1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 A SOROZATBAN LÁTHATÓ SZEREPLŐK ÉS ESEMÉNYEK A KÉPZELET SZÜLEMÉNYEI. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 BÁRMI HASONLÓSÁG VALÓS ESEMÉNYEKKEL VAGY SZEMÉLYEKKEL, ÉLŐKKEL VAGY HOLTAKKAL, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 VÉLETLEN EGYBEESÉS. 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,609 Hol van Támár? 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,237 A Bagoly elvesztette vele a kapcsolatot. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,321 Találják meg! 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 Ismerős helyzet. 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,879 - Honnan tudta, hol vagyok? - Ghasemi. 9 00:00:45,963 --> 00:00:49,007 Az étterme előtt tartóztatták le. 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,801 Sejtettem, hogy elvezet magához. 11 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 Halló! 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,690 Az ügynöke a foglyom. 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 Igaz. 14 00:01:12,406 --> 00:01:14,616 - Mit akar? - Hogy… 15 00:01:15,117 --> 00:01:16,702 soha többé ne találkozzak vele. 16 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 Tudja, min ment át a feleségem maguk miatt? 17 00:01:22,332 --> 00:01:24,459 Azt akarom, amivel tartoznak. 18 00:01:24,543 --> 00:01:25,544 Éspedig? 19 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 Kimenekítést. 20 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 Új személyazonosságot. 21 00:01:28,672 --> 00:01:31,425 Politikai menedékjogot Norvégiában Nahidnak és nekem. 22 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 Vigyenek ki minket Iránból! 23 00:02:27,147 --> 00:02:30,734 TEHERÁN 24 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 Miért tennénk ilyet? 25 00:02:35,572 --> 00:02:37,616 Mert adhatok valamit cserébe. 26 00:02:37,699 --> 00:02:39,743 Mindent, amit a Sepah műveleteiről tudok. 27 00:02:39,826 --> 00:02:41,370 Nem semmi ajánlat. 28 00:02:41,453 --> 00:02:42,663 De miért pont most? 29 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 Mert gyanakodnak rám. 30 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Támár? 31 00:02:50,045 --> 00:02:51,755 Tudom, hogy Nahid el akar menni innen. 32 00:02:57,010 --> 00:02:58,637 Ha ez valójában a nejéről szól, 33 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 ő lehet a biztosítékunk. 34 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 Ha át akar verni, Kamali, 35 00:03:04,226 --> 00:03:05,644 túszul ejtjük. 36 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 Maga ugyanezt tenné fordított helyzetben. 37 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 Értem. 38 00:03:11,775 --> 00:03:13,026 Akkor megegyeztünk. 39 00:03:25,664 --> 00:03:27,708 Azonnal küldjenek egy egységet Kamali lakásához! 40 00:03:28,792 --> 00:03:31,587 Ti meg tűnjetek onnan! Hamarosan megkapod az új koordinátákat. 41 00:03:31,670 --> 00:03:33,881 Amint a felesége a kezünkbe került. 42 00:03:36,175 --> 00:03:37,259 Mennünk kell! 43 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Valaki hívja Ramin mobilját. 44 00:03:42,264 --> 00:03:44,183 - Mi történt? - Végiggondoltam az ajánlatot. 45 00:03:44,266 --> 00:03:46,310 „Végiggondoltam az ajánlatot.” 46 00:03:46,894 --> 00:03:48,562 Tárgyalhatunk. 47 00:03:49,104 --> 00:03:50,314 Oké. 48 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 Ide hallgass, Ramin! 49 00:03:53,901 --> 00:03:57,070 Ha át akarsz verni, megölöm. Világos? 50 00:03:57,154 --> 00:03:58,780 Az élete… 51 00:03:58,864 --> 00:03:59,948 a te kezedben van. 52 00:04:01,992 --> 00:04:03,994 - Szavamat adom. - „Szavamat adom.” 53 00:04:04,077 --> 00:04:05,495 - Hová? - „Hová menjek?” 54 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 Tudod te azt. 55 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 „Tudod te azt.” 56 00:04:11,793 --> 00:04:12,711 HÍVÁS VÉGE 57 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 Megvan a telefonja. Kövessék! 58 00:04:26,600 --> 00:04:28,101 Segítsen a barátomon! 59 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 Ghasemi elindult. 60 00:04:43,659 --> 00:04:44,535 Szóljanak a Bagolynak! 61 00:04:50,332 --> 00:04:51,583 Nyomja rá a sebre! 62 00:04:53,961 --> 00:04:55,128 Nem tudja összevarrni? 63 00:04:55,963 --> 00:04:58,340 A golyó keresztülment a fontos szervein. 64 00:04:58,924 --> 00:05:01,760 Dől belőle a vér. Kizárt, hogy össze lehessen varrni. 65 00:05:03,846 --> 00:05:05,097 Biztos benne? 66 00:05:05,180 --> 00:05:07,933 Szanitéc voltam a határháborúban. 67 00:05:08,016 --> 00:05:09,017 Angolában. 68 00:05:09,810 --> 00:05:11,270 Egy barátomnak pont ilyen sebe volt. 69 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 Morfium kell neki. 70 00:05:18,193 --> 00:05:21,488 Orosz, és jó régi, de segít rajta. 71 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 Kórházba kell vinni. 72 00:05:25,784 --> 00:05:28,078 Az csak elnyújtaná a halálos ítéletét. 73 00:05:32,499 --> 00:05:33,667 Nézze, Issa… 74 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 Ismerem az ilyen sebeket. 75 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 Nem fogja túlélni. 76 00:05:43,760 --> 00:05:46,930 De ha valóban segíteni akar rajta, 77 00:05:47,514 --> 00:05:49,057 adja be neki az egész ampullával! 78 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 Nem! 79 00:06:15,334 --> 00:06:17,044 Forduljon el! 80 00:06:49,826 --> 00:06:52,037 Azt hiszi, maguk nyertek? 81 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 Nem, nem hiszem. 82 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 Rosszul vagyok attól, amit teszek. 83 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 De nincs választásom. 84 00:07:11,932 --> 00:07:13,183 Vége. 85 00:07:54,141 --> 00:07:55,684 Sajnálom. 86 00:07:56,560 --> 00:07:58,145 Támár, várd meg a Baglyot! 87 00:07:58,228 --> 00:08:00,439 Híreket várok a teheráni kapcsolatomtól. 88 00:08:01,607 --> 00:08:03,025 Állítsa le! 89 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 Beszéljen vele! 90 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 Nahid! Jól figyelj arra, amit mondok! 91 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 Ki akarnak juttatni az országból minket. 92 00:08:35,307 --> 00:08:36,892 Vége. 93 00:08:37,768 --> 00:08:39,436 Érted, amit mondok? 94 00:08:39,937 --> 00:08:41,355 Igen. Igen. 95 00:08:42,813 --> 00:08:48,195 Tudom, mekkora áldozatot hozol, Faraz. 96 00:08:49,363 --> 00:08:51,031 Te ezt akarod. 97 00:08:52,324 --> 00:08:53,867 És ezt is érdemled. 98 00:08:56,078 --> 00:08:57,329 Köszönöm, Faraz! 99 00:08:58,330 --> 00:08:59,998 Köszönöm, hogy kiállsz mellettem. 100 00:09:01,583 --> 00:09:02,876 Persze. 101 00:09:06,630 --> 00:09:09,383 Állj készen, jó? 102 00:09:09,967 --> 00:09:11,301 Oké. 103 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 Odakint leszek. 104 00:09:43,709 --> 00:09:46,170 - Hol a Bagoly? - Egypercnyire. 105 00:09:54,428 --> 00:09:55,846 Kiszállás! 106 00:09:57,598 --> 00:09:58,682 Siessen! 107 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 Befelé! 108 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 - Mit művel? - Kussolsz! 109 00:10:10,277 --> 00:10:13,322 Ha rajtam múlna, már lelőttem volna az ellopott furgonomért. 110 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 Üljön le! Gyerünk! 111 00:10:16,325 --> 00:10:17,201 Mi ez az egész? 112 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 Azt hittem, megegyeztünk. 113 00:10:23,040 --> 00:10:25,125 Ha hepciáskodik, a felesége járja meg. 114 00:10:25,209 --> 00:10:27,211 Amint végeztünk, visszajövünk magáért. 115 00:10:27,294 --> 00:10:28,462 Végeztek? Mivel? 116 00:10:28,545 --> 00:10:30,464 Magukban nem lehet megbízni! 117 00:10:36,470 --> 00:10:37,971 Megvan a tudós. 118 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 - Jelentést! - A furgonban vagyunk. 119 00:10:58,742 --> 00:10:59,910 Öt percre a célponttól. 120 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 - És Kamali? - Biztos helyen. 121 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 Őt kellett volna először kiiktatni. 122 00:11:03,747 --> 00:11:05,040 Ez nem a te döntésed. 123 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 - Mi az? - Hagytad, hogy elválasszanak tőled. 124 00:11:18,220 --> 00:11:19,221 Én? 125 00:11:19,972 --> 00:11:21,306 Te hagytad, hogy elvigye a furgont! 126 00:11:21,390 --> 00:11:23,809 Kiszálltam, hogy fedezzelek. Nem tudtam, mi történt. 127 00:11:27,062 --> 00:11:28,021 Hát… 128 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 Köszönöm. 129 00:12:40,511 --> 00:12:42,095 Látják? Ez az a hely. 130 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 Ramin kocsija megállt. 131 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 Látom. 132 00:12:48,143 --> 00:12:49,895 Itt várok. 133 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 Ha szar kerül a levesbe, lelépek. 134 00:12:51,688 --> 00:12:53,565 - Biztos vagy benne? - Teljesen. 135 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 A helyszínen vagyunk. 136 00:13:08,664 --> 00:13:10,791 - Látjátok a célpontot? - Igen. 137 00:13:10,874 --> 00:13:11,750 Mi a terv? 138 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 Megvárjuk, míg Ramin kihozza, aztán meglepjük. 139 00:13:45,492 --> 00:13:46,660 Issa! 140 00:13:50,205 --> 00:13:51,999 Két egység úton van. 141 00:13:53,083 --> 00:13:54,001 Van egy kis gond. 142 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 Elcsíptük a Sepah egyik üzenetét. 143 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 Egy csapat tart felétek. 144 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 Mi? Hogyhogy? 145 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 Kamali? 146 00:14:00,841 --> 00:14:03,010 Kizárt. Elvettük a telefonját. 147 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 És kiiktattuk, mielőtt tudtuk volna, hova megy Ramin. 148 00:14:05,846 --> 00:14:07,639 Akkor Ghasemi árulta el a haverját. 149 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 - Mennyi időnk van? - Kilenc perc. 150 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 - Be kell mennünk. - A hátsó kijáraton át. 151 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 Még mindig itt lógsz? 152 00:14:14,771 --> 00:14:18,233 Én a helyedben vagy négyszer változtattam volna bázist. 153 00:14:18,734 --> 00:14:19,651 Egyedül vagy? 154 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 Csak te meg én. 155 00:14:21,987 --> 00:14:22,905 Van nálad fegyver? 156 00:14:23,614 --> 00:14:25,199 Nem mondtad, hogy nem hozhatok. 157 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 A Sepah közeledik. 158 00:14:35,751 --> 00:14:37,419 Egy kis fényt ide! 159 00:14:46,178 --> 00:14:47,304 Dobd ide! 160 00:14:50,474 --> 00:14:51,391 Nyugi… 161 00:14:53,393 --> 00:14:54,520 Nem ismerjük egymást. 162 00:14:55,187 --> 00:14:56,188 Ramin vagyok. 163 00:14:56,271 --> 00:14:57,314 Tudom, ki maga. 164 00:14:58,649 --> 00:14:59,691 Ó! Hízelgő. 165 00:15:15,958 --> 00:15:17,459 Megvan a célpont? 166 00:15:17,543 --> 00:15:19,253 Kész labirintus ez a hely. 167 00:15:22,631 --> 00:15:23,674 Áruló vagy! 168 00:15:23,757 --> 00:15:25,759 Már megint jössz ezzel a dumával… 169 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 Mitől is vagyok én a rossz arc? 170 00:15:28,262 --> 00:15:30,889 A szankciókat megkerülve étellel és gyógyszerrel 171 00:15:30,973 --> 00:15:33,642 látom el a népemet, hogy ne szenvedjen, erre rám fújsz? 172 00:15:33,725 --> 00:15:35,185 - Te mit csinálsz? - Ellenállunk! 173 00:15:36,645 --> 00:15:38,105 A Sepah mindjárt ott van! 174 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 Holtan hogy állsz ellen? 175 00:15:45,988 --> 00:15:47,281 Igaza van. 176 00:15:48,448 --> 00:15:50,325 Ugye tudja, hogy leszállítja a rezsimnek? 177 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 Jövedelmező üzlet, nem? 178 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 Járhatnék rosszabbul is. 179 00:15:54,538 --> 00:15:55,831 Esküszöm mindenre, 180 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 hogy kerítek útlevelet, 181 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 házat, 182 00:15:59,126 --> 00:16:02,045 autót, még pénzt is, de el kell hagynod az országot. 183 00:16:03,172 --> 00:16:05,132 - Nem maradhatsz itt! - Zagyvaság! 184 00:16:05,215 --> 00:16:07,134 - Tudod, mit akarok. - Biztonságban leszel. 185 00:16:07,217 --> 00:16:10,512 - Hagyjam el a hazámat? Nem vesztem meg! - Garantálom. 186 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 Barátodként. 187 00:16:16,560 --> 00:16:17,895 Menj! Menj! 188 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Itt a Sepah! 189 00:16:26,361 --> 00:16:28,655 - Idehoztad őket, te rohadék! - Nem, nem! 190 00:16:34,995 --> 00:16:35,954 Ne mozdulj! 191 00:16:41,084 --> 00:16:43,045 Majid és a többiek a kaput figyeljék! 192 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 Gyerünk, mozgás! 193 00:16:47,508 --> 00:16:49,259 Le a földre! Ülj le! 194 00:16:50,552 --> 00:16:51,553 Ül! 195 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 Nem volt más választásom. 196 00:17:01,313 --> 00:17:02,731 Mennünk kell! 197 00:17:02,814 --> 00:17:04,358 Jöjjön velem, doktor! 198 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 - Mozgás! - Állj, Sepah! 199 00:17:16,118 --> 00:17:20,582 Állj, Sepah! Földre! Földre! 200 00:17:21,834 --> 00:17:23,167 Van itt valaki? 201 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 Várjon! 202 00:18:09,715 --> 00:18:10,549 Maradjon itt! 203 00:18:10,632 --> 00:18:13,051 Tegye, amit mond, ha életben akar maradni! 204 00:18:32,362 --> 00:18:34,239 Kérem, ne lőjön! 205 00:18:34,323 --> 00:18:36,491 Ki vagy te? Mi a fenét keresel itt? 206 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 Hogy ki vagyok? 207 00:18:38,243 --> 00:18:42,289 Az a barom, aki aprópénzért őrzi ezt a szemétdombot. 208 00:18:42,664 --> 00:18:44,458 Lövöldözésről viszont nem volt szó! 209 00:18:45,125 --> 00:18:47,336 Az nincs benne a munkaköri leírásban! 210 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 Beülök a furgonomba, és húzok innen! 211 00:18:51,924 --> 00:18:52,883 Ne! 212 00:18:52,966 --> 00:18:55,010 Mi volt ez? Mi folyik ott? 213 00:19:16,740 --> 00:19:17,866 Kik maguk? 214 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 Gyerünk! 215 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Szálljon be! 216 00:19:38,887 --> 00:19:39,721 Gyerünk! 217 00:19:49,857 --> 00:19:51,650 Megvan a tudós. 218 00:19:51,733 --> 00:19:53,110 Egyben van? 219 00:19:54,611 --> 00:19:56,530 Sokkot kapott. Kisebb sérülése van. 220 00:19:56,613 --> 00:19:57,990 Védett házba mentek. 221 00:19:58,073 --> 00:20:00,492 Most azonnal. Előkészítjük a kimentéseteket. Támir! 222 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 Itt egy zsebkendő. 223 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 Nyomja rá a sebre! 224 00:20:14,006 --> 00:20:15,841 - Hová visznek? - Fogja be! 225 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 Miért, mit fog tenni? Lelő? Leszúr? 226 00:20:18,302 --> 00:20:19,678 Kurvára leszarom! 227 00:20:19,761 --> 00:20:23,390 Halvány fogalmuk sincs, min mentem keresztül! 228 00:20:23,473 --> 00:20:25,100 Ne kezeljenek tárgyként! 229 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 A Moszadtól vannak. 230 00:20:31,440 --> 00:20:33,442 Nahát, felismerte a hébert! 231 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Nyert egy hangszórót! 232 00:20:35,235 --> 00:20:38,447 Nem a héberről tudom. A könyörtelen hatékonyságról. 233 00:20:39,823 --> 00:20:42,910 Mit mutatott magának Muszavi a raktárban? 234 00:20:44,620 --> 00:20:46,622 Erről senkinek nem beszéltem. Honnan tudja? 235 00:20:46,705 --> 00:20:47,956 Mit mutatott? 236 00:20:49,875 --> 00:20:53,629 Egy alkatrészt kellett beazonosítanom. Egy nagyobb valami részét. 237 00:20:53,712 --> 00:20:55,589 Egy atombombáét? 238 00:20:56,089 --> 00:20:58,008 Akár az is lehet, igen. 239 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 Mit ajánlottak cserébe? 240 00:21:05,557 --> 00:21:08,477 Azt mondták, hogy ha segítek a rezsimnek, 241 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 azzal magamon is segítek. 242 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 Közöltem, nem hagyom megzsarolni magam. 243 00:21:12,981 --> 00:21:15,734 - Akarták a segítségét másban is? - Nem tudom. 244 00:21:15,817 --> 00:21:17,819 Tudták, mi a van a kezükben. 245 00:21:17,903 --> 00:21:20,531 Lehet, csak tudni akarták, mire vagyok kapható. 246 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 Van elsősegélydoboz? 247 00:23:04,551 --> 00:23:05,844 Üljön le! 248 00:23:22,444 --> 00:23:23,904 Bejelentkezek. 249 00:23:37,000 --> 00:23:38,252 Mutassa! 250 00:23:38,335 --> 00:23:40,337 Hagyja, nem kell! Kutya bajom. 251 00:23:40,420 --> 00:23:42,172 Csak megnézem, jó? 252 00:24:14,705 --> 00:24:16,582 Sajnálom, sajnálom! 253 00:24:21,837 --> 00:24:23,172 Semmi baj. 254 00:24:24,381 --> 00:24:25,382 Már vége. 255 00:24:35,017 --> 00:24:37,978 El kell juttatnod Tel-Avivba, hogy kihallgathassuk. 256 00:24:38,061 --> 00:24:39,980 Mit kell tudnom? 257 00:24:43,609 --> 00:24:46,486 Pár dolog nem tiszta vele kapcsolatban. 258 00:24:46,570 --> 00:24:47,988 DÉL-AFRIKA 259 00:24:48,071 --> 00:24:51,825 A 80-as években az izraeli nukleáris programon dolgozott. 260 00:24:52,492 --> 00:24:54,161 Tudnunk kell, mit mondott el az irániaknak. 261 00:24:57,414 --> 00:24:58,498 És van itt még valami. 262 00:25:00,292 --> 00:25:02,044 Az ügynököddel kapcsolatban. 263 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 Izraelbe visznek? 264 00:25:13,931 --> 00:25:14,932 Lehet. 265 00:25:18,936 --> 00:25:22,022 És a kormányuk be is jelenti, hogy maguknál vagyok? 266 00:25:23,690 --> 00:25:25,442 Magának az Evin börtönbe kéne ülnie. 267 00:25:26,443 --> 00:25:28,946 A politikusaink élvezettel fogják mutogatni. 268 00:25:31,365 --> 00:25:36,912 Életem munkája ide vagy oda, erről fognak rám emlékezni. 269 00:25:40,249 --> 00:25:41,291 Nagy szerencséje van. 270 00:25:42,626 --> 00:25:44,044 Nem mindenki jut ki élve. 271 00:26:07,401 --> 00:26:09,319 Kimehetek a mosdóba? 272 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 Csak tessék! 273 00:27:09,254 --> 00:27:11,548 El a kocsimtól! Hol a mobilom? 274 00:27:12,925 --> 00:27:14,551 Ne bántson! Sajnálom! 275 00:27:14,635 --> 00:27:15,844 A kurva anyád! 276 00:27:36,448 --> 00:27:38,617 - Hallgatom. - Én vagyok. 277 00:27:38,700 --> 00:27:41,203 Diktálok egy számot. Nyomozza le! 278 00:27:44,498 --> 00:27:51,380 912-36-9625-85. 279 00:28:02,224 --> 00:28:04,142 Ki akarják vinni Iránból. 280 00:28:05,018 --> 00:28:07,020 Új házba megyünk át. 281 00:28:07,104 --> 00:28:09,106 Ha lecsendesedtek a dolgok, megint újabba. 282 00:28:11,149 --> 00:28:12,693 Mi lesz Farazzal? 283 00:28:13,318 --> 00:28:16,405 Ha disszidál, az komoly siker a hivatalnak. 284 00:28:18,115 --> 00:28:20,617 - És Nahid? - A megállapodás rá is vonatkozik. 285 00:28:21,869 --> 00:28:22,953 De neked nem tetszik. 286 00:28:24,288 --> 00:28:25,956 Az egész megállapodás érthetetlen. 287 00:28:26,623 --> 00:28:28,709 Egyik nap a saját ügynökeinket kell kiiktatni, 288 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 másnap meg összebandázunk Faraz Kamalival. 289 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 Ja, még valami! 290 00:28:36,425 --> 00:28:39,636 A hivatal azt akarja, te szállítsd le a tudóst. 291 00:28:39,720 --> 00:28:41,096 Személyesen. 292 00:28:42,347 --> 00:28:43,682 Hazamész. 293 00:28:53,400 --> 00:28:55,402 Remek munkát végeztél, Támár. 294 00:28:57,779 --> 00:28:59,698 Mindketten. 295 00:29:00,949 --> 00:29:02,784 Én másik kor maradványa vagyok. 296 00:29:03,869 --> 00:29:05,996 Ideje eltűnnöm. 297 00:29:07,414 --> 00:29:10,876 Egy jó ügynök tudja, mikor kell felállnia. 298 00:29:19,301 --> 00:29:20,511 Hiányozni fogok? 299 00:29:22,763 --> 00:29:25,933 Jó érzés volt gondoskodni valakiről. 300 00:29:34,399 --> 00:29:36,109 Kicserélem a furgon rendszámát. 301 00:30:15,941 --> 00:30:19,027 Egyen csak! A cukor jó a sokk ellen. 302 00:30:21,530 --> 00:30:23,782 Négy cukorral iszom a teát. 303 00:30:24,992 --> 00:30:26,159 Köszönöm. 304 00:30:28,620 --> 00:30:29,663 Hogy hívják? 305 00:30:34,418 --> 00:30:37,379 Van egy lányom, Jenn. Magával lehet egyidős. 306 00:30:40,257 --> 00:30:41,842 Jó régóta nem láttam. 307 00:30:42,551 --> 00:30:44,261 Járt Iránban valaha? 308 00:30:46,388 --> 00:30:48,265 Nem, soha. 309 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 És innentől én sem jöhetek vissza. 310 00:30:57,065 --> 00:30:58,734 Szomorú a hangja. 311 00:31:01,862 --> 00:31:03,447 Hozzánő az emberhez. 312 00:31:04,907 --> 00:31:05,908 Legalábbis hozzám. 313 00:31:27,971 --> 00:31:31,767 Azt akartam, hogy a munkám itt számítson. 314 00:31:33,101 --> 00:31:34,436 Milyen gyönyörű hely! 315 00:31:37,981 --> 00:31:41,693 Irán megszállottja lettem. Nagy árat fizetek érte. 316 00:31:43,445 --> 00:31:47,032 Jenn azt mondta, mindegy, hol vagyok, a gondolataim Iránban ragadtak. 317 00:31:53,288 --> 00:31:54,873 Magának a gondolatai, nekem a szívem. 318 00:31:58,210 --> 00:31:59,628 Itt születtem. 319 00:32:02,089 --> 00:32:04,258 És most… maga az ellenség. 320 00:32:08,637 --> 00:32:09,805 Nem. 321 00:32:12,015 --> 00:32:13,559 Én nem így látom. 322 00:32:18,105 --> 00:32:19,648 Olyan vagyok, mint maga. 323 00:32:22,734 --> 00:32:24,611 Változást akartam. 324 00:32:28,073 --> 00:32:29,867 Olyan, mintha… 325 00:32:30,576 --> 00:32:32,244 Befejezetlen ügyet hagynánk itt. 326 00:32:36,748 --> 00:32:39,459 Nem igazán vagyunk urai a saját sorsunknak. 327 00:32:42,421 --> 00:32:45,257 „Hogy menekülhetnénk el az elől, ami előre meg van írva? 328 00:32:45,340 --> 00:32:47,801 Hogy menekülhetnénk el a sorsunk elől?” 329 00:32:49,803 --> 00:32:50,971 Firdauszí szavai. 330 00:32:51,638 --> 00:32:53,599 Sáhnáme. Természetesen ismerem. 331 00:32:59,521 --> 00:33:00,814 Fájdalomcsillapítót? 332 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 Ha nem nagy gond. 333 00:33:32,721 --> 00:33:36,308 A Sepideh utca 23. környéki egységeknek: 334 00:33:36,391 --> 00:33:40,187 egy terrorista túszt ejtett. 335 00:33:40,270 --> 00:33:42,898 Óvatosan járjanak el! 336 00:33:53,867 --> 00:33:55,244 Volna egy kérdésem. 337 00:33:57,287 --> 00:33:59,957 Hogy találtak rám a raktárban? 338 00:34:03,669 --> 00:34:07,214 Az igazi kérdés az, miért hívta ki Ramin a Sepah-t. 339 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 Én hívtam őket. 340 00:34:29,610 --> 00:34:33,114 TEHERÁN 341 00:35:36,470 --> 00:35:38,472 A feliratot fordította: Varga Attila