1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 (本剧所有角色和情节纯属虚构) 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 (如与实际事件 或在世、已故人物有任何相似之处) 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 (纯属巧合) 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,609 塔玛有消息吗? 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,237 有夜枭的 他跟她失联了 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,321 找到她 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 我们又见面了 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,879 - 你怎么知道我在这里? - 卡西米 9 00:00:45,963 --> 00:00:49,007 你在他的餐厅外面被捕 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,801 我觉得他能带我找到你 11 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 喂? 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,690 我正用枪指着你的特工呢 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 是真的 14 00:01:12,406 --> 00:01:14,616 - 你想要什么? - 我想要… 15 00:01:15,117 --> 00:01:16,702 她从我面前永远消失 16 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 你知道因为你 我的妻子受了多少苦吗? 17 00:01:22,332 --> 00:01:24,459 我要你把亏欠我们的还回来 18 00:01:24,543 --> 00:01:25,544 你指什么? 19 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 安全离开 20 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 新的身份 21 00:01:28,672 --> 00:01:31,425 在挪威给我和纳希德提供政治庇护 22 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 送我们离开伊朗 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 我们为什么要这么做? 24 00:02:35,572 --> 00:02:37,616 因为我能给你们回报 25 00:02:37,699 --> 00:02:39,743 关于塞帕行动我所了解的一切 26 00:02:39,826 --> 00:02:41,370 真慷慨啊 27 00:02:41,453 --> 00:02:42,663 可为什么偏偏是现在? 28 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 我被怀疑了 29 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 塔玛 30 00:02:50,045 --> 00:02:51,755 我知道纳希德想走 31 00:02:57,010 --> 00:02:58,637 那如果你真是为了你妻子 32 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 她可以被当成保险 33 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 如果你想耍我们 卡马力 34 00:03:04,226 --> 00:03:05,644 我们会让她变成人质 35 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 在这种情况下 换成是你 你也会这么做 36 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 我明白 37 00:03:11,775 --> 00:03:13,026 成交 38 00:03:25,664 --> 00:03:27,708 立刻派一支战术小队去卡马力的公寓 39 00:03:28,792 --> 00:03:31,587 至于你呢 离开那里 等新的坐标 40 00:03:31,670 --> 00:03:33,881 我们要先确保控制住他的妻子 41 00:03:36,175 --> 00:03:37,259 我们得走了 42 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 有人在拨打拉敏的手机 43 00:03:42,264 --> 00:03:44,183 - 怎么了? - 你的提议我又想过了 44 00:03:44,266 --> 00:03:46,310 “你的提议我又想过了” 45 00:03:46,894 --> 00:03:48,562 我想谈谈 46 00:03:49,104 --> 00:03:50,314 好 47 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 拉敏 听着 48 00:03:53,901 --> 00:03:57,070 你敢骗我 我就杀了他 懂吗? 49 00:03:57,154 --> 00:03:58,780 他的命… 50 00:03:58,864 --> 00:03:59,948 在你手上 51 00:04:01,992 --> 00:04:03,994 - 我保证 - “我保证” 52 00:04:04,077 --> 00:04:05,495 - 去哪? - “要我去哪?” 53 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 你知道该去哪 54 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 “你知道该去哪” 55 00:04:11,793 --> 00:04:12,711 (通话结束) 56 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 我们追踪到他的手机了 查出他在哪 57 00:04:26,600 --> 00:04:28,101 你得救救我朋友 58 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 卡西米在移动 59 00:04:43,659 --> 00:04:44,535 通知夜枭 60 00:04:50,332 --> 00:04:51,583 按住伤口 61 00:04:53,961 --> 00:04:55,128 你不能缝合伤口? 62 00:04:55,963 --> 00:04:58,340 子弹打穿了主要器官 63 00:04:58,924 --> 00:05:01,760 流血过多 我不可能缝合 64 00:05:03,846 --> 00:05:05,097 你确定? 65 00:05:05,180 --> 00:05:07,933 我曾是边境战争中的战地医疗兵 66 00:05:08,016 --> 00:05:09,017 安哥拉 67 00:05:09,810 --> 00:05:11,270 我有个朋友就受过这样的伤 68 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 吗啡 69 00:05:18,193 --> 00:05:21,488 是俄罗斯的 有年头了 但也许能帮他镇痛 70 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 你们得送他去医院 71 00:05:25,784 --> 00:05:28,078 那只会给他判个死缓 72 00:05:32,499 --> 00:05:33,667 听着 伊萨 73 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 我见过这样的伤口 74 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 他撑不下去的 75 00:05:43,760 --> 00:05:46,930 但如果你想救他 真的救他 76 00:05:47,514 --> 00:05:49,057 把一整瓶都给他打了吧 77 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 不行 78 00:06:15,334 --> 00:06:17,044 不如你转过身去吧? 79 00:06:49,826 --> 00:06:52,037 你觉得这意味着你赢了? 80 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 我没这么想 81 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 我现在做的事令我感到极度厌恶 82 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 但我别无选择 83 00:07:11,932 --> 00:07:13,183 结束了 84 00:07:54,141 --> 00:07:55,684 我很遗憾 85 00:07:56,560 --> 00:07:58,145 塔玛 等候夜枭 86 00:07:58,228 --> 00:08:00,439 我在等德黑兰的线人给我消息 87 00:08:01,607 --> 00:08:03,025 熄火 88 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 跟他说话 89 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 纳希德 我要你听仔细了 90 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 他们会送我们出国 91 00:08:35,307 --> 00:08:36,892 都结束了 92 00:08:37,768 --> 00:08:39,436 你明白我的话吗? 93 00:08:39,937 --> 00:08:41,355 明白… 94 00:08:42,813 --> 00:08:48,195 法拉兹 我知道你做出了很大牺牲 95 00:08:49,363 --> 00:08:51,031 我想满足你的心愿 96 00:08:52,324 --> 00:08:53,867 这也是你应得的 97 00:08:56,078 --> 00:08:57,329 法拉兹 谢谢你 98 00:08:58,330 --> 00:08:59,998 谢谢你一直支持我 99 00:09:01,583 --> 00:09:02,876 好了 100 00:09:06,630 --> 00:09:09,383 做好准备 知道吗? 101 00:09:09,967 --> 00:09:11,301 好 102 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 我在外面等你 103 00:09:43,709 --> 00:09:46,170 - 夜枭哪去了? - 马上到 104 00:09:54,428 --> 00:09:55,846 下车 105 00:09:57,598 --> 00:09:58,682 快点 106 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 进去 107 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 - 你干什么? - 闭嘴 108 00:10:10,277 --> 00:10:13,322 如果是我说了算 我会因你偷了我的货车而一枪崩了你 109 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 给我坐下… 110 00:10:16,325 --> 00:10:17,201 你这是干什么? 111 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 我以为我们达成协议了 112 00:10:23,040 --> 00:10:25,125 你敢出声的话 你的妻子就会受伤 113 00:10:25,209 --> 00:10:27,211 我们完事后再回来找你 114 00:10:27,294 --> 00:10:28,462 完什么事? 115 00:10:28,545 --> 00:10:30,464 你们这些人根本不值得信任 116 00:10:36,470 --> 00:10:37,971 有那个科学家的线索了 117 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 - 报告情况 - 我们回到货车里了 118 00:10:58,742 --> 00:10:59,910 落后于目标五分钟 119 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 - 卡马力呢? - 回头再收拾他 120 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 我们应该先除掉他 121 00:11:03,747 --> 00:11:05,040 这不是你说了算的 122 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 - 怎么了? - 你致使我们被分开 123 00:11:18,220 --> 00:11:19,221 我? 124 00:11:19,972 --> 00:11:21,306 是你大意了 他才开走货车 125 00:11:21,390 --> 00:11:23,809 我是出去支援你的 我不知道你出了什么事 126 00:11:27,062 --> 00:11:28,021 这样啊… 127 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 那谢谢了 128 00:12:40,511 --> 00:12:42,095 看到这里了吗?就是这地方 129 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 拉敏的车停了 130 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 看见了 131 00:12:48,143 --> 00:12:49,895 我在这儿等 132 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 如果有危险 你就离开 133 00:12:51,688 --> 00:12:53,565 - 你确定? - 百分百确定 134 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 我们到了 135 00:13:08,664 --> 00:13:10,791 - 能看到目标吗? - 能看到 136 00:13:10,874 --> 00:13:11,750 行动方案? 137 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 我们等拉敏把人带出来 然后给他来个突然袭击 138 00:13:45,492 --> 00:13:46,660 伊萨 139 00:13:50,205 --> 00:13:51,999 有两队人正赶来 140 00:13:53,083 --> 00:13:54,001 我们有麻烦了 141 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 我们在塞帕无线电频道截获消息 142 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 有一队人正赶往你们那里 143 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 什么?怎么可能? 144 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 卡马力? 145 00:14:00,841 --> 00:14:03,010 不可能 我们把他关起来时 把他的手机也拿走了 146 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 再说了 把他关起来后 我们才知道拉敏要去哪 147 00:14:05,846 --> 00:14:07,639 那就是卡西米出卖了他的朋友 148 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 - 还多久到? - 九分钟 149 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 - 我们必须进去 - 从后门进去 150 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 你居然还待在这地方 151 00:14:14,771 --> 00:14:18,233 我是你的话 至少都换四个地儿了 152 00:14:18,734 --> 00:14:19,651 你一个人来的? 153 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 我们单独来解决这事吧 154 00:14:21,987 --> 00:14:22,905 你带武器了? 155 00:14:23,614 --> 00:14:25,199 你没说不能带枪 156 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 塞帕越来越近了 157 00:14:35,751 --> 00:14:37,419 给我照亮一下 158 00:14:46,178 --> 00:14:47,304 把枪扔过来 159 00:14:50,474 --> 00:14:51,391 别激动… 160 00:14:53,393 --> 00:14:54,520 我们还没见过面 161 00:14:55,187 --> 00:14:56,188 我是拉敏 162 00:14:56,271 --> 00:14:57,314 我知道你是谁 163 00:14:58,649 --> 00:14:59,691 我受宠若惊 164 00:15:15,958 --> 00:15:17,459 找到目标了吗? 165 00:15:17,543 --> 00:15:19,253 这里简直是个迷宫 还在找路 166 00:15:22,631 --> 00:15:23,674 你这个叛徒 167 00:15:23,757 --> 00:15:25,759 又来了 168 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 你说我是坏人 你来评评理 169 00:15:28,262 --> 00:15:30,889 我绕过制裁为我的同胞们提供食物、药品 170 00:15:30,973 --> 00:15:33,642 物品 这样他们就不会受苦 而你说我是坏人? 171 00:15:33,725 --> 00:15:35,185 - 你做了什么? - 我们奋力反抗 172 00:15:36,645 --> 00:15:38,105 塞帕就在你们上方 173 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 命都没了 怎么反抗? 174 00:15:45,988 --> 00:15:47,281 他说得对 175 00:15:48,448 --> 00:15:50,325 你知道他会把你送回当局去吗? 176 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 这可是笔赚钱的买卖 对吧? 177 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 也许这是我最不糟糕的选择 178 00:15:54,538 --> 00:15:55,831 我以生命发誓 179 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 我会给你提供护照 180 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 房子 181 00:15:59,126 --> 00:16:02,045 车 甚至口袋里的钱 但你必须出国 182 00:16:03,172 --> 00:16:05,132 - 不能再待在这里了 - 别胡说八道了 183 00:16:05,215 --> 00:16:07,134 - 你知道我想要什么 - 我会确保你的安全 184 00:16:07,217 --> 00:16:10,512 - 离开祖国?我疯了吗? - 我保证你会安然无恙 185 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 作为朋友向你保证 186 00:16:16,560 --> 00:16:17,895 快走… 187 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 塞帕来了 188 00:16:26,361 --> 00:16:28,655 - 你引他们来的 混蛋 - 不是… 189 00:16:34,995 --> 00:16:35,954 待在原地别动 190 00:16:41,084 --> 00:16:43,045 马吉德进去 剩下的人守着大门 191 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 快走… 192 00:16:47,508 --> 00:16:49,259 坐在地板上 给我坐下 193 00:16:50,552 --> 00:16:51,553 坐下 194 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 我别无选择 195 00:17:01,313 --> 00:17:02,731 我们该走了 196 00:17:02,814 --> 00:17:04,358 博士 请跟我走 197 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 - 快走 - 塞帕 不许动 198 00:17:16,118 --> 00:17:20,582 塞帕 不许动 蹲下… 199 00:17:21,834 --> 00:17:23,167 还有其他人吗? 200 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 等等 201 00:18:09,715 --> 00:18:10,549 你们待在这儿 202 00:18:10,632 --> 00:18:13,051 不想死就照她说的做 203 00:18:32,362 --> 00:18:34,239 求求你 别开枪 204 00:18:34,323 --> 00:18:36,491 你是谁?在这儿干什么? 205 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 我是谁? 206 00:18:38,243 --> 00:18:42,289 我就是那个在这破地方当清洁工 赚的钱却少得可怜的傻瓜 207 00:18:42,664 --> 00:18:44,458 没人告诉我会有人开枪 208 00:18:45,125 --> 00:18:47,336 工作描述里可没说 209 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 我正要开货车离开这里 210 00:18:51,924 --> 00:18:52,883 别动 211 00:18:52,966 --> 00:18:55,010 那是什么声音?那里面什么情况? 212 00:19:16,740 --> 00:19:17,866 你是谁? 213 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 我们走 214 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 上车 215 00:19:38,887 --> 00:19:39,721 快进去 216 00:19:49,857 --> 00:19:51,650 科学家在我们手上 217 00:19:51,733 --> 00:19:53,110 他的情况如何? 218 00:19:54,611 --> 00:19:56,530 极度震惊 略有轻伤 219 00:19:56,613 --> 00:19:57,990 我们会发送一个安全地址 220 00:19:58,073 --> 00:20:00,492 马上去那里 塔米尔 我们准备撤离 221 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 把这个给他 222 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 用手压住 223 00:20:14,006 --> 00:20:15,841 - 你们要带我去哪里? - 别出声 224 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 你要怎样?开枪打我?用刀捅我? 225 00:20:18,302 --> 00:20:19,678 我才不怕呢 226 00:20:19,761 --> 00:20:23,390 你们根本不知道我经历了什么 一无所知 227 00:20:23,473 --> 00:20:25,100 我不是一块该死的肉 228 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 你们是摩萨德的人 229 00:20:31,440 --> 00:20:33,442 他居然知道希伯来语的发音 230 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 该受到表彰 231 00:20:35,235 --> 00:20:38,447 不是希伯来语出卖了你们 而是你们做事讲求无情的效率 232 00:20:39,823 --> 00:20:42,910 穆萨维在城外的仓库给你看了什么? 233 00:20:44,620 --> 00:20:46,622 我没告诉任何人 你是怎么知道的? 234 00:20:46,705 --> 00:20:47,956 他给你看了什么? 235 00:20:49,875 --> 00:20:53,629 他想让我识别一个…部件 一个工程部件 236 00:20:53,712 --> 00:20:55,589 核装置的一部分? 237 00:20:56,089 --> 00:20:58,008 有可能是 对 238 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 他们答应给你什么好处? 239 00:21:05,557 --> 00:21:08,477 他们说如果我在这件事上帮助当局 240 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 对我有好处 241 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 我告诉他们我不会因勒索而就范 242 00:21:12,981 --> 00:21:15,734 - 他们是需要你更多的帮助吗? - 我不知道 243 00:21:15,817 --> 00:21:17,819 他们知道那东西是什么 244 00:21:17,903 --> 00:21:20,531 也许他们只是想看看 我会同意帮他们什么忙 245 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 这里有急救箱吗? 246 00:23:04,551 --> 00:23:05,844 请坐 247 00:23:22,444 --> 00:23:23,904 我去跟上级汇报情况 248 00:23:37,000 --> 00:23:38,252 让我看看 249 00:23:38,335 --> 00:23:40,337 不用 我没事… 250 00:23:40,420 --> 00:23:42,172 拜托 我就看看 251 00:24:14,705 --> 00:24:16,582 抱歉… 252 00:24:21,837 --> 00:24:23,172 没关系 253 00:24:24,381 --> 00:24:25,382 都结束了 254 00:24:35,017 --> 00:24:37,978 我们要你们 带他去特拉维夫 做完整的汇报 255 00:24:38,061 --> 00:24:39,980 有什么我们该知道的吗? 256 00:24:43,609 --> 00:24:46,486 关于他 有几件事我们还不清楚 257 00:24:46,570 --> 00:24:47,988 (埃里克维克多彼得森 南非) 258 00:24:48,071 --> 00:24:51,825 他参与了1980年代以色列的核项目 259 00:24:52,492 --> 00:24:54,161 我们得知道他跟伊朗人说了什么 260 00:24:57,414 --> 00:24:58,498 还有一件事 261 00:25:00,292 --> 00:25:02,044 是关于你的特工的 262 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 你们要带我去以色列? 263 00:25:13,931 --> 00:25:14,932 有可能 264 00:25:18,936 --> 00:25:22,022 你觉得你的人、政府会昭告天下吗? 265 00:25:23,690 --> 00:25:25,442 你本该待在艾文监狱里 266 00:25:26,443 --> 00:25:28,946 我相信我们的政客们 会很乐意证明你不在那里 267 00:25:31,365 --> 00:25:36,912 我所有的成就、我一生的工作都不值一提 我却会因此事被铭记 268 00:25:40,249 --> 00:25:41,291 你应该觉得幸运 269 00:25:42,626 --> 00:25:44,044 不是每个人都能活着出去的 270 00:26:07,401 --> 00:26:09,319 我能去洗手间吗? 271 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 去吧 272 00:27:09,254 --> 00:27:11,548 别碰我的车 我的手机呢? 273 00:27:12,925 --> 00:27:14,551 别伤害我 我很抱歉 274 00:27:14,635 --> 00:27:15,844 混蛋 275 00:27:36,448 --> 00:27:38,617 - 询问处 - 是我 276 00:27:38,700 --> 00:27:41,203 我给你一个号码 追踪它 277 00:27:44,498 --> 00:27:51,380 912 36 9625 85 278 00:28:02,224 --> 00:28:04,142 他们打算把他带出伊朗 279 00:28:05,018 --> 00:28:07,020 与此同时 我们必须再换个落脚点 280 00:28:07,104 --> 00:28:09,106 等事情平息后我们再转移他 281 00:28:11,149 --> 00:28:12,693 怎么处理法拉兹? 282 00:28:13,318 --> 00:28:16,405 让他变节将是总部的一大胜利 283 00:28:18,115 --> 00:28:20,617 - 纳希德呢? - 她是协议的一部分 284 00:28:21,869 --> 00:28:22,953 你不喜欢这个安排? 285 00:28:24,288 --> 00:28:25,956 对于这个安排我完全不能理解 286 00:28:26,623 --> 00:28:28,709 前一天他们下令杀掉我们的特工 287 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 紧接着我们就要去讨好法拉兹卡马里 288 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 还有一件事 289 00:28:36,425 --> 00:28:39,636 总部命令你把科学家带过去 290 00:28:39,720 --> 00:28:41,096 亲自带去 291 00:28:42,347 --> 00:28:43,682 你要回家了 292 00:28:53,400 --> 00:28:55,402 但你做得很好 我的塔玛 293 00:28:57,779 --> 00:28:59,698 我们都做得很好 294 00:29:00,949 --> 00:29:02,784 我是另一个时代的遗物 295 00:29:03,869 --> 00:29:05,996 现在是我退出历史舞台的时候了 296 00:29:07,414 --> 00:29:10,876 一个好的特工知道什么时候该退场 297 00:29:19,301 --> 00:29:20,511 你会想念我吗? 298 00:29:22,763 --> 00:29:25,933 有个人可以照顾 感觉真好 299 00:29:34,399 --> 00:29:36,109 我去把货车上的车牌换了 300 00:30:15,941 --> 00:30:19,027 吃点吧 糖有助于缓解震惊的情绪 301 00:30:21,530 --> 00:30:23,782 在我的茶里放四块糖 302 00:30:24,992 --> 00:30:26,159 谢谢 303 00:30:28,620 --> 00:30:29,663 你叫什么? 304 00:30:34,418 --> 00:30:37,379 我的女儿珍和你差不多大 305 00:30:40,257 --> 00:30:41,842 我很久没见她了 306 00:30:42,551 --> 00:30:44,261 她来过伊朗吗? 307 00:30:46,388 --> 00:30:48,265 从没来过 308 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 现在 我也再不会来伊朗了 309 00:30:57,065 --> 00:30:58,734 这让你感到难过 310 00:31:01,862 --> 00:31:03,447 让人念念不忘 311 00:31:04,907 --> 00:31:05,908 至少对我来说是这样 312 00:31:27,971 --> 00:31:31,767 我希望我的工作能为这个国家带来改变 313 00:31:33,101 --> 00:31:34,436 这是个美丽的国度 314 00:31:37,981 --> 00:31:41,693 伊朗成了我的执念 而且让我付出了巨大的代价 315 00:31:43,445 --> 00:31:47,032 珍总是说 不管我在哪里 我满脑子都是伊朗 316 00:31:53,288 --> 00:31:54,873 我满心都是伊朗 317 00:31:58,210 --> 00:31:59,628 我在这里出生 318 00:32:02,089 --> 00:32:04,258 可现在你…与这个国家为敌 319 00:32:08,637 --> 00:32:09,805 不是 320 00:32:12,015 --> 00:32:13,559 我不这么看 321 00:32:18,105 --> 00:32:19,648 我和你一样 322 00:32:22,734 --> 00:32:24,611 我也想给这个国家带来改变 323 00:32:28,073 --> 00:32:29,867 我感觉自己这就要离开了 但… 324 00:32:30,576 --> 00:32:32,244 事业还未竟 325 00:32:36,748 --> 00:32:39,459 我们无法掌控自己的未来 对吗? 326 00:32:42,421 --> 00:32:45,257 一个人该如何逃脱既定的命运? 327 00:32:45,340 --> 00:32:47,801 他怎能逃避自己的命运呢? 328 00:32:49,803 --> 00:32:50,971 菲尔多斯的诗 329 00:32:51,638 --> 00:32:53,599 《列王书》 是 我当然知道 330 00:32:59,521 --> 00:33:00,814 要止痛药吗? 331 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 有劳了 332 00:33:32,721 --> 00:33:36,308 在赛皮德街23号附近的所有单位注意 333 00:33:36,391 --> 00:33:40,187 据说有一名恐怖分子劫持了一名人质 334 00:33:40,270 --> 00:33:42,898 请格外小心 335 00:33:53,867 --> 00:33:55,244 我想问你一个问题 336 00:33:57,287 --> 00:33:59,957 你怎么知道我在仓库? 337 00:34:03,669 --> 00:34:07,214 真正的问题是拉敏为什么联络塞帕? 338 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 很不幸 是我联络的 339 00:35:36,470 --> 00:35:38,472 字幕翻译:吴梦熊