1 00:00:13,180 --> 00:00:19,186 この物語はフィクションであり 実際の事柄や人物とは無関係である 2 00:00:22,272 --> 00:00:24,858 イスラエル モサド本部 3 00:00:27,277 --> 00:00:28,278 報告して 4 00:00:32,658 --> 00:00:34,409 別の車に動きが 5 00:00:42,334 --> 00:00:43,043 “受信” 6 00:00:43,460 --> 00:00:44,419 ウソ… 7 00:00:44,753 --> 00:00:45,879 誰か分かる? 8 00:00:46,463 --> 00:00:47,464 なぜ彼が? 9 00:00:47,631 --> 00:00:49,132 刑務所のはず 10 00:00:50,133 --> 00:00:51,218 科学者? 11 00:00:51,301 --> 00:00:53,971 ピーターソンなら 爆弾を扱える 12 00:00:59,101 --> 00:01:00,686 中に入っていく 13 00:01:03,021 --> 00:01:04,397 革命防衛隊と 14 00:01:04,480 --> 00:01:05,941 確保できる? 15 00:01:06,024 --> 00:01:09,027 発信器を付けるのさえ厳しい 16 00:01:09,361 --> 00:01:10,988 応援を送れる? 17 00:01:11,530 --> 00:01:13,323 40分は かかります 18 00:01:14,491 --> 00:01:16,410 1人でやるしかない 19 00:01:20,122 --> 00:01:21,582 俺が応援だ 20 00:01:39,850 --> 00:01:41,393 壁を越えられるか? 21 00:03:09,314 --> 00:03:10,899 防衛隊に注意しろ 22 00:03:32,963 --> 00:03:34,965 いなくなった 行け 23 00:04:21,136 --> 00:04:23,222 もう1度 聞きます 24 00:04:23,305 --> 00:04:25,974 教えることは何もない 25 00:04:26,058 --> 00:04:27,726 科学者が何かを–– 26 00:04:28,477 --> 00:04:29,853 見せられてる 27 00:04:29,937 --> 00:04:33,148 何かって 核弾頭の部品? 28 00:04:33,357 --> 00:04:34,650 見えない 29 00:04:34,983 --> 00:04:37,194 協力してください 30 00:04:37,319 --> 00:04:39,321 イラ立ってるみたい 31 00:04:39,404 --> 00:04:42,115 ピーターソンをさらに調べて 32 00:04:42,199 --> 00:04:44,535 こちらも動く準備をする 33 00:05:13,021 --> 00:05:14,857 新たに何人か来た 34 00:05:20,362 --> 00:05:21,655 彼らは何者? 35 00:05:25,075 --> 00:05:27,828 〈ドアの音がしたぞ 何だ?〉 36 00:05:27,911 --> 00:05:29,204 〈防衛隊 来い〉 37 00:05:48,265 --> 00:05:49,600 何が起きてる? 38 00:05:49,933 --> 00:05:52,144 どうなの? 答えて! 39 00:05:54,354 --> 00:05:55,439 見えない 40 00:06:11,580 --> 00:06:12,581 ケース発見 41 00:06:13,123 --> 00:06:14,333 持ち帰って 42 00:06:14,458 --> 00:06:15,584 近づけない 43 00:06:19,004 --> 00:06:21,465 〈撃つな ピーターソンに当たる〉 44 00:06:22,090 --> 00:06:23,884 〈急げ 出るぞ〉 45 00:06:32,267 --> 00:06:33,769 あんた 誰だ? 46 00:06:34,228 --> 00:06:35,521 誰でもない 47 00:06:36,855 --> 00:06:38,065 〈ナデル 車を〉 48 00:06:38,148 --> 00:06:39,358 〈車を回せ!〉 49 00:06:48,534 --> 00:06:50,786 〈撃つな 彼に当たる〉 50 00:06:51,036 --> 00:06:52,246 連れていかれる 51 00:06:52,538 --> 00:06:53,455 〈立て!〉 52 00:06:53,997 --> 00:06:54,957 〈急げ!〉 53 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 〈カゼム〉 54 00:07:01,964 --> 00:07:03,131 ムサビが去る 55 00:07:03,215 --> 00:07:04,049 部品は? 56 00:07:04,132 --> 00:07:05,926 ケースを持ってる 57 00:07:06,009 --> 00:07:08,637 撃って タマルは回収を 58 00:07:33,912 --> 00:07:35,831 〈ここを出るぞ〉 59 00:07:37,374 --> 00:07:38,542 〈カゼム!〉 60 00:07:42,588 --> 00:07:44,256 〈ナデル!〉 61 00:08:32,596 --> 00:08:33,554 大変だ 62 00:08:34,765 --> 00:08:36,308 〈ひどいのか?〉 63 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 〈大丈夫だ 戻ったら手当てする〉 64 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 〈何が楽勝だ?〉 65 00:08:41,605 --> 00:08:42,481 〈うるせえ!〉 66 00:08:43,315 --> 00:08:45,234 〈革命防衛隊がいたぞ〉 67 00:08:45,317 --> 00:08:49,071 〈いるはずじゃなかった 全部 想定外だ〉 68 00:08:49,696 --> 00:08:51,448 何が目的でこんな… 69 00:08:51,532 --> 00:08:52,574 黙れ! 70 00:08:54,201 --> 00:08:55,536 〈スカーフを〉 71 00:08:57,579 --> 00:08:58,914 〈こっちに来い〉 72 00:08:59,540 --> 00:09:00,791 〈来るんだ〉 73 00:09:01,875 --> 00:09:03,043 やめてくれ 74 00:09:07,381 --> 00:09:09,466 〈なんで こんなことに〉 75 00:10:02,394 --> 00:10:05,814 テヘラン 76 00:10:18,410 --> 00:10:19,620 〈ありがとう〉 77 00:10:21,079 --> 00:10:23,081 〈仕事をしたまでだ〉 78 00:10:23,290 --> 00:10:25,167 〈それ以上よ〉 79 00:10:26,418 --> 00:10:28,837 〈すべきことをした〉 80 00:10:36,970 --> 00:10:37,888 近い 81 00:10:39,139 --> 00:10:41,683 少なくとも収穫はあったな 82 00:10:44,186 --> 00:10:46,480 ケースは回収できた? 83 00:10:47,814 --> 00:10:50,484 いいえ 防衛隊の手に 84 00:10:51,235 --> 00:10:53,362 あの状況じゃ無理だ 85 00:10:53,904 --> 00:10:55,322 かばってるの? 86 00:10:56,865 --> 00:10:57,866 いいや 87 00:11:00,536 --> 00:11:03,372 ただ 彼女は全力を尽くした 88 00:11:03,830 --> 00:11:05,415 襲撃犯は何者? 89 00:11:06,750 --> 00:11:09,628 知らないけど 身分証を取ってきた 90 00:11:12,047 --> 00:11:15,801 カゼム・ビジャニ ラミンの店にいた 91 00:11:17,094 --> 00:11:19,096 画像を送ります 92 00:11:21,765 --> 00:11:23,934 ピーターソンは生きてる? 93 00:11:24,017 --> 00:11:26,144 はい 車に発信器を付けた 94 00:11:27,020 --> 00:11:28,105 見える 95 00:11:28,814 --> 00:11:33,986 イラン当局より先に捕まえて 核の情報を聞き出して 96 00:11:34,069 --> 00:11:35,153 了解 97 00:11:35,237 --> 00:11:38,532 タミール カゼムの素性を調べて 98 00:13:42,865 --> 00:13:44,700 〝ノルウェ︱旅行〟 99 00:14:14,771 --> 00:14:15,397 〈はい〉 100 00:14:15,480 --> 00:14:18,817 〈ラミン・ガセミの倉庫に 来てください〉 101 00:14:18,901 --> 00:14:20,611 〈強盗事件です〉 102 00:14:20,694 --> 00:14:23,530 〈なぜ倉庫強盗で 私を呼ぶ?〉 103 00:14:30,495 --> 00:14:31,496 〈仕事だ〉 104 00:14:41,757 --> 00:14:42,966 〈行ってくる〉 105 00:14:43,175 --> 00:14:44,301 〈ええ〉 106 00:15:23,674 --> 00:15:24,716 “アヴァ” 107 00:15:26,718 --> 00:15:27,845 〈ナヒド?〉 108 00:15:28,595 --> 00:15:30,430 〈我が懐かしの妹〉 109 00:15:36,520 --> 00:15:38,522 数ブロック先にいる 110 00:15:41,066 --> 00:15:43,068 有力な情報よ 111 00:15:43,569 --> 00:15:48,365 身分証の男は “バラダラン”と関係がある 112 00:15:49,658 --> 00:15:52,202 過激な反体制組織よ 113 00:15:52,286 --> 00:15:55,163 他の組織とのつながりは不明 114 00:15:56,290 --> 00:15:59,501 この男も今日 ラミンの店にいた 115 00:16:04,798 --> 00:16:06,967 〈ファラズは元気?〉 116 00:16:07,342 --> 00:16:08,635 〈ええ〉 117 00:16:09,303 --> 00:16:10,762 〈忙しくしてる〉 118 00:16:11,346 --> 00:16:13,182 〈そうでしょうね〉 119 00:16:13,307 --> 00:16:16,476 〈彼の仕事は 忙しくなる一方〉 120 00:16:16,560 --> 00:16:17,728 〈やめて〉 121 00:16:17,811 --> 00:16:19,229 〈ニュースを見た〉 122 00:16:19,438 --> 00:16:21,023 〈大変な状況ね〉 123 00:16:22,482 --> 00:16:23,859 〈しかも夫が…〉 124 00:16:23,942 --> 00:16:25,027 〈やめて〉 125 00:16:25,110 --> 00:16:29,907 〈彼は いつだって ああいう人だった〉 126 00:16:29,990 --> 00:16:32,910 〈でも こう信じたい〉 127 00:16:33,744 --> 00:16:35,954 〈あなたは違うって〉 128 00:16:39,541 --> 00:16:40,667 〈ナヒド〉 129 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 〈あら それは何? 見せて〉 130 00:16:47,049 --> 00:16:49,343 〈ごあいさつしなさい〉 131 00:16:49,426 --> 00:16:52,804 〈見て 孫のアミンよ〉 132 00:16:52,888 --> 00:16:54,848 〈ほら 手を振って〉 133 00:16:54,932 --> 00:16:58,393 〈振って 私のかわいい子〉 134 00:16:59,686 --> 00:17:03,690 〈まあ 天国のパパに そっくりね〉 135 00:17:03,774 --> 00:17:08,153 〈大おばちゃまに 遊びに来てほしいでしょ〉 136 00:17:08,237 --> 00:17:09,363 〈うん〉 137 00:17:28,089 --> 00:17:29,883 〈ドアを開けろ〉 138 00:17:30,759 --> 00:17:32,594 〈何があった?〉 139 00:17:33,262 --> 00:17:34,888 〈どうしたんだ?〉 140 00:17:35,430 --> 00:17:36,515 出ろ! 141 00:17:36,723 --> 00:17:38,559 ほら 急げ 142 00:17:38,725 --> 00:17:39,560 どこへ? 143 00:17:39,643 --> 00:17:40,602 黙ってろ 144 00:17:40,853 --> 00:17:41,854 停車した 145 00:17:42,896 --> 00:17:43,897 距離は? 146 00:17:43,981 --> 00:17:45,524 標的まで7分です 147 00:17:46,024 --> 00:17:46,859 止まった 148 00:17:47,359 --> 00:17:49,486 この先にいる 左折して 149 00:18:16,054 --> 00:18:17,055 報告して 150 00:18:17,598 --> 00:18:18,640 やられた 151 00:18:19,183 --> 00:18:20,350 車を替えた 152 00:18:22,227 --> 00:18:23,562 科学者は? 153 00:18:23,729 --> 00:18:24,771 消えた 154 00:18:26,315 --> 00:18:27,524 離れよう 155 00:18:47,794 --> 00:18:49,713 〈身分証は不携帯か〉 156 00:18:49,880 --> 00:18:51,798 〈今 捜してます〉 157 00:18:52,966 --> 00:18:55,302 〈この惨状を見たか?〉 158 00:19:08,857 --> 00:19:09,816 〈カマリだ〉 159 00:19:11,026 --> 00:19:12,236 〈革命防衛隊〉 160 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 〈ガセミです〉 161 00:19:13,403 --> 00:19:15,447 〈ここで何をしてる?〉 162 00:19:15,531 --> 00:19:17,324 〈何者かが侵入して〉 163 00:19:17,407 --> 00:19:20,452 〈輸送品を 盗もうとしたんです〉 164 00:19:21,411 --> 00:19:25,582 〈社会的地位の高い友人らに 対処してもらう〉 165 00:19:25,666 --> 00:19:27,501 〈彼らの品もあるので〉 166 00:19:29,294 --> 00:19:31,672 〈犯人に心当たりは?〉 167 00:19:36,468 --> 00:19:37,636 〈ありません〉 168 00:19:38,804 --> 00:19:43,392 〈質問があれば シラーズという店に来て〉 169 00:19:45,894 --> 00:19:49,731 〈セキュリティーが 破られたのなら––〉 170 00:19:50,732 --> 00:19:54,736 〈地位の高い友人の助けが 必要だろうね〉 171 00:20:00,117 --> 00:20:02,578 〈参ったな では…〉 172 00:20:08,375 --> 00:20:11,628 〈もう帰る 何かあれば連絡をくれ〉 173 00:21:27,079 --> 00:21:27,871 〈急げ〉 174 00:21:27,955 --> 00:21:29,498 〈手を貸せ〉 175 00:21:29,581 --> 00:21:30,582 〈出せ 出せ〉 176 00:21:31,250 --> 00:21:32,167 〈気をつけろ〉 177 00:21:32,251 --> 00:21:33,335 〈物をどけろ〉 178 00:21:33,710 --> 00:21:35,546 〈テーブルの上だ〉 179 00:21:35,963 --> 00:21:37,798 〈よし 置くぞ〉 180 00:21:42,261 --> 00:21:43,262 〈バフラム!〉 181 00:21:45,472 --> 00:21:46,515 〈座れ〉 182 00:21:48,475 --> 00:21:49,685 やめろ 183 00:21:50,435 --> 00:21:51,728 〈サイード!〉 184 00:21:52,771 --> 00:21:53,856 〈寄こせ〉 185 00:21:54,273 --> 00:21:56,608 〈なんで1人にした?〉 186 00:21:56,692 --> 00:21:57,484 〈してねえ〉 187 00:21:57,568 --> 00:21:58,569 〈バフラム!〉 188 00:21:58,652 --> 00:21:59,695 〈何が起きた?〉 189 00:21:59,778 --> 00:22:01,405 〈おい サイード〉 190 00:22:01,488 --> 00:22:02,614 〈落ち着け〉 191 00:22:02,698 --> 00:22:04,908 〈医者に診せないと〉 192 00:22:05,200 --> 00:22:07,411 〈全員黙れ 考えさせろ〉 193 00:22:07,494 --> 00:22:08,287 〈出血が…〉 194 00:22:08,370 --> 00:22:09,872 〈急げ バフラム〉 195 00:22:09,955 --> 00:22:11,290 〈救急箱をくれ〉 196 00:22:11,373 --> 00:22:12,332 〈出血が〉 197 00:22:20,299 --> 00:22:20,966 〈誰だ?〉 198 00:22:21,049 --> 00:22:22,134 〈するな〉 199 00:22:26,889 --> 00:22:27,556 〈貸せ〉 200 00:22:27,639 --> 00:22:28,557 〈開け〉 201 00:22:28,682 --> 00:22:29,850 〈何とかしろ〉 202 00:22:29,933 --> 00:22:30,726 〈出血が〉 203 00:22:30,976 --> 00:22:33,061 〈弾が埋まってる〉 204 00:22:34,188 --> 00:22:34,855 〈出せ〉 205 00:22:34,938 --> 00:22:36,815 〈血が噴き出すぞ〉 206 00:22:36,899 --> 00:22:37,608 〈押せ〉 207 00:22:37,691 --> 00:22:38,650 〈医者に〉 208 00:22:38,734 --> 00:22:39,651 〈これを〉 209 00:22:39,735 --> 00:22:41,820 〈急いで止血しろ〉 210 00:22:41,904 --> 00:22:43,780 〈俺が押さえとく〉 211 00:22:43,864 --> 00:22:46,283 〈医者じゃなきゃダメだ〉 212 00:22:51,455 --> 00:22:53,373 〈シオニストの仕業か?〉 213 00:22:53,916 --> 00:22:59,379 〈可能性はありますが 複数の組織が絡んでるかと〉 214 00:23:01,131 --> 00:23:03,717 〈なぜピーターソンが あそこに?〉 215 00:23:11,808 --> 00:23:13,560 〈問題があってな〉 216 00:23:16,522 --> 00:23:17,731 〈輸送品にだ〉 217 00:23:19,233 --> 00:23:21,276 〈だが紛失は免れた〉 218 00:23:22,528 --> 00:23:25,030 〈この最後の部品で––〉 219 00:23:26,073 --> 00:23:27,950 〈傑作が完成する〉 220 00:23:30,786 --> 00:23:33,205 〈君の大切なイランの––〉 221 00:23:34,498 --> 00:23:36,458 〈真の立場が示される〉 222 00:23:37,543 --> 00:23:40,295 〈だがデリケートな状況だ〉 223 00:23:40,754 --> 00:23:45,425 〈ピーターソンが消えたと 敵に知れるのはまずい〉 224 00:23:46,426 --> 00:23:48,971 〈発見は最優先だが〉 225 00:23:49,638 --> 00:23:53,141 〈捜索は内密にやってくれ〉 226 00:23:56,228 --> 00:23:57,312 〈はい〉 227 00:23:58,856 --> 00:24:00,190 〈承知しました〉 228 00:24:02,150 --> 00:24:03,110 〈よろしい〉 229 00:24:07,322 --> 00:24:10,242 〈君にとって いい機会だ〉 230 00:24:11,034 --> 00:24:14,913 〈忠誠心を証明し 疑いを晴らせ〉 231 00:24:16,707 --> 00:24:17,833 〈疑い?〉 232 00:24:18,876 --> 00:24:20,085 〈何のです?〉 233 00:24:23,589 --> 00:24:25,424 〈同僚の自殺〉 234 00:24:26,133 --> 00:24:28,594 〈モンタゼミ女史との関係〉 235 00:24:28,886 --> 00:24:33,932 〈少将の死を招いた セキュリティーの甘さ〉 236 00:24:36,977 --> 00:24:38,061 〈いいか〉 237 00:24:38,770 --> 00:24:40,939 〈ピーターソンを 確保し––〉 238 00:24:43,066 --> 00:24:45,235 〈信頼を取り戻せ〉 239 00:24:46,778 --> 00:24:49,531 〈そして褒美を待つんだ〉 240 00:25:00,709 --> 00:25:04,588 “警察” 241 00:25:13,138 --> 00:25:14,097 〈もしもし〉 242 00:25:14,431 --> 00:25:18,101 〈ある男の 携帯の位置情報をくれ〉 243 00:25:21,146 --> 00:25:22,773 〈ラミン・ガセミだ〉 244 00:25:29,029 --> 00:25:30,239 ここを左 245 00:25:37,454 --> 00:25:39,289 この辺でいい 246 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 ここで降りるのか? 247 00:25:52,678 --> 00:25:55,389 ええ この先に宿がある 248 00:25:56,807 --> 00:25:57,641 心配? 249 00:26:02,813 --> 00:26:07,067 ちゃんと寝ろ 明日 情報が入るかもしれん 250 00:26:08,318 --> 00:26:09,236 なければ? 251 00:26:10,112 --> 00:26:11,697 ガセミに戻る 252 00:26:18,203 --> 00:26:19,079 持ってて 253 00:27:31,902 --> 00:27:32,945 〈またお前か〉 254 00:27:33,028 --> 00:27:33,987 〈放して〉 255 00:27:34,530 --> 00:27:35,197 〈放して〉 256 00:27:35,280 --> 00:27:36,657 〈黙れ〉 257 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 〈何するの〉 258 00:27:38,659 --> 00:27:40,160 〈これは何だ?〉 259 00:27:40,244 --> 00:27:41,203 〈行くぞ〉 260 00:27:41,286 --> 00:27:42,204 〈放して!〉 261 00:27:42,287 --> 00:27:43,664 〈騒ぐな〉 262 00:27:50,921 --> 00:27:52,047 〈ほら 歩け〉 263 00:27:53,173 --> 00:27:54,800 〈何をしたの?〉 264 00:28:02,391 --> 00:28:04,017 出ていって 265 00:28:12,985 --> 00:28:16,488 〈ボス この女の携帯です〉 266 00:28:25,330 --> 00:28:26,373 〈もしもし〉 267 00:28:27,082 --> 00:28:28,333 〈もしもし?〉 268 00:28:31,211 --> 00:28:32,963 〈ご依頼のタクシーです〉 269 00:28:33,881 --> 00:28:36,300 〈要らないんですか?〉 270 00:28:36,758 --> 00:28:38,719 タクシーは乗れないな 271 00:28:45,767 --> 00:28:47,102 なぜここが? 272 00:28:51,815 --> 00:28:52,774 薬… 273 00:28:55,360 --> 00:28:56,445 尾行したのね 274 00:28:56,528 --> 00:28:57,571 守るためだ 275 00:28:57,654 --> 00:28:58,947 必要ない 276 00:28:59,072 --> 00:29:01,241 それは俺が決める 277 00:29:02,367 --> 00:29:06,747 あんたは店に来て 俺の興味を引いた 278 00:29:06,955 --> 00:29:10,751 警察に連行されても その日に戻ってきた 279 00:29:11,543 --> 00:29:15,047 そんなこと 南部の女には無理だし–– 280 00:29:15,589 --> 00:29:16,423 今夜は… 281 00:29:16,507 --> 00:29:17,341 何? 282 00:29:17,424 --> 00:29:18,550 どこにいた? 283 00:29:19,635 --> 00:29:21,011 〈地獄に落ちろ〉 284 00:29:23,388 --> 00:29:26,683 〈俺の輸送品が 盗まれかけた件で〉 285 00:29:26,767 --> 00:29:28,393 〈質問がある〉 286 00:29:28,477 --> 00:29:29,728 〈私を疑うの?〉 287 00:29:30,646 --> 00:29:32,231 〈ウソをついたと?〉 288 00:29:32,314 --> 00:29:34,608 〈真実を話してるか?〉 289 00:29:34,691 --> 00:29:36,568 〈こっちに来い〉 290 00:29:36,652 --> 00:29:37,444 〈お前だ〉 291 00:29:38,320 --> 00:29:41,031 〈早くしろ 何してる?〉 292 00:29:41,156 --> 00:29:44,493 〈彼女から あんたのことを聞いた〉 293 00:29:44,576 --> 00:29:49,623 〈俺に話したのとは違う 全くの別人だ〉 294 00:29:57,840 --> 00:30:00,342 ラミンがタマルを捕まえた 295 00:30:00,801 --> 00:30:02,302 携帯を奪ってる 296 00:30:02,386 --> 00:30:03,595 なんてこと 297 00:30:08,892 --> 00:30:11,728 〈孤独な子よ ウソも仕方ない〉 298 00:30:11,812 --> 00:30:12,813 〈かばうな〉 299 00:30:12,896 --> 00:30:17,192 〈突然来て この人たちを 怖がらせないで〉 300 00:30:17,734 --> 00:30:20,988 〈彼女たちは もう十分苦しんだ〉 301 00:30:21,071 --> 00:30:24,074 〈俺をだまそうと してるのか?〉 302 00:30:25,075 --> 00:30:28,328 〈お前たちのこと 暴露してやる〉 303 00:30:29,162 --> 00:30:31,248 〈生き地獄を味わえ〉 304 00:30:31,331 --> 00:30:33,500 〈全部 あんたのせいだ〉 305 00:30:33,584 --> 00:30:35,419 〈それは間違いない〉 306 00:30:36,170 --> 00:30:39,214 〈この目を見ろ 俺は本気だ〉 307 00:30:41,508 --> 00:30:42,926 〈真実を話せ〉 308 00:30:46,889 --> 00:30:48,015 〈残念だ〉 309 00:30:48,682 --> 00:30:49,641 〈ドアの横へ〉 310 00:30:49,725 --> 00:30:50,934 〈全員を呼べ〉 311 00:30:51,018 --> 00:30:52,311 〈みんな 来い〉 312 00:30:52,394 --> 00:30:53,854 〈急いで動け〉 313 00:30:55,856 --> 00:30:58,275 〈ほら 下がってろ〉 314 00:30:58,400 --> 00:31:00,694 〈お前! こっちに来い〉 315 00:31:00,777 --> 00:31:01,987 〈やめて!〉 316 00:31:15,876 --> 00:31:17,044 〈話すから〉 317 00:31:19,755 --> 00:31:20,506 〈いいね〉 318 00:31:20,589 --> 00:31:21,632 〈別の場所で〉 319 00:33:33,722 --> 00:33:35,516 〈ここで待ってろ〉 320 00:33:35,599 --> 00:33:37,392 〈はい 外にいます〉 321 00:33:41,313 --> 00:33:42,481 密告はしてない 322 00:33:44,441 --> 00:33:45,317 そうか 323 00:33:47,986 --> 00:33:49,738 取引しよう 324 00:33:50,572 --> 00:33:54,284 俺の役に立つ情報をくれたら 325 00:33:54,368 --> 00:33:57,663 彼女たちを守るし 必要な物もやる 326 00:33:58,080 --> 00:33:59,414 約束する 327 00:34:02,167 --> 00:34:03,502 襲撃者は誰だ? 328 00:34:05,587 --> 00:34:06,630 俺を見ろ 329 00:34:08,047 --> 00:34:09,967 誰が輸送品を狙った? 330 00:34:10,801 --> 00:34:13,594 奴が彼女に詰め寄ってる 331 00:34:13,719 --> 00:34:14,804 オウル 332 00:34:15,722 --> 00:34:19,476 彼女の正体がバレるのを 阻止して 333 00:34:31,822 --> 00:34:33,739 たぶんバラダランよ 334 00:34:34,074 --> 00:34:35,074 誰? 335 00:34:35,576 --> 00:34:37,703 反体制組織の1つ 336 00:34:37,786 --> 00:34:38,620 あんたも? 337 00:34:38,704 --> 00:34:39,538 違う 338 00:34:40,706 --> 00:34:41,873 恋人がいた 339 00:34:41,956 --> 00:34:42,916 名前は? 340 00:34:45,668 --> 00:34:46,545 カゼム 341 00:34:47,004 --> 00:34:48,547 カゼム・ビジャニ 342 00:34:49,464 --> 00:34:50,674 知ってるでしょ 343 00:34:51,341 --> 00:34:54,553 店で彼の友達と言い争ってた 344 00:34:54,761 --> 00:34:55,888 イッサか 345 00:34:55,971 --> 00:34:57,639 カゼムに聞いた 346 00:34:59,141 --> 00:35:00,684 あなたのこと 347 00:35:03,687 --> 00:35:04,646 イッサ 348 00:35:06,148 --> 00:35:08,442 前は同じ考えだったが… 349 00:35:18,535 --> 00:35:20,913 あなたから何か盗むって 350 00:35:22,915 --> 00:35:23,874 何をだ 351 00:35:24,333 --> 00:35:25,375 知らない 352 00:35:26,460 --> 00:35:28,837 彼に聞いて 私じゃなく 353 00:35:44,686 --> 00:35:45,687 〈イッサ〉 354 00:35:47,064 --> 00:35:48,482 〈またしくじった〉 355 00:35:49,233 --> 00:35:50,275 〈これは?〉 356 00:35:52,778 --> 00:35:54,071 〈なんで記事に〉 357 00:35:58,116 --> 00:35:59,284 〈持ってろ〉 358 00:36:07,751 --> 00:36:11,255 エリック・ ピーターソン博士だな 359 00:36:14,091 --> 00:36:15,801 スパイ容疑で逮捕 360 00:36:16,218 --> 00:36:17,135 何をした? 361 00:36:19,721 --> 00:36:21,014 自分の仕事を 362 00:36:21,098 --> 00:36:21,974 核査察? 363 00:36:23,976 --> 00:36:24,977 そうだ 364 00:36:26,728 --> 00:36:27,563 君の政府… 365 00:36:27,646 --> 00:36:29,147 俺の政府はない 366 00:36:32,359 --> 00:36:33,569 私は… 367 00:36:34,903 --> 00:36:39,533 政府の義務の不履行を 証明しようとした 368 00:36:41,702 --> 00:36:43,161 だから標的に 369 00:36:44,288 --> 00:36:47,332 私を差し出して交渉すれば… 370 00:36:47,416 --> 00:36:51,670 あんたを投獄した政府に 返せって? 371 00:36:52,379 --> 00:36:55,549 奴らに協力はしない 指図するな 372 00:36:58,010 --> 00:37:01,597 薬品を盗みに行ったら 防衛隊がいた 373 00:37:02,723 --> 00:37:04,349 あんたもだ 374 00:37:05,392 --> 00:37:08,729 私は平和を望む科学者だ 375 00:37:09,229 --> 00:37:14,151 我々は運悪く あの場に居合わせただけだ 376 00:37:17,571 --> 00:37:18,572 確かに 377 00:37:19,364 --> 00:37:20,407 運が悪い 378 00:37:20,490 --> 00:37:23,744 おっと待て やめてくれ 379 00:37:23,827 --> 00:37:27,414 政府が欲しがってんなら 殺してやる 380 00:37:27,497 --> 00:37:29,374 待ってくれ 頼む 381 00:37:29,875 --> 00:37:33,378 私なら 君の友達を 助けられる 382 00:37:46,099 --> 00:37:46,975 〈ラミンだ〉 383 00:37:47,059 --> 00:37:48,519 〈用件を聞け〉 384 00:37:54,066 --> 00:37:54,775 〈もしもし〉 385 00:37:54,858 --> 00:37:56,735 〈イッサ 調子は?〉 386 00:37:56,944 --> 00:37:59,154 〈話そうと思ってな〉 387 00:37:59,238 --> 00:38:00,072 〈何を?〉 388 00:38:00,906 --> 00:38:01,782 〈別に〉 389 00:38:02,199 --> 00:38:03,700 電話してる 390 00:38:03,951 --> 00:38:05,244 それなら… 391 00:38:05,327 --> 00:38:06,036 何? 392 00:38:06,286 --> 00:38:10,374 タマルとラミンの携帯を つなげます 393 00:38:11,124 --> 00:38:12,960 音声は いつ出る? 394 00:38:16,046 --> 00:38:17,297 3分後に 395 00:38:18,382 --> 00:38:20,050 〈会えてよかった〉 396 00:38:20,926 --> 00:38:24,304 〈ところで 店にいたお前の友達…〉 397 00:38:25,973 --> 00:38:27,850 〈カゼムだったな?〉 398 00:38:28,058 --> 00:38:30,310 〈何かの冗談か?〉 399 00:38:30,686 --> 00:38:32,938 〈奴は今夜 死んだ〉 400 00:38:33,021 --> 00:38:34,022 〈本当に?〉 401 00:38:34,314 --> 00:38:35,440 〈残念だ〉 402 00:38:36,191 --> 00:38:37,734 〈誰から名前を?〉 403 00:38:37,818 --> 00:38:39,236 〈それより––〉 404 00:38:39,319 --> 00:38:43,115 〈俺の物を 盗みに来ただろう?〉 405 00:38:43,198 --> 00:38:45,325 〈そんな度胸はないか〉 406 00:38:45,409 --> 00:38:46,410 〈俺たちだ〉 407 00:38:47,202 --> 00:38:51,164 〈あんたのじゃねえ 政府の所有物だ〉 408 00:38:54,418 --> 00:38:56,712 〈お袋さんのために 聞き流してやる〉 409 00:38:57,087 --> 00:39:01,175 〈目的の物は 盗めなかったんだよな?〉 410 00:39:01,884 --> 00:39:02,843 〈ああ〉 411 00:39:06,138 --> 00:39:07,848 〈だが収穫はあった〉 412 00:39:09,057 --> 00:39:10,851 〈もっと価値がある〉 413 00:39:12,728 --> 00:39:14,229 〈何か言おうか〉 414 00:39:14,563 --> 00:39:15,647 〈何だ?〉 415 00:39:17,608 --> 00:39:18,859 名前を言え 416 00:39:22,237 --> 00:39:24,239 エリック・ピーターソンだ 417 00:39:24,573 --> 00:39:26,742 拉致されている 418 00:39:26,825 --> 00:39:27,993 助けてくれ 419 00:39:31,830 --> 00:39:36,001 〈刑務所にいるはずが 今や俺たちの人質だ〉 420 00:39:36,418 --> 00:39:37,878 〈死体を捨てて––〉 421 00:39:37,961 --> 00:39:41,006 〈あんたの仕業に 見せかけてやる〉 422 00:39:41,089 --> 00:39:43,759 〈ハッタリはよせ どうかしてる〉 423 00:39:46,011 --> 00:39:46,845 まだ? 424 00:39:46,929 --> 00:39:47,930 あと少しです 425 00:39:48,555 --> 00:39:49,973 〈愚かな奴だ〉 426 00:39:50,265 --> 00:39:54,520 〈その鈍い頭で考えるんだ 俺と取引しろ〉 427 00:39:56,396 --> 00:39:57,231 〈今すぐは…〉 428 00:39:57,314 --> 00:39:59,483 〈急げ お前だけじゃない〉 429 00:40:00,067 --> 00:40:03,779 〈家族の人生も ブチ壊されるぞ〉 430 00:40:03,862 --> 00:40:05,030 “通話接続” 431 00:40:05,113 --> 00:40:08,242 ガセミの携帯に つながりました 432 00:40:08,617 --> 00:40:12,329 〈写真を送れ 無事を確かめたい〉 433 00:40:15,499 --> 00:40:16,959 切れました 434 00:40:29,096 --> 00:40:30,430 メッセージ受信 435 00:40:55,497 --> 00:40:56,707 ありがとう 436 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 俺の居場所は分かるな 437 00:41:03,338 --> 00:41:04,423 用があれば 438 00:41:09,636 --> 00:41:10,804 〈取引成立だ〉 439 00:41:11,597 --> 00:41:14,474 〈ラミンと取引する?〉 440 00:41:14,725 --> 00:41:16,101 〈正気か?〉 441 00:41:16,268 --> 00:41:21,190 〈武器も爆薬も 望む物は何でも手に入る〉 442 00:41:21,273 --> 00:41:23,275 〈いや ダメだ〉 443 00:41:23,358 --> 00:41:25,110 〈お前が“聞け”って〉 444 00:41:25,194 --> 00:41:30,449 〈ああ 言ったよ でも実際にやるのは違う〉 445 00:41:30,782 --> 00:41:33,493 〈俺たちには家族がいる〉 446 00:41:33,869 --> 00:41:36,830 〈だから やるんだろ〉 447 00:41:37,289 --> 00:41:39,291 〈家族のために戦う〉 448 00:41:41,084 --> 00:41:43,003 〈医者に診せないと〉 449 00:41:44,671 --> 00:41:47,049 〈無理だと知ってるだろ〉 450 00:41:48,133 --> 00:41:51,220 〈行くぞ さっさとしろ〉 451 00:42:10,447 --> 00:42:12,282 〈楽にしてやれ〉 452 00:42:45,983 --> 00:42:47,985 “外だ ラミンを追うぞ” 453 00:43:07,337 --> 00:43:11,133 〈トラブルを招いて ごめんなさい〉 454 00:43:13,468 --> 00:43:15,220 〈彼の支援を得た〉 455 00:43:17,431 --> 00:43:19,808 〈もっと早く必要だった〉 456 00:43:20,809 --> 00:43:22,269 〈感謝してる〉 457 00:43:23,562 --> 00:43:24,688 〈さよなら〉 458 00:43:56,637 --> 00:43:57,888 〈クソッ〉 459 00:44:04,645 --> 00:44:05,729 出して 460 00:44:08,357 --> 00:44:10,651 ドアに触れたら撃つ 461 00:44:12,736 --> 00:44:14,530 バッグは調べた 462 00:44:16,031 --> 00:44:17,282 銃は預かった 463 00:44:19,826 --> 00:44:22,120 今までのすべてを償え 464 00:44:31,171 --> 00:44:34,591 テヘラン 465 00:45:37,154 --> 00:45:39,990 日本語字幕 尾山 恵美