin kedagi täiesti usaldusväärset.
Ma tunnen Shaparaki ja tundsin tema meest.
353
00:28:43,599 --> 00:28:46,684
Shaparak peab diagnostikaga jätkama.
354
00:28:46,685 --> 00:28:50,438
Võtke süütesüsteem lahti,
kuni seda on korralikult kontrollitud.
355
00:28:50,439 --> 00:28:53,691
Ma ei elanud seda kõike üle,
et kuradi äpardpommi katsetada.
356
00:28:53,692 --> 00:28:54,943
Olgu selge,
357
00:28:55,861 --> 00:28:57,696
et operatsiooni juhin mina.
358
00:29:00,282 --> 00:29:01,283
Helistan Kamalile.
359
00:29:05,329 --> 00:29:08,165
Kas oled mõelnud eal,
miks sind tappa ei taheta?
360
00:29:16,590 --> 00:29:19,008
Ma ju ütlesin, et ära siia satu?
361
00:29:19,009 --> 00:29:20,010
Jah.
362
00:29:21,261 --> 00:29:22,803
Kas vajad arsti?
363
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
Ei, pole viga.
364
00:29:53,460 --> 00:29:55,546
Korter 304. Ma jään valvesse.
365
00:30:00,050 --> 00:30:01,467
Kolmas korrus.
366
00:30:01,468 --> 00:30:02,760
Kas sa kuulad?
367
00:30:02,761 --> 00:30:04,805
Jah, ma lihtsalt pean ühte asja tegema.
368
00:30:06,014 --> 00:30:07,266
See ei meeldi mulle.
369
00:30:08,433 --> 00:30:10,269
Keskendu praegu missioonile.
370
00:30:23,949 --> 00:30:28,495
RAZMANDEGANI PARK.
MASSOUD ABBASSI. SU VÄLJAPÄÄS.
371
00:31:08,243 --> 00:31:09,285
NOURI
372
00:31:09,286 --> 00:31:11,288
Kiiresti. Läki.
373
00:31:12,873 --> 00:31:14,457
Sul ju ununes miski?
374
00:31:14,458 --> 00:31:17,711
- Vabandust, ema. Unustasin koti maha.
- Kullake…
375
00:31:19,046 --> 00:31:20,506
Tee kiiresti!
376
00:31:33,727 --> 00:31:35,103
Mis toimub?
377
00:31:36,855 --> 00:31:38,731
Ma ei saanud veel tegutseda.
378
00:31:38,732 --> 00:31:42,736
Miks mitte?
Sel naisel on infot, mida vajame kohe.
379
00:31:43,445 --> 00:31:44,655
Küll sa näed.
380
00:31:57,543 --> 00:32:00,878
- Tere. Kuidas läheb?
- Tere, proua. Kuidas läheb?
381
00:32:00,879 --> 00:32:02,673
Seetõttu ootasid?
382
00:32:06,051 --> 00:32:08,095
Ta oli lapsega. Mida sina teinuksid?
383
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
Ta naaseb sisse.
384
00:32:25,696 --> 00:32:27,698
Nüüd ei tohiks sul probleeme olla.
385
00:32:45,048 --> 00:32:47,383
- Mis toimub? Mida sa teed?
- Kobi sisse.
386
00:32:47,384 --> 00:32:49,427
- Kes sa oled?
- Mine sinna.
387
00:32:49,428 --> 00:32:51,345
Palun ära tee mulle haiget.
388
00:32:51,346 --> 00:32:53,306
Ma istun. Mul on väike tütar.
389
00:32:53,307 --> 00:32:55,641
Ära tee mulle haiget. Mida ma tegin?
390
00:32:55,642 --> 00:32:58,270
- Mul on väike tütar.
- Ole vait!
391
00:32:59,062 --> 00:32:59,938
Ma anun sind!
392
00:33:02,274 --> 00:33:04,776
Kuule, mul on tütar.
Palun ära tee mulle haiget.
393
00:33:05,694 --> 00:33:08,822
Ta on väga noor. Kas näed? Vaata.
394
00:33:12,534 --> 00:33:14,786
- Palun, proua.
- Kus on Peterson?
395
00:33:20,918 --> 00:33:21,752
Kes?
396
00:33:22,628 --> 00:33:23,504
Kes?
397
00:33:32,137 --> 00:33:34,264
Teame, et sa käisid Petersoni hotellitoas.
398
00:33:37,226 --> 00:33:39,311
Mul pole selle jura jaoks aega.
399
00:33:40,103 --> 00:33:43,815
Teame, et ta pole Evini vanglas.
Ja teame, millega ta päriselt tegeleb.
400
00:33:44,816 --> 00:33:46,360
Kus ta siis on?
401
00:33:49,947 --> 00:33:51,365
Sa oled Mossadist.
402
00:33:52,199 --> 00:33:56,202
Seega kui sa appi hüüad,
tapan ma sinu ja igaühe, kes appi tuleb.
403
00:33:56,203 --> 00:33:57,287
Kas on selge?
404
00:33:59,248 --> 00:34:00,374
Anna telefon.
405
00:34:02,084 --> 00:34:03,335
Anna oma telefon!
406
00:34:18,809 --> 00:34:20,600
Larijani mõistku,
407
00:34:20,601 --> 00:34:23,729
et see asutus peab olema
täielikult minu kontrolli all,
408
00:34:23,730 --> 00:34:25,774
nagu kindral Mohammadiga kokku leppisime.
409
00:34:26,692 --> 00:34:28,192
Ta lubas sulle seda?
410
00:34:28,193 --> 00:34:31,236
Selleta ei saa ma tagada
Larijani graafikus püsimist.
411
00:34:31,237 --> 00:34:32,322
Mida Musavi ütles?
412
00:34:33,364 --> 00:34:35,701
Kui tal oleks mõistust,
ei räägiks ma sinuga.
413
00:34:36,994 --> 00:34:39,412
Vastus on ei, doktor.
414
00:34:39,413 --> 00:34:41,206
Kas sa kuulsid, mida ma ütlesin?
415
00:34:42,541 --> 00:34:46,836
Sa lubasid Larijanile, et püsid graafikus,
kui ma sind elus hoian.
416
00:34:46,837 --> 00:34:48,964
Noh, sa oled siiani elus.
417
00:34:49,630 --> 00:34:55,678
Kuule, minu arust
peame ehk igalt komponendilt,
418
00:34:55,679 --> 00:34:56,762
igaühelt,
419
00:34:56,763 --> 00:34:58,306
rikkumise jälgi otsima.
420
00:34:58,307 --> 00:35:00,641
Paljud võivad iga hetk alt vedada.
421
00:35:00,642 --> 00:35:01,976
Rikkumise jälgi?
422
00:35:01,977 --> 00:35:06,106
Ma kahtlustan, et süütesüsteemi
võidi enne siiajõudmist saboteerida.
423
00:35:07,608 --> 00:35:09,026
Pean seda lähemalt uurima.
424
00:35:10,277 --> 00:35:12,404
Kes võis seda saboteerida?
425
00:35:13,155 --> 00:35:14,156
Mossad.
426
00:35:16,408 --> 00:35:18,619
Nad ei teadnud plaanist piisavalt vara.
427
00:35:19,912 --> 00:35:20,746
Kust sa tead?
428
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
Tean.
429
00:35:24,833 --> 00:35:26,585
Ma räägin kohe Larijaniga.
430
00:35:32,341 --> 00:35:33,550
Ja minu plaan…
431
00:35:36,553 --> 00:35:38,347
Mu arreteerimine, vahi all hoidmine…
432
00:35:41,141 --> 00:35:44,770
Ma kavatsesin siin kõik korda teha
ja siis oma vana elu edasi elada…
433
00:35:46,939 --> 00:35:48,899
paremas, rahulikumas maailmas.
434
00:35:50,150 --> 00:35:51,902
Ehk isegi oma tütart taas näha.
435
00:35:54,154 --> 00:35:56,073
Nüüd seda vist ei juhtu.
436
00:35:59,201 --> 00:36:00,202
Ei.
437
00:36:00,744 --> 00:36:01,745
Su naine.
438
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
Ma ei küsinudki. Kas kõik on korras?
439
00:36:17,261 --> 00:36:19,179
Millest sa Petersoniga rääkisid?
440
00:36:24,393 --> 00:36:25,477
Mine persse.
441
00:36:30,607 --> 00:36:33,068
Farzin suri, sest osales programmis.
442
00:36:34,027 --> 00:36:35,779
Ära tema viga korda.
443
00:36:36,613 --> 00:36:41,451
Ta tegi oma tööd ja üks teist raiskadest
tappis ta seetõttu. Otse minu ees.
444
00:36:42,452 --> 00:36:45,163
- Ta tapeti oma riigi armastamise pärast.
- Aga minu riik?
445
00:36:46,874 --> 00:36:50,126
Ta ehitas pommi inimestele,
kes tahavad meid hävitada.
446
00:36:50,127 --> 00:36:53,588
Sinusuguste tõttu ei näinud mu mees
oma tütart üles kasvamas!
447
00:36:53,589 --> 00:36:56,174
- Aita mind, muidu jääb tütar orvuks.
- Kõnts!
448
00:36:56,175 --> 00:36:57,176
Kus on Peterson?
449
00:36:59,595 --> 00:37:01,221
Ma ei tea, kus Peterson on.
450
00:37:04,057 --> 00:37:05,350
Minusugustele ei öelda.
451
00:37:09,188 --> 00:37:10,981
Siis ei jää mul muud üle.
452
00:37:11,607 --> 00:37:12,941
Oota!
453
00:37:16,445 --> 00:37:17,696
Mälupulk.
454
00:37:19,948 --> 00:37:21,491
Mul on julgeolekuluba.
455
00:37:23,535 --> 00:37:25,162
Ehk saad sa seda kasutada.
456
00:37:28,999 --> 00:37:29,833
Kus see on?
457
00:37:30,876 --> 00:37:31,877
Mu seifis.
458
00:37:33,253 --> 00:37:34,880
Kähku! Too see!
459
00:37:35,589 --> 00:37:36,757
Olgu.
460
00:37:38,133 --> 00:37:39,384
Olgu.
461
00:37:44,848 --> 00:37:45,849
Mine!
462
00:37:52,397 --> 00:37:54,066
Võti on magamistoa sahtlis.
463
00:38:02,241 --> 00:38:05,536
Kui ma sind aitan, siis sa tagad,
et nad mu abist teada ei saa?
464
00:38:12,709 --> 00:38:14,044
Mu tütar.
465
00:38:15,921 --> 00:38:16,964
Tal olen vaid mina.
466
00:38:30,185 --> 00:38:31,144
Tamar?
467
00:38:51,164 --> 00:38:52,123
Appi!
468
00:38:52,124 --> 00:38:53,083
Vait!
469
00:38:56,920 --> 00:38:58,255
Naabrid, aidake mind!
470
00:38:59,590 --> 00:39:00,590
Libu!
471
00:39:00,591 --> 00:39:01,466
Ma tapan su!
472
00:39:04,803 --> 00:39:07,848
Vanamees, käed üles,
muidu lasen su aju seinale.
473
00:39:15,939 --> 00:39:17,649
Sa tekitasid mulle palju tüli.
474
00:40:26,093 --> 00:40:28,095
Tõlkinud Silver Pärnpuu