1 00:00:13,055 --> 00:00:16,182 ALLE KARAKTERER OG BEGIVENHEDER I DENNE SERIE ER FIKTIVE. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,851 LIGHEDER MED VIRKELIGE HÆNDELSER ELLER PERSONER, LEVENDE ELLER DØDE, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 ER TILFÆLDIGE. 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,314 Ringede du til Sepah? 5 00:00:23,315 --> 00:00:26,693 Nej. Jeg sendte en sms fra en død mands telefon. 6 00:00:27,694 --> 00:00:31,365 Er det bare jer to, eller er der flere af jer på vej? 7 00:00:32,323 --> 00:00:36,703 - Hvorfor gør du det her? - Det kan du ikke gøre dig begreb om. 8 00:00:37,496 --> 00:00:38,788 Prøv. 9 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Er det bare jer to? 10 00:01:16,577 --> 00:01:17,869 Giv mig din telefon. 11 00:01:17,870 --> 00:01:20,789 - Hvem ringer du til? - Giv mig din telefon. 12 00:01:36,638 --> 00:01:37,472 Du rører dig ikke. 13 00:01:52,613 --> 00:01:53,989 - Bag mig! - Klokken tre! 14 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 Faraz, over dig! Bliv nede! 15 00:02:02,456 --> 00:02:03,415 Stig ind, hurtigt! 16 00:02:10,506 --> 00:02:11,423 Han ramte mig... 17 00:02:23,143 --> 00:02:25,561 - Andre? - Kun de to, der slap væk. 18 00:02:25,562 --> 00:02:28,482 - Og os. - Jeg ved alt. 19 00:03:31,128 --> 00:03:32,629 Pres noget mod det. 20 00:03:34,590 --> 00:03:36,508 Hvad skete der med forskeren? 21 00:03:38,343 --> 00:03:41,763 Vi har taget fejl. Han samarbejder med iranerne. 22 00:03:43,265 --> 00:03:45,517 Han havde mulighed for at skyde mig. Jeg ved ikke, hvorfor han ikke... 23 00:03:46,852 --> 00:03:48,353 Hvordan kom Faraz derhen? 24 00:03:51,940 --> 00:03:53,650 Sepah-svin! 25 00:03:55,110 --> 00:03:58,447 Vi har nosset i det. Vi førte ham direkte til Peterson! 26 00:04:42,449 --> 00:04:43,950 - Kom. - Gå vi nu? 27 00:04:43,951 --> 00:04:45,952 Nu! Kom så. Der er ikke tid. 28 00:04:45,953 --> 00:04:48,538 - Kom så. Der er ikke tid. - Min kuffert! 29 00:04:48,539 --> 00:04:50,749 - Hvorfor gør du det her? - Ti stille. 30 00:04:51,291 --> 00:04:54,460 - Hvad sker der? - Stille, stille. 31 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 - Hvor er min mand? - Ti stille. 32 00:05:02,177 --> 00:05:04,012 Luk døren. Luk den. 33 00:05:11,770 --> 00:05:13,564 Var han den eneste? 34 00:05:14,815 --> 00:05:15,983 Fru Kamali! 35 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 Var han den eneste? 36 00:05:24,658 --> 00:05:25,701 Fru Nahid! 37 00:05:26,785 --> 00:05:28,370 Var han den eneste? 38 00:05:37,004 --> 00:05:38,462 Det er overstået. 39 00:05:38,463 --> 00:05:39,756 Overstået... 40 00:05:43,719 --> 00:05:45,053 Træk vejret... 41 00:05:52,311 --> 00:05:55,438 Hun har det fint. Én terrorist. Elimineret. 42 00:05:55,439 --> 00:05:57,816 En af brødrene er sammen med hende. Der er flere på vej. 43 00:05:58,275 --> 00:06:00,903 Pas på hende, indtil jeg kommer hjem. 44 00:06:03,322 --> 00:06:07,159 Inden du tager hjem, har du bare at fange de svin. 45 00:06:08,493 --> 00:06:12,663 Hvis du ved, at min anholdelse var et dække, ved du, hvorfor jeg er her. 46 00:06:12,664 --> 00:06:15,374 Forstår du det? De to kan ødelægge det hele! 47 00:06:15,375 --> 00:06:18,045 Hvert eneste vestlige bureau vil have fat i mig igen. 48 00:06:20,214 --> 00:06:22,924 - Nej. - Nej? 49 00:06:22,925 --> 00:06:24,176 De vil slå dig ihjel. 50 00:06:27,346 --> 00:06:28,347 Pistol. 51 00:06:34,603 --> 00:06:35,937 {\an8}MOSSADS HOVEDKVARTER, ISRAEL 52 00:06:35,938 --> 00:06:37,313 {\an8}Hvad fanden skete der? 53 00:06:37,314 --> 00:06:39,650 Rekrutterede iranerne ham, efter de anholdt ham? 54 00:06:40,609 --> 00:06:41,985 I så fald var han taget med os. 55 00:06:42,819 --> 00:06:45,029 Timingen. De sidste komponenter blev smuglet ind 56 00:06:45,030 --> 00:06:46,447 omkring det tidspunkt, han ankom. 57 00:06:46,448 --> 00:06:49,992 - De har samarbejdet fra starten. - Og nu vil han lave bomben for dem. 58 00:06:49,993 --> 00:06:51,036 Det gør lidt ondt. 59 00:06:52,037 --> 00:06:53,330 Hold den sådan her. 60 00:06:55,457 --> 00:06:59,503 - Tamar? - Det hele var bare en dækhistorie. 61 00:07:00,546 --> 00:07:02,338 De anholdt ham og smed ham i Evin-fængslet. 62 00:07:02,339 --> 00:07:06,635 Han blev den sidste, I ville mistænke. Afslører vi hans dække? 63 00:07:08,011 --> 00:07:09,596 Bare det var så enkelt. 64 00:07:10,681 --> 00:07:11,932 Men med hans fortid... 65 00:07:15,185 --> 00:07:18,856 Har vi noget, vi kan presse ham med? Familie? 66 00:07:19,815 --> 00:07:21,400 Hans kone er død. De talte ikke sammen. 67 00:07:21,942 --> 00:07:24,570 Han har en datter. Han fortalte mig om hende. 68 00:07:25,237 --> 00:07:30,200 Aflyt hendes telefon. De har planlagt det her i årevis. 69 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 Så vi ikke anede, at det var i gang. Nofar. 70 00:07:36,456 --> 00:07:37,708 Hør efter, alle sammen. 71 00:07:38,834 --> 00:07:41,878 Eric Peterson er iransk agent. 72 00:07:41,879 --> 00:07:44,755 Han må have samarbejdspartnere og kontakter. 73 00:07:44,756 --> 00:07:49,010 Skaf mig en rapport om al hans færden, efter han ankom til Teheran. 74 00:07:49,011 --> 00:07:53,098 Alle detaljer. Alle, der kan føre os til hans nuværende opholdssted. 75 00:07:54,266 --> 00:07:57,102 Hvis vi finder forskeren, finder vi bomben. 76 00:07:58,228 --> 00:08:01,106 Nu ændrer operationen karakter. Kan du høre mig? 77 00:08:02,691 --> 00:08:03,525 Jeg lytter. 78 00:08:04,151 --> 00:08:07,028 Det er ikke længere en overgivelse. Det er en eliminering. 79 00:08:07,029 --> 00:08:08,238 Modtaget. 80 00:08:25,547 --> 00:08:27,341 Dr. Eric Peterson. 81 00:08:28,217 --> 00:08:29,967 Det er godt endelig at møde dig. 82 00:08:29,968 --> 00:08:33,013 Jeg er ked af denne redelighed. Godt, at du er uskadt. Kom ind. 83 00:08:34,597 --> 00:08:41,313 Jeg formåede at beskytte doktoren, men Mossad-agenterne er stadig derude. 84 00:08:42,481 --> 00:08:43,857 Jeg skal nok finde dem. 85 00:08:45,734 --> 00:08:49,821 - Hvad fortalte du disse zionister? - Ikke noget. 86 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 Men de ved rigeligt. 87 00:08:52,533 --> 00:08:54,910 De fortæller måske verden om din indblanding. 88 00:08:55,577 --> 00:08:57,245 Ved du, hvad I kan gøre? 89 00:08:57,246 --> 00:09:00,499 I kan få mig i fjernsynet. Så fortæller jeg verden, hvad jeg ved om dem. 90 00:09:04,127 --> 00:09:05,212 Må jeg? 91 00:09:06,880 --> 00:09:11,218 Førhen, dengang I bød ayatollahen velkommen tilbage, 92 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 var det israelerne, der havde atomare ambitioner. 93 00:09:14,721 --> 00:09:18,058 Den eneste regering i verden, der ville hjælpe, var den sydafrikanske. 94 00:09:20,769 --> 00:09:25,023 Jeg var en ung mand. Men jeg arbejdede på det projekt. 95 00:09:26,275 --> 00:09:28,610 En række atomprøvesprængninger ud for kysten. 96 00:09:31,572 --> 00:09:35,951 Israelerne nægtede naturligvis enhver indblanding. 97 00:09:36,535 --> 00:09:40,247 - Du bevæbnede vores fjende. - Gjorde jeg? 98 00:09:42,332 --> 00:09:45,209 Ingen ved med sikkerhed, om Israel har atomvåben, 99 00:09:45,210 --> 00:09:48,629 men sprængningerne var nok til at få alle til at tro indtil nu, 100 00:09:48,630 --> 00:09:49,965 at det nok er tilfældet. 101 00:09:50,507 --> 00:09:54,719 Og derfor vil jeg gøre det klart... Jeg sagde til general Mohammadi, 102 00:09:54,720 --> 00:09:57,472 at når jeg bygger det sprænghoved, bygger jeg ikke et våben. 103 00:09:58,056 --> 00:09:59,183 Det, Iran har brug for, 104 00:09:59,892 --> 00:10:03,686 og det, der ville styrke landet og give det den respekt, det fortjener, 105 00:10:03,687 --> 00:10:05,230 er et afskrækkelsesvåben. 106 00:10:06,106 --> 00:10:09,109 Jeg vil være helt ærlig. Jeg tror ikke på Gud. 107 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 Men jeg tror på retfærdighed. 108 00:10:12,863 --> 00:10:16,992 Jeg tror på rimelighed, på balance. 109 00:10:19,077 --> 00:10:24,082 Og når der er en ubalance fra fortiden, mener jeg, den bør rettes op. 110 00:10:28,921 --> 00:10:31,089 Iran er dig taknemmelig. 111 00:10:33,008 --> 00:10:35,302 Og efter dagens hændelser kan vi ikke vente. 112 00:10:36,845 --> 00:10:39,139 Hvornår kan vi udføre prøvesprængningen? 113 00:10:40,933 --> 00:10:42,142 Meget snart. 114 00:10:43,268 --> 00:10:45,229 Hvis jeg altså stadig lever. 115 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Du begynder i morgen. 116 00:10:49,399 --> 00:10:51,985 Vi vil gøre alt for at opretholde dit dække. 117 00:10:52,736 --> 00:10:57,074 Sardaar Kamali tager personligt ansvaret for din sikkerhed og tryghed. 118 00:11:00,536 --> 00:11:04,039 Hvis du får brug for noget, så kontakt ham endelig direkte. 119 00:11:05,666 --> 00:11:08,126 Godt. Der venter os storslåede dage. 120 00:11:17,845 --> 00:11:19,012 Kør ham hjem. 121 00:11:27,104 --> 00:11:29,106 Er det første gang? 122 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 Er du nogensinde blevet ramt? 123 00:11:39,616 --> 00:11:41,201 Alt for mange gange. 124 00:11:53,255 --> 00:11:55,757 Her. Den bringer held. 125 00:12:01,930 --> 00:12:04,016 Jeg er her jo stadig, ikke? 126 00:12:26,496 --> 00:12:28,123 Var han terrorist? 127 00:12:31,502 --> 00:12:32,753 Det... Det ved jeg ikke. 128 00:12:33,545 --> 00:12:38,884 Da ordren kom, sagde hr. Kamali... Han sagde, at han var terrorist. 129 00:12:42,221 --> 00:12:48,018 Den mand, jeg dræbte. Bad han dig pakke en kuffert? 130 00:12:50,103 --> 00:12:53,815 Jeg så den. Sagde han, hvor du skulle hen? 131 00:12:56,443 --> 00:13:00,948 Tak for det, du gjorde i dag, men jeg er meget træt. 132 00:13:07,496 --> 00:13:11,083 Fru Kamali... Jeg finder frem til sandheden. 133 00:13:12,918 --> 00:13:16,213 Men det ville gavne alle, hvis du fortæller, hvad du ved. 134 00:13:17,589 --> 00:13:19,633 Kan du lide at leve sådan her? 135 00:13:23,011 --> 00:13:27,599 Hvis du taler med mig, kan jeg gøre en ende på mareridtet. 136 00:13:28,433 --> 00:13:33,104 Fortæl mig, hvad der skete i dag. Jeg beder dig... 137 00:13:33,105 --> 00:13:35,691 Fortæl, hvad der skete med Marjan Montazemi. 138 00:13:36,900 --> 00:13:38,277 Hvor er min kone? 139 00:13:39,987 --> 00:13:41,280 Mit kort. 140 00:13:42,072 --> 00:13:42,990 Nahid. 141 00:13:44,658 --> 00:13:47,994 - Du er hjemme. - Er du uskadt? 142 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 Gjorde de dig fortræd? 143 00:13:52,958 --> 00:13:54,209 Goddag, hr. general. 144 00:13:54,960 --> 00:13:58,129 Jeg var tilfældigvis i nærheden, da opkaldet kom. Gudskelov. 145 00:13:58,130 --> 00:13:59,381 Et heldigt sammentræf. 146 00:14:01,925 --> 00:14:02,759 Godt. 147 00:14:03,468 --> 00:14:05,679 - Tak. - Ja. 148 00:14:07,347 --> 00:14:11,309 Jeg gør selvfølgelig, hvad jeg kan 149 00:14:11,310 --> 00:14:14,897 for at identificere terroristen og hans samarbejdspartnere. 150 00:14:15,564 --> 00:14:19,484 Så de ikke gør andet. Gud forbyde det. 151 00:14:21,612 --> 00:14:24,698 - Tak. - Som I vil. 152 00:14:36,084 --> 00:14:37,710 Det internationale samfund 153 00:14:37,711 --> 00:14:40,796 fortsætter med at fordømme Irans handlinger. 154 00:14:40,797 --> 00:14:44,175 Men trods kraftige benægtelser 155 00:14:44,176 --> 00:14:48,387 er dr. Petersons ansvarsområder overtaget af andre kolleger, 156 00:14:48,388 --> 00:14:51,974 hvilket tyder på, at han tilbageholdes noget tid endnu. 157 00:14:51,975 --> 00:14:56,395 Den Islamiske Republik Iran fastholder, at dr. Peterson 158 00:14:56,396 --> 00:15:00,900 udnyttede sin adgang til følsomme offentlige bygninger 159 00:15:00,901 --> 00:15:04,820 for at udføre ulovlig overvågning på vestlige regeringers vegne. 160 00:15:04,821 --> 00:15:06,447 Den sydafrikanske ambassade udtaler, 161 00:15:06,448 --> 00:15:10,535 at de arbejder utrætteligt på at få dr. Peterson løsladt, 162 00:15:10,536 --> 00:15:13,246 {\an8}da han formentlig ikke vil få en retfærdig rettergang... 163 00:15:13,247 --> 00:15:14,914 {\an8}ATOMFORSKER BESKYLDT FOR SPIONAGE 164 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 ...og kan ende med at blive dødsdømt. 165 00:15:17,876 --> 00:15:20,754 Tak, Dave. Og nu til de øvrige nyheder. 166 00:15:21,588 --> 00:15:24,298 Under demonstrationen i Frankrig i dag... 167 00:15:24,299 --> 00:15:25,676 Du har en gæst. 168 00:15:26,176 --> 00:15:29,513 ...opstod der sammenstød mellem demonstranter og politi. 169 00:15:34,226 --> 00:15:35,477 Shaparak. 170 00:15:41,733 --> 00:15:43,986 - Hvad er der sket? - Åh, det er ingenting. 171 00:15:45,070 --> 00:15:48,240 Det vigtigste er, at jeg er her, og at jeg kan fortsætte. 172 00:15:49,408 --> 00:15:53,245 - Det er godt at se dig. - Det er også godt at se dig. 173 00:15:54,746 --> 00:15:57,708 - Hør her, Eric, jeg... - Lad os tale sammen derovre. 174 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Okay. 175 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 Fik du fat i... 176 00:16:20,314 --> 00:16:22,064 Jeg gjorde, som du sagde. 177 00:16:22,065 --> 00:16:26,111 Jeg udførte fejlsøgning på komponenterne, da de ankom. 178 00:16:27,362 --> 00:16:30,448 Du var bekymret med rette. Jeg har fundet en uregelmæssighed 179 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 med tændingsanordningen. 180 00:16:35,287 --> 00:16:37,456 Det ser ud, som om nogen har pillet ved delene. 181 00:16:40,042 --> 00:16:41,126 Musavi overså det. 182 00:16:42,419 --> 00:16:45,464 Eksplosionsstyrken er ikke i nærheden af det tilstræbte. 183 00:16:48,050 --> 00:16:49,635 Har du fortalt nogen om det? 184 00:16:52,262 --> 00:16:54,639 Jeg kan ikke finde den præcise årsag 185 00:16:54,640 --> 00:16:57,518 uden direkte adgang til komponenterne og koden. 186 00:16:59,436 --> 00:17:00,938 - Tror du, at jeg kan... - Nej. Nej. 187 00:17:01,522 --> 00:17:04,942 Du har gjort nok. Du bør tage hjem. 188 00:17:07,694 --> 00:17:08,987 Ses vi igen? 189 00:17:11,323 --> 00:17:14,576 Det ved jeg ikke. Det håber jeg. 190 00:17:29,383 --> 00:17:31,260 Godmorgen. Hvordan har skulderen det? 191 00:17:31,760 --> 00:17:32,719 Den værker stadig. 192 00:17:35,222 --> 00:17:37,015 Tror du, at Nahid var med i det? 193 00:17:38,684 --> 00:17:39,560 Det ved jeg ikke. 194 00:17:41,061 --> 00:17:44,397 Han løj for hende. Hun ville ud. Det er jeg sikker på. 195 00:17:44,398 --> 00:17:46,440 Så er det her kun begyndelsen på hendes problemer. 196 00:17:46,441 --> 00:17:48,026 Hun har brug for hjælp. 197 00:17:49,486 --> 00:17:51,655 Du skylder hende ikke noget. Hun er gift med en mand fra Sepah. 198 00:17:52,739 --> 00:17:54,741 Jeg skylder hende det. Jeg lovede hende det. 199 00:18:00,205 --> 00:18:01,832 Kom. De har fundet noget. 200 00:18:05,961 --> 00:18:09,672 Forskeren har besøgt atomanlægget to gange, siden FN-inspektørerne ankom, 201 00:18:09,673 --> 00:18:11,591 og han har ikke ellers forladt sit hotel. 202 00:18:11,592 --> 00:18:16,304 Men vi har identificeret en på hotellets overvågningsoptagelser. 203 00:18:16,305 --> 00:18:20,100 Shaparak Nouri. Farzin Nouris kone. 204 00:18:22,227 --> 00:18:24,979 Han var leder af atomprogrammet. Snigmyrdet for syv år siden. 205 00:18:24,980 --> 00:18:27,273 Nu samarbejder hun med forskeren. 206 00:18:27,274 --> 00:18:30,735 Forskeren ledte også FN-inspektørernes mission, da Farzin var chef. 207 00:18:30,736 --> 00:18:32,987 Efter mordet ophørte samarbejdet mellem medlemmerne, 208 00:18:32,988 --> 00:18:35,740 men han blev faktisk i Iran i et stykke tid. 209 00:18:35,741 --> 00:18:39,285 - Han fik kontakter. - Hvordan finder vi Shaparak? 210 00:18:39,286 --> 00:18:41,662 Vi arbejder stadig på at finde hendes adresse. 211 00:18:41,663 --> 00:18:47,043 Pågrib og afhør hende. Hvad som helst for at få et spor. 212 00:18:47,044 --> 00:18:49,253 De forsøger virkelig at holde liv i historien, 213 00:18:49,254 --> 00:18:52,548 og det betyder, at de nærmer sig deres mål. 214 00:18:52,549 --> 00:18:54,676 Vi må komme først. 215 00:18:56,178 --> 00:18:57,179 Okay. 216 00:19:08,023 --> 00:19:09,942 Lad mig tale med Uglen alene. 217 00:19:21,787 --> 00:19:23,872 - Ugle? - Jeg er her. 218 00:19:24,790 --> 00:19:26,208 Bliver det her et problem? 219 00:19:27,125 --> 00:19:29,001 Kan du huske sidste gang? 220 00:19:29,002 --> 00:19:32,130 Intet problem. Skaf os adressen. 221 00:19:51,149 --> 00:19:52,025 Nahid. 222 00:19:53,110 --> 00:19:55,236 Jeg er ked af, at jeg er skyld i, 223 00:19:55,237 --> 00:19:59,533 at det her skete for dig. Men jeg havde intet valg. 224 00:20:03,996 --> 00:20:05,080 Du løj. 225 00:20:06,331 --> 00:20:09,501 Ja. For at beskytte os. 226 00:20:10,836 --> 00:20:14,506 Jeg måtte overbevise dem om, at vi ville rejse. 227 00:20:16,508 --> 00:20:18,552 Kun sådan kunne jeg redde os. 228 00:20:20,304 --> 00:20:24,308 Redde dig. Forstår du det? 229 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 Du udnyttede mig. 230 00:20:29,646 --> 00:20:32,316 Du udnyttede mine ønsker... 231 00:20:33,734 --> 00:20:35,986 Jeg troede virkelig, at vi ville komme væk. 232 00:20:39,531 --> 00:20:43,035 Der er ingen grund til at rejse. Vel? 233 00:20:44,077 --> 00:20:46,914 Der er tusindvis af grunde! 234 00:20:53,962 --> 00:20:57,132 Jeg kan ikke leve sådan her et eneste sekund mere! 235 00:20:58,425 --> 00:21:01,553 Jeg er rædselsslagen, hver gang det banker på døren! 236 00:21:02,304 --> 00:21:04,555 Hver gang en bil kører forbi! 237 00:21:04,556 --> 00:21:07,725 Hver gang telefonen ringer! 238 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 Kom. 239 00:21:10,020 --> 00:21:11,647 Jeg vil vise dig noget. 240 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 Nahid! 241 00:21:15,150 --> 00:21:16,193 Kom med mig. 242 00:21:16,818 --> 00:21:17,736 Kom med mig. 243 00:21:24,034 --> 00:21:25,160 Kom med mig. 244 00:21:26,453 --> 00:21:27,496 Kom. 245 00:21:32,000 --> 00:21:32,918 Se. 246 00:21:33,669 --> 00:21:34,837 Kig ud. 247 00:21:35,462 --> 00:21:39,883 Kan du se det? Ingen vil gøre os fortræd mere. 248 00:21:40,634 --> 00:21:44,136 Uanset hvor vi tager hen. Uanset hvad vi laver. 249 00:21:44,137 --> 00:21:45,764 Forstår du det? 250 00:21:50,394 --> 00:21:51,895 Du er i sikkerhed nu. 251 00:21:53,480 --> 00:21:55,315 Mere end nogensinde. 252 00:22:04,366 --> 00:22:06,660 {\an8}HEMMELIGT ANLÆG TEHERANS CENTRUM 253 00:23:12,476 --> 00:23:15,395 {\an8}IRGC KONTRASPIONAGE HOVEDKVARTER, TEHERAN 254 00:23:16,355 --> 00:23:17,688 Ja. 255 00:23:17,689 --> 00:23:19,649 Vi har krydstjekket. 256 00:23:19,650 --> 00:23:22,109 Der er intet, der forbinder den mand med Baradaran 257 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 eller nogen anden kendt terrorgruppe. 258 00:23:26,156 --> 00:23:27,490 Har I tjekket pistolen? 259 00:23:27,491 --> 00:23:30,826 Det er der, det bliver interessant. Den matcher et våben, 260 00:23:30,827 --> 00:23:35,039 der blev affyret under et attentatforsøg for to måneder siden. 261 00:23:35,040 --> 00:23:36,999 De samarbejder muligvis med zionisterne. 262 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 Jeg giver frokost næste gang. 263 00:23:45,592 --> 00:23:46,927 Åbn døren. 264 00:24:02,901 --> 00:24:03,944 Ghasemi. 265 00:24:05,654 --> 00:24:07,447 Jeg forventede blå mærker. 266 00:24:08,991 --> 00:24:13,287 Beklager at måtte skuffe dig. Jeg har mange venner. 267 00:24:22,087 --> 00:24:25,883 Peterson så dig med en Mossad-agent. 268 00:24:30,053 --> 00:24:33,890 - Er Sara Mossad-agent? - Hvad havde du gjort, hvis du vidste det? 269 00:24:33,891 --> 00:24:35,309 Hvis jeg havde vidst det... 270 00:24:37,561 --> 00:24:40,022 Jeg ved, at hun opsøgte dig. 271 00:24:42,441 --> 00:24:46,403 Jeg tog hen efter Peterson og vidste ikke, at hun ville være der. 272 00:24:47,487 --> 00:24:49,197 - Hvor er hun nu? - Hvor skulle jeg vide det fra? 273 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 - Hvor er hun? - Det ved jeg ikke! 274 00:25:00,375 --> 00:25:01,752 Bevis din loyalitet. 275 00:25:04,213 --> 00:25:07,590 Find hende. Bring hende til mig, 276 00:25:07,591 --> 00:25:13,472 ellers kan du rådne op herinde. Forstået? 277 00:26:06,733 --> 00:26:10,486 Dr. Peterson, det er en stor dag. 278 00:26:10,487 --> 00:26:14,116 Det er en fornøjelse at være her. Endelig. 279 00:26:15,284 --> 00:26:20,205 Jeg beklager hændelsen forleden aften. Jeg prioriterede komponenternes sikkerhed. 280 00:26:22,291 --> 00:26:26,962 - Jeg er glad for at se dig i live. - Er du? 281 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 Åbn døren, tak. 282 00:26:42,227 --> 00:26:43,645 Tak. 283 00:26:57,784 --> 00:27:01,121 Her. Du skal have det her på. 284 00:27:03,665 --> 00:27:06,460 Vi laver modeller over implosion, kompression og effekt. 285 00:27:07,294 --> 00:27:08,629 Resultaterne er lovende. 286 00:27:10,130 --> 00:27:11,340 Denne vej. 287 00:27:17,179 --> 00:27:18,721 Hvordan går det med samlingen? 288 00:27:18,722 --> 00:27:19,556 Fremragende. 289 00:27:21,391 --> 00:27:22,684 Godt gået. 290 00:27:30,400 --> 00:27:34,071 - Hvad er det her? - Vi arbejder på at samle den. 291 00:27:35,614 --> 00:27:39,075 Åh, for helvede. Jeg sagde det jo i lagerbygningen. 292 00:27:39,076 --> 00:27:42,828 Komponenterne kommer fra andre atomprogrammer rundt om i verden. 293 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 Jeg skulle gennemgå hver enkelt, før vi overhovedet tænkte på at samle dem. 294 00:27:46,959 --> 00:27:48,961 Larijani vægter hurtighed. 295 00:27:50,003 --> 00:27:52,380 Jeg fik at vide, at du måske slet ikke kom. 296 00:27:52,381 --> 00:27:53,382 Jeg er her nu! 297 00:27:54,675 --> 00:27:57,344 Og jeg tror, at tændingsanordningen kan være ødelagt. 298 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 Hvor ved du det fra? 299 00:28:03,517 --> 00:28:06,978 Hende Nouri. Din pålidelige kontaktperson. 300 00:28:06,979 --> 00:28:08,313 Hun besøgte dig. 301 00:28:09,565 --> 00:28:13,568 Jeg vil ikke have, at der arbejdes på projektet uden mit samtykke. 302 00:28:13,569 --> 00:28:17,113 Din professionelle stolthed er ikke væsentlig for mig. 303 00:28:17,114 --> 00:28:21,869 Hende Nouri, som du kaldte hende, var en del af min plan, længe før du var. 304 00:28:22,786 --> 00:28:24,204 Vores bedste folk er her. 305 00:28:25,998 --> 00:28:30,169 Nej, de er ikke. Jeres bedste folk er døde. 306 00:28:31,545 --> 00:28:34,338 Dræbt af udenlandske regeringer for deres indblanding i det her program. 307 00:28:34,339 --> 00:28:37,550 Forstår du den risiko, jeg løber ved at være her? 308 00:28:37,551 --> 00:28:42,431 Jeg havde brug for en, jeg kunne stole på. Jeg kender Shaparak og kendte hendes mand. 309 00:28:43,599 --> 00:28:46,684 Hun skal fortsætte med at køre fejlsøgningerne. 310 00:28:46,685 --> 00:28:50,438 I demonterer tændingsanordningen, indtil vi har udført de nødvendige test. 311 00:28:50,439 --> 00:28:53,691 Jeg har ikke været igennem alt det her for at prøvesprænge en fuser. 312 00:28:53,692 --> 00:28:57,696 Lad mig gøre det helt klart. Jeg har den operationelle bemyndigelse her. 313 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 Jeg ringer til Kamali. 314 00:29:05,329 --> 00:29:08,165 Har du overvejet, hvorfor ingen har forsøgt at dræbe dig? 315 00:29:16,590 --> 00:29:19,008 Sagde jeg ikke, at du ikke skulle blive? 316 00:29:19,009 --> 00:29:20,010 Jo. 317 00:29:21,261 --> 00:29:23,805 - Har du brug for en læge? - Nej, det går. 318 00:29:53,460 --> 00:29:55,546 Lejlighed 304. Jeg holder vagt. 319 00:30:00,050 --> 00:30:01,467 Tredje sal. 320 00:30:01,468 --> 00:30:02,760 Hører du efter? 321 00:30:02,761 --> 00:30:04,805 Ja, jeg... Jeg skal bare lige klare det her. 322 00:30:06,014 --> 00:30:10,269 Jeg bryder mig ikke om det her. Fokusér på missionen. 323 00:30:23,949 --> 00:30:28,495 Razmandegan Park. Massoud Abbassi. Din vej ud. 324 00:31:08,243 --> 00:31:09,285 NOURI 325 00:31:09,286 --> 00:31:11,288 Skynd dig. Kom så. 326 00:31:12,873 --> 00:31:14,457 Glemmer du ikke noget? 327 00:31:14,458 --> 00:31:17,711 - Undskyld, mor. Jeg glemte min taske. - Min skat. 328 00:31:19,046 --> 00:31:20,506 Skynd dig. 329 00:31:33,727 --> 00:31:35,103 Hvad foregår der? 330 00:31:36,855 --> 00:31:38,731 Jeg kunne ikke rykke ind. 331 00:31:38,732 --> 00:31:42,736 Hvorfor ikke? Kvinden har viden, vi skal bruge. 332 00:31:43,445 --> 00:31:44,655 Det får du at se. 333 00:31:57,543 --> 00:32:00,878 - Hej, hvordan går det? - Goddag. Hvordan går det? 334 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 Var det derfor, du ventede? 335 00:32:06,051 --> 00:32:08,095 Hun var sammen med sit barn. Hvad havde du gjort? 336 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 Hun går ind igen. 337 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 Nu bør der ikke være problemer. 338 00:32:45,048 --> 00:32:47,383 - Hvad sker der? Hvad laver du? - Ind. 339 00:32:47,384 --> 00:32:49,427 - Hvem er du? - Derover. 340 00:32:49,428 --> 00:32:53,306 Du må ikke gøre mig noget. Jeg sætter mig. Jeg har en lille pige. 341 00:32:53,307 --> 00:32:55,641 Du må ikke gøre mig noget. Hvad har jeg gjort? 342 00:32:55,642 --> 00:32:58,270 - Jeg har en lille pige. - Hold kæft! 343 00:32:59,062 --> 00:32:59,938 Jeg beder dig! 344 00:33:02,274 --> 00:33:04,776 Jeg har en datter. Du må ikke gøre mig noget. 345 00:33:05,694 --> 00:33:08,822 Hun er så lille. Se selv. Se. 346 00:33:12,534 --> 00:33:14,786 - Lad være. - Hvor er Peterson? 347 00:33:20,918 --> 00:33:23,504 - Hvem? - Hvem? 348 00:33:32,137 --> 00:33:34,264 Vi ved, at du har været på Petersons værelse på hotellet. 349 00:33:37,226 --> 00:33:41,647 Jeg har ikke tid til det her pis. Vi ved, at han ikke er i Evin-fængslet, 350 00:33:42,272 --> 00:33:46,360 og vi ved, hvad han har gang i. Hvor er han? 351 00:33:49,947 --> 00:33:51,365 Du er fra Mossad. 352 00:33:52,199 --> 00:33:56,202 Det betyder, at hvis du skriger, dræber jeg alle, der kommer for at hjælpe. 353 00:33:56,203 --> 00:33:57,287 Er det forstået? 354 00:33:59,248 --> 00:34:00,374 Giv mig din telefon. 355 00:34:02,084 --> 00:34:03,335 Giv mig din telefon! 356 00:34:18,809 --> 00:34:20,600 Larijani skal forstå det. 357 00:34:20,601 --> 00:34:25,774 Jeg skal have fuld kontrol over det anlæg, som det var aftalen med general Mohammadi. 358 00:34:26,692 --> 00:34:28,192 Lovede han dig det? 359 00:34:28,193 --> 00:34:31,236 Jeg kan ikke garantere for tidsplanen uden. 360 00:34:31,237 --> 00:34:32,322 Hvad sagde Musavi? 361 00:34:33,364 --> 00:34:35,701 Hvis han havde forstand, ville jeg ikke tale med dig. 362 00:34:36,994 --> 00:34:41,206 - Svaret er nej. - Hørte du, hvad jeg sagde? 363 00:34:42,541 --> 00:34:46,836 Du sagde, at du kunne overholde tidsplanen, hvis jeg holdt dig i live. 364 00:34:46,837 --> 00:34:48,964 Du er stadig i live. 365 00:34:49,630 --> 00:34:55,678 Jeg tror, at vi er nødt til at tjekke hver eneste komponent, 366 00:34:55,679 --> 00:34:56,762 hver eneste, 367 00:34:56,763 --> 00:35:00,641 for tegn på kompromittering. Mange af dem kan slå fejl når som helst. 368 00:35:00,642 --> 00:35:01,976 Kompromittering? 369 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 Jeg tror, at nogen kan have pillet ved tændingsdelen, inden den kom hertil. 370 00:35:07,608 --> 00:35:09,026 Jeg må se nærmere på den. 371 00:35:10,277 --> 00:35:14,156 - Pillet ved? Af hvem? - Mossad. 372 00:35:16,408 --> 00:35:18,619 De kendte ikke til planen tidligt nok. 373 00:35:19,912 --> 00:35:23,373 - Hvor ved du det fra? - Det ved jeg bare. 374 00:35:24,833 --> 00:35:26,585 Jeg taler med Larijani med det samme. 375 00:35:32,341 --> 00:35:33,550 Og min plan... 376 00:35:36,553 --> 00:35:38,347 Min anholdelse, tilbageholdelse... 377 00:35:41,141 --> 00:35:44,770 Jeg ville rette op på alting her og så vende tilbage til mit gamle liv... 378 00:35:46,939 --> 00:35:51,902 ...i en bedre, roligere verden. Måske endda se min datter igen. 379 00:35:54,154 --> 00:35:56,073 Det tror jeg ikke sker nu. 380 00:35:59,201 --> 00:36:00,202 Nej. 381 00:36:00,744 --> 00:36:01,745 Din kone. 382 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 Jeg spurgte ikke. Er alt okay? 383 00:36:17,261 --> 00:36:19,179 Hvad talte du med Peterson om? 384 00:36:24,393 --> 00:36:25,477 Fuck dig. 385 00:36:30,607 --> 00:36:33,068 Farzin døde på grund af sin indblanding i programmet. 386 00:36:34,027 --> 00:36:35,779 Begå ikke samme fejl som ham. 387 00:36:36,613 --> 00:36:39,283 En af jeres folk dræbte ham, fordi han gjorde sit arbejde. 388 00:36:39,950 --> 00:36:41,451 Lige foran mig. 389 00:36:42,452 --> 00:36:45,163 - Fordi han elskede sit land. - Hvad med mit land? 390 00:36:46,874 --> 00:36:50,126 De, han byggede en bombe for, ville udslette os fra Jordens overflade. 391 00:36:50,127 --> 00:36:53,588 Min mand fik aldrig lov til at se sin datter vokse op på grund af jer! 392 00:36:53,589 --> 00:36:56,174 - Hvis du ikke hjælper, har hun ingen. - Svin! 393 00:36:56,175 --> 00:36:57,176 Hvor er Peterson? 394 00:36:59,595 --> 00:37:05,350 Jeg ved ikke, hvor Peterson er. Det fortæller de ikke folk som mig. 395 00:37:09,188 --> 00:37:10,981 Så giver du mig intet valg. 396 00:37:11,607 --> 00:37:12,941 Vent! 397 00:37:16,445 --> 00:37:17,696 Et JumpDrive. 398 00:37:19,948 --> 00:37:21,491 Jeg har sikkerhedsadgang. 399 00:37:23,535 --> 00:37:25,162 Måske kan du bruge det. 400 00:37:28,999 --> 00:37:31,877 - Hvor er det? - I mit pengeskab. 401 00:37:33,253 --> 00:37:34,880 Hurtigt. Hent det. 402 00:37:35,589 --> 00:37:36,757 Okay. 403 00:37:38,133 --> 00:37:39,384 Okay. Okay. 404 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 Af sted! 405 00:37:52,397 --> 00:37:54,066 Nøglen ligger i skuffen i soveværelset. 406 00:38:02,241 --> 00:38:05,536 Hvis jeg hjælper dig, garanterer du så, at de ikke ved, at det var mig? 407 00:38:12,709 --> 00:38:14,044 Min datter. 408 00:38:15,921 --> 00:38:16,964 Hun har kun mig. 409 00:38:30,185 --> 00:38:31,144 Tamar? 410 00:38:51,164 --> 00:38:52,123 Hjælp! 411 00:38:52,124 --> 00:38:53,083 Ti stille! 412 00:38:56,920 --> 00:38:58,255 Naboer, hjælp mig! 413 00:38:59,590 --> 00:39:00,590 Din skøge! 414 00:39:00,591 --> 00:39:01,466 Jeg slår dig ihjel! 415 00:39:04,803 --> 00:39:07,848 Gamle mand. Hænderne op, eller din hjerne splatter ud over væggen. 416 00:39:15,939 --> 00:39:17,649 Du har givet mig mange problemer. 417 00:40:26,093 --> 00:40:28,095 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith