1 00:00:13,222 --> 00:00:16,183 OS PERSONAGENS E EVENTOS DESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS. 2 00:00:16,265 --> 00:00:18,769 QUALQUER SEMELHANÇA COM FATOS OU PESSOAS, VIVAS OU NÃO, 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,312 É PURA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,900 SEDE DO MOSSAD, ISRAEL 5 00:00:27,277 --> 00:00:28,278 Reporte tudo. 6 00:00:32,533 --> 00:00:33,909 Atividade no segundo carro. 7 00:00:42,292 --> 00:00:43,377 MENSAGEM RECEBIDA 8 00:00:43,460 --> 00:00:44,419 Merda. 9 00:00:44,503 --> 00:00:45,838 Sabem quem é ele? 10 00:00:46,463 --> 00:00:47,422 Por que está lá? 11 00:00:47,506 --> 00:00:48,674 Deveria estar preso. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,093 É o cientista? 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,971 Sim, é o Peterson. Ele pode montar a bomba. 14 00:00:59,226 --> 00:01:00,686 Levaram-no para dentro. 15 00:01:03,063 --> 00:01:06,024 - Tem um escolta da Sepah. - Consegue resgatá-lo? 16 00:01:06,108 --> 00:01:09,403 Sem chance. Nem sei se conseguirei colocar o sinalizador. 17 00:01:09,486 --> 00:01:11,572 Temos equipe tática pra dar reforço? 18 00:01:11,655 --> 00:01:13,740 A mais próxima está a 40 minutos. 19 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 Vai ter que resolver sozinha. 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,540 Ela tem reforço. 21 00:01:39,808 --> 00:01:41,685 Como vai fazer pra pular o muro? 22 00:03:09,356 --> 00:03:11,233 Cuidado com o segurança. 23 00:03:32,880 --> 00:03:34,923 Está livre. Vá. 24 00:04:21,053 --> 00:04:26,058 - Vou perguntar de novo. Quando usamos… - Não. Não vou dar… 25 00:04:26,141 --> 00:04:28,268 - Já vi o cientista. - Não há tempo… 26 00:04:28,352 --> 00:04:33,106 - Estão mostrando algo a ele. - Algo o quê? Tecnologia, peças da ogiva? 27 00:04:33,190 --> 00:04:34,858 Não dá pra ver. 28 00:04:34,942 --> 00:04:37,361 Entendeu? Você vai nos ajudar. 29 00:04:37,444 --> 00:04:39,279 Mas ele está nervoso. 30 00:04:39,363 --> 00:04:42,282 Me passem tudo que puderem sobre Eric Peterson. 31 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 Se ele for obrigado a ajudar, temos que agir. 32 00:05:13,188 --> 00:05:15,023 Tem mais gente aqui. 33 00:05:20,320 --> 00:05:21,780 Quem são eles? 34 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 Vá até a porta. O que tem lá? 35 00:05:27,202 --> 00:05:29,204 Guardas, venham aqui. 36 00:05:48,390 --> 00:05:49,683 O que está havendo? 37 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 Reporte. Alguém reporte, droga! 38 00:05:54,313 --> 00:05:55,355 Não enxergo nada. 39 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 Já vi a caixa. 40 00:06:13,123 --> 00:06:15,542 - Tamar, pegue-a. - Não dá pra chegar perto. 41 00:06:18,962 --> 00:06:21,340 Não atirem. Vão acertar o Peterson! 42 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 Preparem-se. Temos que ir. 43 00:06:32,100 --> 00:06:34,228 - Não atire! - Quem é você? 44 00:06:34,311 --> 00:06:35,521 Não sou ninguém. 45 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 - Nader, pegue o carro. - Nader, o carro! 46 00:06:48,492 --> 00:06:50,911 Parem! Não atirem! Vão acertar nele. 47 00:06:50,994 --> 00:06:52,204 Os invasores o levaram. 48 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 Levante-se. 49 00:06:53,997 --> 00:06:55,207 Rápido! 50 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 Kazem. 51 00:07:01,922 --> 00:07:03,006 Musavi está indo embora. 52 00:07:03,090 --> 00:07:05,884 - Levaram as peças? - Estão com uma caixa. O que eu faço? 53 00:07:05,968 --> 00:07:08,595 Atire em quem estiver com a caixa. Tamar, pegue-a. 54 00:07:32,286 --> 00:07:35,831 Rápido. Temos que ir. 55 00:07:37,291 --> 00:07:39,001 - Nader! - Kazem! 56 00:08:32,554 --> 00:08:33,514 Meu Deus. 57 00:08:34,847 --> 00:08:37,267 - É grave? - Não é nada. 58 00:08:38,059 --> 00:08:39,352 Arrumaremos ajuda na volta. 59 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 - Você disse que seria fácil! - Quieto! 60 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 Você não falou nada da Guarda. 61 00:08:45,442 --> 00:08:47,069 Não era pra Guarda estar lá. 62 00:08:47,152 --> 00:08:49,404 Não era pra ter acontecido nada disso! 63 00:08:49,488 --> 00:08:50,489 O que é isso? 64 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 - O que está tentando… - Quieto! 65 00:08:54,159 --> 00:08:55,494 Me dê seu lenço. 66 00:08:57,704 --> 00:08:59,248 Venha cá. 67 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 - Não. - Venha cá. 68 00:09:01,708 --> 00:09:03,210 Não. Por favor. 69 00:09:07,297 --> 00:09:09,466 No que a gente se meteu? 70 00:10:02,269 --> 00:10:05,856 TEERÃ 71 00:10:18,410 --> 00:10:19,453 Obrigada. 72 00:10:21,121 --> 00:10:23,248 Só fiz meu trabalho. 73 00:10:23,332 --> 00:10:25,459 Você fez mais que isso. 74 00:10:26,251 --> 00:10:28,837 Nada mais que a minha obrigação. 75 00:10:36,929 --> 00:10:37,846 Estão por perto. 76 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 Ao menos tiramos algo dessa confusão. 77 00:10:44,269 --> 00:10:46,438 E a caixa? Conseguiu pôr o sinalizador? 78 00:10:47,940 --> 00:10:50,442 Negativo. Está com a Sepah. 79 00:10:51,276 --> 00:10:53,362 Não houve jeito, foi um caos. 80 00:10:54,029 --> 00:10:55,447 Você a está defendendo? 81 00:10:57,032 --> 00:10:57,866 Não. 82 00:11:00,244 --> 00:11:03,247 Mas ela fez o possível diante das circunstâncias. 83 00:11:03,956 --> 00:11:05,332 Quem atacou o hangar? 84 00:11:06,708 --> 00:11:09,586 Nem imagino. Mas peguei a identidade de um deles. 85 00:11:12,130 --> 00:11:13,799 Kazem Bizhani. 86 00:11:14,383 --> 00:11:15,759 Ele foi ao restaurante hoje. 87 00:11:17,219 --> 00:11:19,096 Mandei o documento pra vocês. 88 00:11:21,849 --> 00:11:24,059 Estamos supondo que Peterson esteja vivo? 89 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 Sim, pus o sinalizador no carro que o levou. 90 00:11:27,104 --> 00:11:28,105 Estou vendo. 91 00:11:28,939 --> 00:11:32,067 Temos que pegá-lo antes que os iranianos cheguem nele. 92 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 Ele deve saber da arma nuclear. 93 00:11:34,194 --> 00:11:35,112 Entendido. 94 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 Tamir, descubra quem é Kazem e que ligações ele tem. 95 00:13:42,823 --> 00:13:44,658 GUIA DE VIAGEM - NORUEGA 96 00:14:14,479 --> 00:14:15,314 Alô? 97 00:14:15,397 --> 00:14:19,026 Irmão Kamali, precisamos de você no hangar do Ramin Ghasemi. 98 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 Houve um roubo. 99 00:14:20,777 --> 00:14:23,447 O que tenho a ver com roubo em hangar? 100 00:14:30,454 --> 00:14:32,080 Preciso ir, é trabalho. 101 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 Até mais tarde. 102 00:14:43,342 --> 00:14:44,468 Até. 103 00:15:23,632 --> 00:15:24,716 LIGANDO PARA AVA ATABAKI 104 00:15:26,844 --> 00:15:27,803 Nahid? 105 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 Minha irmã sumida. 106 00:15:36,687 --> 00:15:38,605 Eles estão a poucos quarteirões. 107 00:15:41,149 --> 00:15:43,193 Talvez eu tenha uma informação. 108 00:15:43,277 --> 00:15:44,778 O morto que você encontrou 109 00:15:44,862 --> 00:15:48,323 está associado a um grupo chamado Baradaran, "a Irmandade". 110 00:15:49,658 --> 00:15:52,160 Uma organização paralela, violenta, 111 00:15:52,244 --> 00:15:55,414 sem associação conhecida com outros grupos de oposição. 112 00:15:56,248 --> 00:15:59,459 Reconheço um deles. Também estava no restaurante hoje. 113 00:16:04,715 --> 00:16:06,967 E o Faraz? Como ele está? 114 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 Ele está bem. 115 00:16:09,428 --> 00:16:11,138 Ocupado. 116 00:16:11,221 --> 00:16:16,393 Com certeza. E pelo tipo de trabalho dele só vai ficar mais ocupado… 117 00:16:16,476 --> 00:16:19,188 - Não vamos por aí. - Vejo as notícias, Nahid. 118 00:16:19,271 --> 00:16:21,023 Sei o que acontece aí. 119 00:16:22,524 --> 00:16:25,027 - E o fato de seu marido… - Não. 120 00:16:25,694 --> 00:16:27,863 …ser alguém assim… Ouça. 121 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Ele sempre foi desse jeito, 122 00:16:29,990 --> 00:16:32,618 mas não quero acreditar 123 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 que você também seja como ele. 124 00:16:39,708 --> 00:16:40,667 Nahid… 125 00:16:43,545 --> 00:16:46,507 O que você tem aí? Deixa eu ver. 126 00:16:47,174 --> 00:16:49,468 Diga oi pra sua tia! 127 00:16:49,551 --> 00:16:53,472 Este é meu neto, Amin. 128 00:16:53,555 --> 00:16:58,352 Acene pra ela, meu amor. 129 00:16:59,853 --> 00:17:03,774 Puxa, Ava, ele é a cara do papai, que Deus o tenha. 130 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 Veja, a titia deveria vir nos visitar, não é? 131 00:17:07,236 --> 00:17:09,363 - Não é? - É. 132 00:17:27,839 --> 00:17:30,259 Venha abrir a porta, rápido. 133 00:17:30,342 --> 00:17:31,510 - Anda. - O que houve? 134 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 - Tire-o daqui. - O que é isso? 135 00:17:33,470 --> 00:17:35,264 - O que houve? - Tire-o daqui. 136 00:17:35,347 --> 00:17:37,432 Saia! 137 00:17:37,516 --> 00:17:38,767 Anda! 138 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 - Aonde vai me levar? - Quieto. 139 00:17:40,644 --> 00:17:41,812 O carro parou. 140 00:17:42,646 --> 00:17:45,524 - Eles estão próximos? - A sete minutos do alvo. 141 00:17:46,149 --> 00:17:47,359 Eles pararam. 142 00:17:47,442 --> 00:17:49,444 Estão bem perto. Vire à esquerda. 143 00:18:16,138 --> 00:18:17,014 Quero notícias. 144 00:18:17,556 --> 00:18:20,309 - Merda. - Trocaram de carro. 145 00:18:22,436 --> 00:18:24,771 - E o cientista? - Não tem ninguém aqui. 146 00:18:26,565 --> 00:18:28,108 Temos que sair deste lugar. 147 00:18:47,836 --> 00:18:51,798 - Não tem nenhum documento nele? - Não, senhor, estamos procurando. 148 00:18:53,050 --> 00:18:55,260 Ahmad, viu o que os cretinos fizeram? 149 00:19:08,941 --> 00:19:09,775 Kamali. 150 00:19:11,235 --> 00:19:12,361 Inteligência da Sepah. 151 00:19:12,444 --> 00:19:14,154 - Ramin Ghasemi. - Sei quem é. 152 00:19:14,238 --> 00:19:17,282 - Mas por que está aqui? - Entraram no meu galpão 153 00:19:17,366 --> 00:19:20,452 e tentaram roubar uma carga que estávamos entregando. 154 00:19:21,537 --> 00:19:25,749 Se tiver algum problema, tenho amigos em posições influentes. 155 00:19:25,832 --> 00:19:27,501 Metade de tudo aqui é deles. 156 00:19:29,419 --> 00:19:31,630 Quem acha que poderia ter feito isso? 157 00:19:36,385 --> 00:19:37,553 Como vou saber? 158 00:19:38,929 --> 00:19:42,558 E se quiser me interrogar, estarei no restaurante Shiraz. 159 00:19:42,641 --> 00:19:43,475 Ok? 160 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 Se uma falha na sua segurança permitiu isso, 161 00:19:50,899 --> 00:19:54,736 talvez precise desses seus amigos, não é? 162 00:20:00,242 --> 00:20:03,036 Dizer o quê? Ok… 163 00:20:08,500 --> 00:20:11,628 Vou indo. Me ligue se acontecer algo. 164 00:21:26,870 --> 00:21:27,871 Rápido! 165 00:21:27,955 --> 00:21:29,581 Venham nos ajudar. 166 00:21:29,665 --> 00:21:31,917 - Levem ele. - Pegue a mão dele! 167 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 Liberem a mesa! 168 00:21:33,919 --> 00:21:36,046 Liberem a mesa agora mesmo! 169 00:21:36,129 --> 00:21:37,798 Liberem a mesa já! 170 00:21:42,386 --> 00:21:43,220 Bahram! 171 00:21:45,430 --> 00:21:46,723 No chão! 172 00:21:48,433 --> 00:21:49,685 Pelo amor de Deus. 173 00:21:50,185 --> 00:21:51,687 - Fale! - Said! 174 00:21:52,855 --> 00:21:54,481 - Me dê isso. - Pegue. 175 00:21:54,565 --> 00:21:56,733 Por que o deixamos sozinho lá? 176 00:21:56,817 --> 00:21:58,777 - Não o deixei! - Ora, Bahram! 177 00:21:58,861 --> 00:22:01,405 - Alguém me explica o que houve! - Said! 178 00:22:02,781 --> 00:22:05,242 - Temos que levá-lo ao hospital! - Chega! 179 00:22:05,325 --> 00:22:07,244 Calem a boca e me deixem pensar! 180 00:22:07,327 --> 00:22:09,913 - Ele está sangrando… - Rápido, Bahram! 181 00:22:09,997 --> 00:22:12,332 Bahram, traga o kit, ele está sangrando. 182 00:22:20,257 --> 00:22:22,092 - Quem é ele? - Não te interessa. 183 00:22:27,014 --> 00:22:28,557 - Me dê. - Abra. Rápido. 184 00:22:28,640 --> 00:22:30,684 - Faça algo. - Ele está sangrando. 185 00:22:30,767 --> 00:22:33,896 A bala se alojou aqui. 186 00:22:33,979 --> 00:22:37,107 - Tire-a. - Mas assim vai piorar o sangramento! 187 00:22:37,191 --> 00:22:38,984 - Aperte. - Precisa de médico. 188 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 - Tome. - Rápido, estanque o sangramento. 189 00:22:41,862 --> 00:22:43,739 Estou apertando aqui. Enfaixe! 190 00:22:43,822 --> 00:22:46,241 Ele precisa de médico, continua sangrando. 191 00:22:51,538 --> 00:22:53,373 Teriam sido os sionistas? 192 00:22:54,041 --> 00:22:59,171 Talvez, mas parece que havia mais de um grupo envolvido. 193 00:23:01,215 --> 00:23:03,717 Por que Peterson estava junto? 194 00:23:11,975 --> 00:23:17,689 Houve problemas… com a carga, 195 00:23:19,358 --> 00:23:21,652 mas, graças a Alá, não a perdemos. 196 00:23:22,653 --> 00:23:25,030 Essa era a última parte de algo 197 00:23:26,156 --> 00:23:27,950 transcendente. 198 00:23:30,911 --> 00:23:33,956 Essa arma vai consagrar o verdadeiro Irã, caro irmão. 199 00:23:34,456 --> 00:23:36,375 O Irã pelo qual você lutou. 200 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 Mas temos que lembrar da delicadeza da situação. 201 00:23:40,838 --> 00:23:45,425 Uma investigação da Sepah indicará aos inimigos que não estamos com Peterson. 202 00:23:46,552 --> 00:23:48,971 Encontrá-lo é sua prioridade, 203 00:23:49,763 --> 00:23:53,267 tarefa esta que deve ser executada discretamente. 204 00:23:56,353 --> 00:23:57,646 Está bem. 205 00:23:58,981 --> 00:24:00,357 Eu entendo. 206 00:24:02,276 --> 00:24:03,652 Ótimo. 207 00:24:07,406 --> 00:24:10,242 Aproveite esta oportunidade 208 00:24:11,076 --> 00:24:13,161 para provar sua lealdade 209 00:24:13,245 --> 00:24:14,746 e dissipar as dúvidas. 210 00:24:16,707 --> 00:24:18,000 Dúvidas? 211 00:24:18,959 --> 00:24:19,793 Que dúvidas? 212 00:24:23,714 --> 00:24:25,674 O suicídio do seu colega, 213 00:24:26,258 --> 00:24:28,927 sua proximidade com Montazemi, 214 00:24:29,011 --> 00:24:33,682 a falha de segurança que causou a morte do general Mohammadi. 215 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 Bem. 216 00:24:38,812 --> 00:24:40,814 Traga o Peterson de volta… 217 00:24:43,150 --> 00:24:45,611 mostre que é confiável 218 00:24:46,945 --> 00:24:49,698 e verá a recompensa que te aguarda. 219 00:25:00,667 --> 00:25:04,546 POLÍCIA 220 00:25:13,222 --> 00:25:14,097 Alô. 221 00:25:14,473 --> 00:25:18,101 Quero grampear um telefone. 222 00:25:21,230 --> 00:25:22,773 Ramin Ghasemi. 223 00:25:29,154 --> 00:25:30,239 À esquerda aqui. 224 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 Ok. Aqui está bom. 225 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 Quer descer nesta rua? Tem certeza? 226 00:25:52,678 --> 00:25:55,264 Sim, este agora é meu bairro. 227 00:25:56,890 --> 00:25:58,225 Preocupado comigo? 228 00:26:02,855 --> 00:26:07,067 Tente dormir. Vamos ver se o escritório manda pistas novas amanhã. 229 00:26:08,443 --> 00:26:12,239 - E se não mandar? - Voltamos ao Ghasemi. 230 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 Guarda pra mim? 231 00:27:31,860 --> 00:27:33,070 Você de novo? 232 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 - Pegue-a. - Solta. 233 00:27:34,321 --> 00:27:35,405 - Quieta. - Solta! 234 00:27:35,489 --> 00:27:36,657 Mandei ficar quieta. 235 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 - O que está fazendo? - Que isso? 236 00:27:39,618 --> 00:27:41,203 Hein? Vamos. 237 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Me solta! 238 00:27:42,538 --> 00:27:43,705 Fica quieta! 239 00:27:50,462 --> 00:27:52,005 - Ok. - Vamos indo. Anda. 240 00:27:53,006 --> 00:27:54,800 Menina, o que você aprontou? 241 00:28:02,349 --> 00:28:04,142 Você não deveria estar aqui. 242 00:28:12,943 --> 00:28:16,446 Chefe, peguei o telefone dela, e está recebendo ligação. 243 00:28:25,289 --> 00:28:26,248 Alô? 244 00:28:27,165 --> 00:28:28,333 Alô? 245 00:28:31,336 --> 00:28:32,921 É o táxi que você pediu. 246 00:28:34,006 --> 00:28:36,258 Ainda quer um táxi? Alô? 247 00:28:36,842 --> 00:28:38,802 Acho que vai perder a carona. 248 00:28:45,726 --> 00:28:47,102 Como me achou? 249 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 O remédio. 250 00:28:55,360 --> 00:28:56,528 Mandou me seguir. 251 00:28:56,612 --> 00:28:58,947 - Era pra protegê-la. - Não preciso de proteção. 252 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 O que você precisa não me interessa. 253 00:29:02,367 --> 00:29:06,747 Vamos ser francos. Você vai ao meu restaurante, vira a minha cabeça, 254 00:29:06,830 --> 00:29:10,709 é levada pela polícia e volta no mesmo dia? 255 00:29:11,585 --> 00:29:12,920 Você me enganou. 256 00:29:13,003 --> 00:29:15,047 Nenhuma moça do lado sul faz isso. 257 00:29:15,839 --> 00:29:17,299 - E esta noite… - O quê? 258 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 Onde você estava? 259 00:29:19,801 --> 00:29:20,969 Vá pro inferno. 260 00:29:23,555 --> 00:29:26,642 Tentaram roubar uma carga minha. 261 00:29:26,725 --> 00:29:29,686 - E tenho perguntas pra ela. - Acha que estou nessa? 262 00:29:30,854 --> 00:29:32,189 Acha que sou mentirosa? 263 00:29:32,272 --> 00:29:34,691 E não é? Está falando a verdade? Ok. 264 00:29:34,775 --> 00:29:37,402 - Venha cá. Venha agora! - Você ouviu. 265 00:29:38,403 --> 00:29:41,156 Rápido! O que está fazendo? Vá. 266 00:29:41,240 --> 00:29:44,535 Perguntei a ela o que você contou de si mesma. 267 00:29:44,618 --> 00:29:49,748 O que você me contou e o que disse a ela são duas coisas diferentes. 268 00:29:57,881 --> 00:30:00,300 Acho que o Ramin seguiu a Tamar e está com ela. 269 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 E pegou o telefone dela. 270 00:30:02,469 --> 00:30:03,720 Merda. 271 00:30:09,017 --> 00:30:11,019 Ela não tem opção, é sozinha na cidade. 272 00:30:11,103 --> 00:30:13,230 - Ela tem que mentir. - Não defenda. 273 00:30:13,313 --> 00:30:17,150 Mas você veio até este abrigo e quase matou de susto essas mulheres. 274 00:30:17,860 --> 00:30:21,071 Mulheres que já sofreram demais… 275 00:30:21,154 --> 00:30:22,948 Está tentando me manipular? 276 00:30:25,242 --> 00:30:28,662 Eu vou entregar cada uma de vocês, juro por Deus! 277 00:30:29,246 --> 00:30:31,331 Farei da vida de vocês um inferno! 278 00:30:31,415 --> 00:30:33,625 E será tudo por sua culpa. 279 00:30:33,709 --> 00:30:36,128 Isso eu garanto. 280 00:30:36,211 --> 00:30:39,173 Olhe nos meus olhos. Não acredita? 281 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 Vai falar ou não vai? 282 00:30:46,972 --> 00:30:48,265 Lamentável. 283 00:30:48,891 --> 00:30:50,893 Fique perto da porta. Jahan, reúna todas. 284 00:30:50,976 --> 00:30:53,353 Todas aqui, andem! 285 00:30:53,437 --> 00:30:54,479 Andem. 286 00:30:55,606 --> 00:30:58,442 - Por favor, senhor. - Afastem-se! 287 00:30:58,525 --> 00:31:00,819 Venha cá! Você! 288 00:31:00,903 --> 00:31:01,987 Pare! 289 00:31:16,001 --> 00:31:17,044 Eu vou te contar. 290 00:31:19,922 --> 00:31:21,590 - Ótimo. - Mas não aqui. 291 00:33:33,847 --> 00:33:37,309 - Fica aqui? - Sim, senhor. Estarei do lado de fora. 292 00:33:41,355 --> 00:33:43,023 Não sou delatora. 293 00:33:44,316 --> 00:33:45,317 Ok. 294 00:33:48,028 --> 00:33:49,696 Você e eu faremos um acordo. 295 00:33:50,656 --> 00:33:54,284 Conte algo que possa me ajudar e não só deixo as mulheres em paz 296 00:33:54,368 --> 00:33:57,663 como trarei suprimentos e as protegerei. Tudo que precisarem. 297 00:33:57,746 --> 00:33:59,164 Tem minha palavra. 298 00:34:02,251 --> 00:34:03,460 Quem atacou a carga? 299 00:34:05,629 --> 00:34:06,880 Olhe pra mim. 300 00:34:08,090 --> 00:34:09,925 Quem atacou minha carga? 301 00:34:10,926 --> 00:34:13,594 Estou vendo os dois. Ele está interrogando ela. 302 00:34:13,679 --> 00:34:14,804 Coruja, 303 00:34:15,889 --> 00:34:19,476 se acha que ela vai dizer quem é, não deixe que isso aconteça. 304 00:34:31,947 --> 00:34:33,739 Pode ter sido o Baradaran. 305 00:34:33,824 --> 00:34:35,117 Quem? 306 00:34:35,617 --> 00:34:37,661 Eles são um grupo antirregime. 307 00:34:37,744 --> 00:34:39,454 - Você faz parte? - Não. 308 00:34:40,789 --> 00:34:42,623 - Eu saía com um deles. - Nome? 309 00:34:45,668 --> 00:34:48,172 Kazem. Kazem Bizhani. 310 00:34:49,547 --> 00:34:50,632 Você conhece. 311 00:34:51,382 --> 00:34:54,636 Vi você discutindo com o amigo dele no restaurante. 312 00:34:54,719 --> 00:34:58,182 - Está falando do Issa? - Kazem me mandou te pedir o remédio. 313 00:34:59,224 --> 00:35:00,517 Ele falou de você. 314 00:35:03,645 --> 00:35:04,646 Issa. 315 00:35:06,190 --> 00:35:08,400 Costumávamos ter a mesma opinião, mas… 316 00:35:18,619 --> 00:35:20,913 Eles falaram que iam pegar algo seu. 317 00:35:22,998 --> 00:35:25,167 - O quê? - Não sei. 318 00:35:26,585 --> 00:35:28,629 Deve perguntar a ele, não a mim. 319 00:35:44,770 --> 00:35:45,771 Issa. 320 00:35:47,147 --> 00:35:48,732 Fizemos merda de novo. 321 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 O que é isso? 322 00:35:52,736 --> 00:35:54,071 Por que ele é notícia? 323 00:35:58,242 --> 00:35:59,618 Pegue isto. 324 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 Sei quem você é. É o Dr. Eric Peterson. 325 00:36:14,174 --> 00:36:17,094 Preso por espionagem. O que você fez? 326 00:36:19,721 --> 00:36:21,932 - Meu trabalho. - Inspetor nuclear? 327 00:36:23,976 --> 00:36:24,977 Sim. 328 00:36:27,104 --> 00:36:29,147 - Seu governo… - Governo meu, não! 329 00:36:32,276 --> 00:36:38,198 O regime tem obrigações que não estavam sendo atendidas, 330 00:36:38,282 --> 00:36:39,533 e tentei provar. 331 00:36:41,702 --> 00:36:43,161 Eles vão me procurar. 332 00:36:44,413 --> 00:36:47,457 Se me devolver, pode negociar com eles… 333 00:36:47,541 --> 00:36:51,670 Devolvê-lo pra um regime que já o aprisionou? 334 00:36:52,421 --> 00:36:55,424 Não fazemos favores a eles, e você não manda aqui! 335 00:36:58,093 --> 00:36:59,928 Fomos lá à procura de produtos químicos. 336 00:37:00,512 --> 00:37:01,555 Por que a Guarda? 337 00:37:02,556 --> 00:37:04,349 Por que você estava lá? 338 00:37:04,433 --> 00:37:07,561 Ouça, eu sou um cientista. 339 00:37:07,644 --> 00:37:08,687 Um homem da paz. 340 00:37:09,271 --> 00:37:11,648 Ambos estávamos onde não deveríamos. 341 00:37:11,732 --> 00:37:14,151 Foi só… Foi só azar. 342 00:37:17,654 --> 00:37:20,365 É verdade. Foi só azar. 343 00:37:20,449 --> 00:37:22,284 Meu Deus, não! Não. 344 00:37:22,367 --> 00:37:23,827 Por favor. 345 00:37:23,911 --> 00:37:27,497 Se o regime te quer de volta, é um ótimo motivo pra matá-lo! 346 00:37:27,581 --> 00:37:29,333 Não! Por favor. 347 00:37:29,917 --> 00:37:32,127 Posso ajudar seu amigo. 348 00:37:32,211 --> 00:37:33,337 Posso ajudá-lo. 349 00:37:46,308 --> 00:37:48,393 - É o Ramin. - Atenda. Veja o que ele quer. 350 00:37:54,274 --> 00:37:56,693 - Alô? - Issa, e aí, cara? 351 00:37:56,777 --> 00:37:59,071 A gente podia conversar. 352 00:37:59,154 --> 00:38:00,030 Sobre o quê? 353 00:38:00,906 --> 00:38:01,740 Nada, não. 354 00:38:02,366 --> 00:38:03,659 Ele está no telefone. 355 00:38:03,742 --> 00:38:05,994 - Nesse caso… - Sim? 356 00:38:06,078 --> 00:38:10,332 Podemos ligar o telefone dela ao do Ramin e fazer parecer atualização de software. 357 00:38:11,166 --> 00:38:12,960 Quanto tempo até ter o áudio? 358 00:38:16,255 --> 00:38:17,464 Três minutos. 359 00:38:18,465 --> 00:38:20,050 Foi bom te ver lá. 360 00:38:20,884 --> 00:38:24,304 Aliás, aquele seu amigo no restaurante… 361 00:38:26,098 --> 00:38:27,850 se chamava Kazem, não? 362 00:38:28,642 --> 00:38:30,310 Está brincando comigo? 363 00:38:30,811 --> 00:38:33,063 Kazem morreu esta noite. 364 00:38:33,146 --> 00:38:35,440 É mesmo? Lamento saber disso. 365 00:38:35,983 --> 00:38:37,985 Quem te falou o nome dele? 366 00:38:38,068 --> 00:38:43,198 Não importa. O que interessa é que já sei que você invadiu o meu galpão. 367 00:38:43,282 --> 00:38:45,492 Ou não. Vai ver você não teve coragem. 368 00:38:45,576 --> 00:38:51,164 Fomos nós! Fomos nós e o galpão não é seu, é do regime para o qual você se vendeu! 369 00:38:54,376 --> 00:38:56,670 Issa, vou ignorar essa por respeito à sua mãe. 370 00:38:57,212 --> 00:39:01,175 Ouça, você não levou o que queria. 371 00:39:02,009 --> 00:39:02,843 Não. 372 00:39:06,221 --> 00:39:07,723 Mas temos outra coisa, 373 00:39:09,224 --> 00:39:10,934 algo mais valioso. 374 00:39:12,936 --> 00:39:14,313 Quer saber o que é? 375 00:39:14,813 --> 00:39:16,231 O quê? 376 00:39:17,566 --> 00:39:19,067 Diga a ele seu nome. 377 00:39:22,154 --> 00:39:23,947 Meu nome é Eric Peterson. 378 00:39:24,531 --> 00:39:25,616 Eles me prenderam. 379 00:39:25,699 --> 00:39:27,951 Se puderem fazer algo, ajudem… 380 00:39:31,955 --> 00:39:35,959 Ele deveria ser prisioneiro do Estado, mas agora é nosso. 381 00:39:36,585 --> 00:39:41,131 Até jogarmos o corpo dele no meio da praça Azadi pra parecer que foi você. 382 00:39:41,215 --> 00:39:44,510 Pare de se gabar, você perdeu a cabeça. 383 00:39:46,220 --> 00:39:47,888 - Como estamos? - Quase lá. 384 00:39:48,514 --> 00:39:54,520 Seu idiota, use essa sua cabeça dura por um instante. Podemos fazer um acordo. 385 00:39:56,480 --> 00:39:57,314 Vou pensar… 386 00:39:57,397 --> 00:40:00,067 Se perder tempo, não acabarão só com sua vida, 387 00:40:00,150 --> 00:40:03,737 mas com a da sua família também, você bem sabe. 388 00:40:03,820 --> 00:40:04,988 LIGAÇÃO CONECTADA 389 00:40:05,072 --> 00:40:08,033 Pronto, já temos acesso ao telefone do Ghasemi. 390 00:40:08,534 --> 00:40:12,329 Mande uma foto pra eu ver que ele está bem. Estou esperando. 391 00:40:15,624 --> 00:40:16,959 Ligação terminada. 392 00:40:29,054 --> 00:40:30,472 Recebendo mensagem. 393 00:40:55,539 --> 00:40:57,040 Obrigado. 394 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 Você sabe onde me encontrar. 395 00:41:03,297 --> 00:41:04,298 Se quiser. 396 00:41:09,678 --> 00:41:10,762 Acertei com Ramin. 397 00:41:11,763 --> 00:41:14,641 Um acordo com Ramin? 398 00:41:14,725 --> 00:41:16,268 Qual é a sua? 399 00:41:16,351 --> 00:41:21,315 Podemos conseguir armas, explosivos, tudo que conversamos. 400 00:41:21,398 --> 00:41:23,483 Não. Nem pensar. 401 00:41:23,567 --> 00:41:25,235 Mas você disse… 402 00:41:25,319 --> 00:41:30,324 Sei o que eu disse. Uma coisa é falar, mas na hora de fazer… 403 00:41:30,866 --> 00:41:33,994 Temos esposas, famílias… 404 00:41:34,077 --> 00:41:39,291 E é por elas que estamos fazendo isso. Estamos lutando por elas. 405 00:41:41,210 --> 00:41:43,545 Ele precisa ir pro hospital. 406 00:41:44,838 --> 00:41:47,216 Sabe que não podemos levá-lo ao hospital. 407 00:41:48,175 --> 00:41:51,220 Vamos. 408 00:42:10,489 --> 00:42:12,574 Acabe com o sofrimento dele. 409 00:42:45,941 --> 00:42:48,485 Estou aqui fora. Vamos seguir o Ramin. 410 00:43:07,421 --> 00:43:11,133 Eu só te causei problemas, sinto muito. 411 00:43:13,594 --> 00:43:15,846 Ele disse que nos ajudaria. 412 00:43:17,556 --> 00:43:20,017 Já passou da hora de alguém ajudar. 413 00:43:20,934 --> 00:43:22,227 Estamos muito gratas. 414 00:43:23,562 --> 00:43:24,688 Tchau. 415 00:43:56,762 --> 00:43:58,180 Filho da mãe. 416 00:44:04,728 --> 00:44:05,979 Vamos. 417 00:44:08,398 --> 00:44:10,609 Se tocar na porta, eu te mato. 418 00:44:12,778 --> 00:44:14,238 Já revistei sua bolsa. 419 00:44:16,031 --> 00:44:17,157 Estou com sua arma. 420 00:44:19,785 --> 00:44:22,079 Você vai pagar por tudo que fez. 421 00:44:31,129 --> 00:44:34,633 TEERÃ 422 00:45:37,946 --> 00:45:39,948 Legendas: Flávia Fusaro