1 00:00:13,222 --> 00:00:16,183 "الشخصيات والأحداث الواردة في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال." 2 00:00:16,265 --> 00:00:18,769 "أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،" 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,312 "هو محض صدفة." 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,900 "مقرّ الموساد، (إسرائيل)" 5 00:00:27,277 --> 00:00:28,278 أريد تقريراً عن الأحداث. 6 00:00:32,533 --> 00:00:33,909 ثمة حركة في المركبة الثانية. 7 00:00:42,292 --> 00:00:43,377 "صورة واردة" 8 00:00:43,460 --> 00:00:44,419 تباً. 9 00:00:44,503 --> 00:00:45,838 هل تعرفين من هذا؟ 10 00:00:46,463 --> 00:00:47,422 ماذا يفعل هناك؟ 11 00:00:47,506 --> 00:00:48,674 يُفترض أنه في السجن. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,093 هل هذا العالم؟ 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,971 أجل، هذا "بيترسون". ويمكنه أن يبني لهم القنبلة. 14 00:00:59,226 --> 00:01:00,686 يأخذونه إلى الداخل. 15 00:01:03,063 --> 00:01:06,024 - يرافقه عناصر من الحرس. - هل يمكنك أن تقتربي وتقبضي عليه؟ 16 00:01:06,108 --> 00:01:09,403 مستحيل! لا أعرف إن كنت سأنجح في دسّ جهاز التعقب. 17 00:01:09,486 --> 00:01:11,572 هل لدينا فريق تكتيكي لدعمهما؟ 18 00:01:11,655 --> 00:01:13,740 أقرب فريق يبعد 40 دقيقة. 19 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 عليك أن تتدبّري الأمر بمفردك. 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,540 لديها دعم. 21 00:01:39,808 --> 00:01:41,685 كيف ستتسلقين ذاك الجدار؟ 22 00:03:09,356 --> 00:03:11,233 احذري الحرس. 23 00:03:32,880 --> 00:03:34,923 المكان آمن. اذهبي. 24 00:04:21,053 --> 00:04:23,430 سأسألك من جديد. حين نستخدم هذه… 25 00:04:23,514 --> 00:04:26,058 لا. لن أعطي… لن… 26 00:04:26,141 --> 00:04:28,268 - أرى العالم. - لا وقت لدينا. 27 00:04:28,352 --> 00:04:29,895 إنهم يعرضون عليه شيئاً. 28 00:04:29,978 --> 00:04:33,106 ما هو؟ تكنولوجيا أو قطع من القنبلة النووية؟ 29 00:04:33,190 --> 00:04:34,858 لا أرى. 30 00:04:34,942 --> 00:04:37,361 هل تفهم؟ ستساعدنا. 31 00:04:37,444 --> 00:04:39,279 لكنه ليس هادئاً. إنه متوتر. 32 00:04:39,363 --> 00:04:42,282 حسناً، أريد كلّ المعلومات المتوفرة عن "إيريك بيترسون". 33 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 إن كانوا يضغطون عليه ليساعدهم، فقد نُضطر إلى التدخل. 34 00:05:13,188 --> 00:05:15,023 يُوجد أشخاص آخرون هنا. 35 00:05:20,320 --> 00:05:21,780 من هم بحق الجحيم؟ 36 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 اقترب من الباب. ماذا يحدث؟ 37 00:05:27,202 --> 00:05:29,204 تعالوا أيها الحراس. 38 00:05:48,390 --> 00:05:49,683 ماذا يجري هناك؟ 39 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 بلّغي. ليبلّغنا أحدهم. تباً! 40 00:05:54,313 --> 00:05:55,355 لا أرى شيئاً. 41 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 أرى الصندوق. 42 00:06:13,123 --> 00:06:15,542 - يجب أن تأخذيه يا "تمار". - لا يمكنني أن أقترب منه. 43 00:06:18,962 --> 00:06:21,340 أوقفوا إطلاق النار! ستصيبون "بيترسون"! 44 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 جهّزوه. يجب أن نغادر! 45 00:06:32,100 --> 00:06:34,228 - لا تطلق النار! - من أنت بحق الجحيم؟ 46 00:06:34,311 --> 00:06:35,521 لا أحد. أنا لا أحد. 47 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 - اركب السيارة يا "نادر". - اركب السيارة يا "نادر". 48 00:06:48,492 --> 00:06:50,911 توقّفوا! لا تطلقوا النار! ستصيبونه! 49 00:06:50,994 --> 00:06:52,204 يأخذه المهاجمون! 50 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 انهض! 51 00:06:53,997 --> 00:06:55,207 بسرعة! 52 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 "كاظم". 53 00:07:01,922 --> 00:07:03,006 "موصافي" يغادر. 54 00:07:03,090 --> 00:07:04,925 - هل أخذ القطع؟ - يحملون صندوقاً ثقيلاً. 55 00:07:05,008 --> 00:07:05,884 ماذا أفعل؟ 56 00:07:05,968 --> 00:07:08,595 اقتل من يحمل الصندوق. أحضري الصندوق يا "تمار". 57 00:07:32,286 --> 00:07:35,831 بسرعة! يجب أن نذهب! 58 00:07:37,291 --> 00:07:39,001 - "نادر"! - "كاظم"! 59 00:08:32,554 --> 00:08:33,514 يا إلهي! 60 00:08:34,847 --> 00:08:37,267 - هل الإصابة سيئة؟ - لا بأس. 61 00:08:38,059 --> 00:08:39,352 سنؤمّن لك المساعدة حين نعود. 62 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 - قلت إن الأمر سيكون سهلاً. - اصمت! 63 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 لم تقل شيئاً عن الحرس. 64 00:08:45,442 --> 00:08:47,069 لم يكن يُفترض بالحرس أن يكونوا هناك. 65 00:08:47,152 --> 00:08:49,404 لم يكن يُفترض أن يحدث أي من هذا! 66 00:08:49,488 --> 00:08:50,489 ما هذا؟ 67 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 - ماذا تحاول أن… - اصمت! 68 00:08:54,159 --> 00:08:55,494 أعطني وشاحك. 69 00:08:57,704 --> 00:08:59,248 تعال. 70 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 - لا. - تعال إلى هنا. 71 00:09:01,708 --> 00:09:03,210 لا، أرجوك. 72 00:09:07,297 --> 00:09:09,466 ما الذي تورّطنا فيه؟ 73 00:10:18,410 --> 00:10:19,453 شكراً. 74 00:10:21,121 --> 00:10:23,248 قمت بعملي وحسب. 75 00:10:23,332 --> 00:10:25,459 بل فعلت ما يفوق ذلك. 76 00:10:26,251 --> 00:10:28,837 لم أفعل أكثر مما وجب عليّ. 77 00:10:36,929 --> 00:10:37,846 إنهم قريبون. 78 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 أقلّه حققنا شيئاً من هذه الفوضى. 79 00:10:44,269 --> 00:10:46,438 ماذا عن الصندوق؟ هل دسست جهاز التعقب؟ 80 00:10:47,940 --> 00:10:50,442 لا. الصندوق مع الحرس. 81 00:10:51,276 --> 00:10:53,362 لم يكن هذا ممكناً. كانت الفوضى عارمة. 82 00:10:54,029 --> 00:10:55,447 هل تدافع عنها؟ 83 00:10:57,032 --> 00:10:57,866 لا. 84 00:11:00,244 --> 00:11:03,247 لكنها فعلت كلّ ما استطاعت فعله في ظل الظروف الراهنة. 85 00:11:03,956 --> 00:11:05,332 من هاجم المكان إذاً؟ 86 00:11:06,708 --> 00:11:07,835 لا أعرف. 87 00:11:07,918 --> 00:11:09,586 لكنني تعرّفت إلى أحدهم. 88 00:11:12,130 --> 00:11:13,799 "كاظم بيجاني". 89 00:11:14,383 --> 00:11:15,759 كان في مطعم "رامين" اليوم. 90 00:11:17,219 --> 00:11:19,096 سأرسل لك بطاقته. 91 00:11:21,849 --> 00:11:24,059 هل نفترض أن "بيترسون" حي؟ 92 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 نعم. زرعت جهاز التعقب على السيارة التي نقلته. 93 00:11:27,104 --> 00:11:28,105 أراها. 94 00:11:28,939 --> 00:11:32,067 حسناً، يجب أن نصل إليه قبل أن يمسك به الإيرانيون. 95 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 يجب أن نحصل على معلومات عن السلاح النووي. 96 00:11:34,194 --> 00:11:35,112 عُلم. 97 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 "تامير"، اعرف من يكون "كاظم" وبمن هو مرتبط. 98 00:13:42,823 --> 00:13:44,658 "دليل السفر - (النرويج)" 99 00:14:14,479 --> 00:14:15,314 مرحباً؟ 100 00:14:15,397 --> 00:14:19,026 الأخ "كامالي". نريدك في حظيرة "رامين غاسيمي". 101 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 وقعت عملية سطو. 102 00:14:20,777 --> 00:14:23,447 ولم سأهتم بعملية سطو في حظيرة؟ 103 00:14:30,454 --> 00:14:32,080 يجب أن أذهب. اتصلوا من العمل. 104 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 أراك لاحقاً. 105 00:14:43,342 --> 00:14:44,468 إلى اللقاء. 106 00:15:23,632 --> 00:15:24,716 "اتصال بـ(آفا أتاباكي)" 107 00:15:26,844 --> 00:15:27,803 "ناهد"؟ 108 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 أختي الضالة. 109 00:15:36,687 --> 00:15:38,605 لا يبعدون كثيراً عن هنا. 110 00:15:41,149 --> 00:15:43,193 أظن أنني عرفت شيئاً مفيداً لكما. 111 00:15:43,277 --> 00:15:44,778 الجثة التي وجدتماها 112 00:15:44,862 --> 00:15:48,323 هي لرجل متصل بمجموعة تُعرف باسم "باراداران" أو "الإخوان". 113 00:15:49,658 --> 00:15:52,160 منظمة متطرفة وعنيفة 114 00:15:52,244 --> 00:15:55,414 غير مرتبطة بأي مجموعة معارضة أخرى. 115 00:15:56,248 --> 00:15:59,459 أعرف أحدهم. كان في مطعم "رامين" اليوم أيضاً. 116 00:16:04,715 --> 00:16:06,967 و"فراز"؟ كيف حاله؟ 117 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 إنه بخير. 118 00:16:09,428 --> 00:16:11,138 مشغول. 119 00:16:11,221 --> 00:16:16,393 طبعاً. ففي مجال عمله، سيزداد انشغالاً… 120 00:16:16,476 --> 00:16:17,603 أرجوك يا "آفا". توقّفي. 121 00:16:17,686 --> 00:16:19,188 أنا أشاهد الأخبار يا "ناهد". 122 00:16:19,271 --> 00:16:21,023 أعرف ماذا يحدث هناك. 123 00:16:22,524 --> 00:16:25,027 - وكون زوجك… - لا. 124 00:16:25,694 --> 00:16:27,863 …قد يكون مثلهم. اسمعي. 125 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 لطالما كان هكذا، 126 00:16:29,990 --> 00:16:32,618 لكنني لا أريد أن أصدّق 127 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 أنك منهم أيضاً. 128 00:16:39,708 --> 00:16:40,667 "ناهد"… 129 00:16:43,545 --> 00:16:46,507 ماذا لديك؟ دعني أرى. 130 00:16:47,174 --> 00:16:49,468 سلّم على خالتك! 131 00:16:49,551 --> 00:16:53,472 هذا حفيدي "أمين". 132 00:16:53,555 --> 00:16:58,352 سلّم عليها يا حبيبي. 133 00:16:59,853 --> 00:17:03,774 "آفا"! يشبه والدنا، رحمه الله! 134 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 اسمع. يجب أن تزورنا الخالة، صحيح؟ 135 00:17:07,236 --> 00:17:09,363 - نعم؟ - نعم. 136 00:17:27,839 --> 00:17:30,259 افتحا الباب. بسرعة. 137 00:17:30,342 --> 00:17:31,510 - هيا. - ماذا حصل؟ 138 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 - أخرجاه. - ما هذا؟ 139 00:17:33,470 --> 00:17:35,264 - ماذا يحدث هنا؟ - أخرجاه. 140 00:17:35,347 --> 00:17:37,432 اخرج! اخرج! 141 00:17:37,516 --> 00:17:38,767 هيا… تحرّك. 142 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 - إلى أين تأخذونني؟ - كفّ عن الكلام. 143 00:17:40,644 --> 00:17:41,812 توقفت السيارة. 144 00:17:42,646 --> 00:17:45,524 - كم يبعدون عنهما؟ - 7 دقائق لبلوغ الهدف. 145 00:17:46,149 --> 00:17:47,359 لقد توقّفوا. 146 00:17:47,442 --> 00:17:49,444 إنهم أمامنا. انعطف يساراً هنا. 147 00:18:16,138 --> 00:18:17,014 بلّغاني بما يجري. 148 00:18:17,556 --> 00:18:20,309 - اللعنة! - بدّلوا المركبات. 149 00:18:22,436 --> 00:18:24,771 - ماذا عن العالم؟ - لا أحد هنا. 150 00:18:26,565 --> 00:18:28,108 يجب أن نبتعد من هنا. 151 00:18:47,836 --> 00:18:49,713 هل كان يحمل بطاقة تعريف؟ 152 00:18:49,796 --> 00:18:51,798 لا يا سيدي. نحن نبحث عنها. 153 00:18:53,050 --> 00:18:55,260 يا "أحمد"، هل رأيت ما فعله السفلة؟ 154 00:19:08,941 --> 00:19:09,775 أنا "كامالي". 155 00:19:11,235 --> 00:19:12,361 من استخبارات الحرس. 156 00:19:12,444 --> 00:19:14,154 - "رامين غاسيمي". - أعرف من تكون. 157 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 لكن لم أنت هنا؟ 158 00:19:15,572 --> 00:19:17,282 اقتحم أحدهم أملاكي 159 00:19:17,366 --> 00:19:20,452 وحاول أن يسرق سلعاً كانت شركتي موكلة بتسليمها. 160 00:19:21,537 --> 00:19:25,749 إن كانت هناك مشكلة، فلديّ أصدقاء نافذون. 161 00:19:25,832 --> 00:19:27,501 ونصف هذه الأغراض تعود إليهم. 162 00:19:29,419 --> 00:19:31,630 من برأيك فعل هذا؟ 163 00:19:36,385 --> 00:19:37,553 وما أدراني؟ 164 00:19:38,929 --> 00:19:40,305 وإن أردت أن تستجوبني، 165 00:19:40,389 --> 00:19:42,558 فستجدني في مطعم "شيراز". 166 00:19:42,641 --> 00:19:43,475 اتفقنا؟ 167 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 إن أدّى خرق في نظامك الأمني إلى ما حصل، 168 00:19:50,899 --> 00:19:54,736 فقد تحتاج إلى أصدقائك. 169 00:20:00,242 --> 00:20:03,036 ماذا أقول لك؟ حسناً… 170 00:20:08,500 --> 00:20:11,628 سأرحل. اتصل بي إن حصل أي شيء. 171 00:21:26,870 --> 00:21:27,871 بسرعة! 172 00:21:27,955 --> 00:21:29,581 تعالوا وساعدونا. 173 00:21:29,665 --> 00:21:31,917 - خذوه. - أمسك بيده! 174 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 فلتخل الطاولة! 175 00:21:33,919 --> 00:21:36,046 نظّف الطاولة فوراً! 176 00:21:36,129 --> 00:21:37,798 نظّف الطاولة فوراً! 177 00:21:42,386 --> 00:21:43,220 "بهرام"! 178 00:21:45,430 --> 00:21:46,723 على الأرض! 179 00:21:48,433 --> 00:21:49,685 بحق السماء! 180 00:21:50,185 --> 00:21:51,687 - انطق! - "سعيد"! 181 00:21:52,855 --> 00:21:54,481 - أعطني إياه! - خذه. 182 00:21:54,565 --> 00:21:56,733 لماذا تركناه وحده هناك؟ 183 00:21:56,817 --> 00:21:57,776 قلت إنني لم أتركه! 184 00:21:57,860 --> 00:21:58,777 هيا يا "بهرام"! 185 00:21:58,861 --> 00:22:01,405 - ليخبرني أحدكم ماذا حصل! - "سعيد"… 186 00:22:02,781 --> 00:22:05,242 - يجب أن ننقله إلى المستشفى. - هذا يكفي! 187 00:22:05,325 --> 00:22:07,244 اصمتوا جميعاً ودعوني أفكر. 188 00:22:07,327 --> 00:22:09,913 - إنه ينزف… - أسرع يا "بهرام". 189 00:22:09,997 --> 00:22:12,332 عدة الإسعافات الأولية يا "بهرام". إنه ينزف. 190 00:22:20,257 --> 00:22:22,092 - من هو؟ - اهتم بشؤونك. 191 00:22:27,014 --> 00:22:28,557 - أعطني إياه. - افتحه! بسرعة! 192 00:22:28,640 --> 00:22:30,684 - افعل شيئاً. - إنه ينزف. 193 00:22:30,767 --> 00:22:33,896 الرصاصة مستقرة هنا. 194 00:22:33,979 --> 00:22:37,107 - أخرجها. - هذا سيضاعف النزيف. 195 00:22:37,191 --> 00:22:38,984 - اضغط. - يجب أن نأتي بطبيب. 196 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 - خذ. - بسرعة! أوقف النزيف. 197 00:22:41,862 --> 00:22:43,739 أنا أضغط على الجرح. ضمّده. 198 00:22:43,822 --> 00:22:46,241 يحتاج إلى طبيب. ما زال ينزف. 199 00:22:51,538 --> 00:22:53,373 أتظن أن الصهاينة مسؤولون عما حصل؟ 200 00:22:54,041 --> 00:22:59,171 هذا ممكن، لكن يبدو أن أكثر من مجموعة كانت متورطة. 201 00:23:01,215 --> 00:23:03,717 لم كان "بيترسون" هناك؟ 202 00:23:11,975 --> 00:23:17,689 وقعت بعض المشاكل… في المهمة، 203 00:23:19,358 --> 00:23:21,652 لكن الحمد لله، لم نخسر شيئاً. 204 00:23:22,653 --> 00:23:25,030 كان هذا الجزء الأخير من شيء… 205 00:23:26,156 --> 00:23:27,950 خارق. 206 00:23:30,911 --> 00:23:33,956 هذا السلاح سيرسّخ "إيران" الحقيقية يا أخي العزيز. 207 00:23:34,456 --> 00:23:36,375 "إيران" التي ناضلت من أجلها. 208 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 لكن لا يمكن أن نغض النظر عن حساسية الموقف. 209 00:23:40,838 --> 00:23:43,298 إطلاق الحرس لتحقيق شامل سينبّه أعداءنا 210 00:23:43,382 --> 00:23:45,425 إلى أن "بيترسون" ليس معنا. 211 00:23:46,552 --> 00:23:48,971 العثور عليه هو أبرز أولويتنا، 212 00:23:49,763 --> 00:23:53,267 لكن يجب أن ننفذ الأمر بسرية تامة. 213 00:23:56,353 --> 00:23:57,646 نعم. 214 00:23:58,981 --> 00:24:00,357 مفهوم. 215 00:24:02,276 --> 00:24:03,652 جيد. 216 00:24:07,406 --> 00:24:10,242 استغل هذه الفرصة، 217 00:24:11,076 --> 00:24:13,161 وأثبت ولاءك، 218 00:24:13,245 --> 00:24:14,746 وبدد الشكوك. 219 00:24:16,707 --> 00:24:18,000 الشكوك؟ 220 00:24:18,959 --> 00:24:19,793 أي شكوك؟ 221 00:24:23,714 --> 00:24:25,674 انتحار زميلك. 222 00:24:26,258 --> 00:24:28,927 علاقتك القريبة بالمدعوة "مونتظمي". 223 00:24:29,011 --> 00:24:33,682 الخرق الأمني الذي أدّى إلى مقتل الجنرال "محمدي". 224 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 حسناً. 225 00:24:38,812 --> 00:24:40,814 استرجع "بيترسون"… 226 00:24:43,150 --> 00:24:45,611 وأثبت أنه يمكن الاعتماد عليك، 227 00:24:46,945 --> 00:24:49,698 وسترى المكافأة التي تنتظرك. 228 00:25:00,667 --> 00:25:04,546 "الشرطة" 229 00:25:13,222 --> 00:25:14,097 مرحباً. 230 00:25:14,473 --> 00:25:18,101 أريدك أن تتنصت على هاتف. 231 00:25:21,230 --> 00:25:22,773 "رامين غاسيمي". 232 00:25:29,154 --> 00:25:30,239 انعطف يساراً هنا. 233 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 حسناً. هنا جيد. 234 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 أتريدين الترجّل هنا؟ هل أنت متأكدة؟ 235 00:25:52,678 --> 00:25:55,264 نعم. أصبح هذا الحي مألوفاً لديّ. 236 00:25:56,890 --> 00:25:58,225 هل أنت قلق بشأني؟ 237 00:26:02,855 --> 00:26:07,067 حاولي أن تنامي. سنرى إن كنا سنتلقى أدلّة جديدة من المكتب غداً. 238 00:26:08,443 --> 00:26:12,239 - وإن لم نفعل؟ - نعود إلى "غاسيمي". 239 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 هل تحتفظ بهذا من أجلي؟ 240 00:27:31,860 --> 00:27:33,070 أنت من جديد؟ 241 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 - أمسك بها. - اتركني. 242 00:27:34,321 --> 00:27:35,405 - اصمتي! - اتركني. 243 00:27:35,489 --> 00:27:36,657 قلت اصمتي. 244 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 - ماذا تفعل؟ - ما هذا؟ 245 00:27:39,618 --> 00:27:41,203 هيا بنا. 246 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 اتركاني! 247 00:27:42,538 --> 00:27:43,705 أطبقي فمك! 248 00:27:50,462 --> 00:27:52,005 - حسناً. - تحركي. هيا. 249 00:27:53,006 --> 00:27:54,800 ماذا فعلت يا فتاة؟ 250 00:28:02,349 --> 00:28:04,142 يجب ألّا تكون هنا. 251 00:28:12,943 --> 00:28:14,403 يا زعيم، 252 00:28:14,486 --> 00:28:16,446 هاتفها معي. يردها اتصال. 253 00:28:25,289 --> 00:28:26,248 مرحباً؟ 254 00:28:27,165 --> 00:28:28,333 مرحباً؟ 255 00:28:31,336 --> 00:28:32,921 مرحباً؟ أنا سائق سيارة الأجرة. 256 00:28:34,006 --> 00:28:36,258 هل ما زلت تريدين سيارة الأجرة؟ مرحباً؟ 257 00:28:36,842 --> 00:28:38,802 أظن أن سيارتك ستغادر. 258 00:28:45,726 --> 00:28:47,102 كيف وجدتني؟ 259 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 الدواء. 260 00:28:55,360 --> 00:28:56,528 أمرت أحدهم بملاحقتي. 261 00:28:56,612 --> 00:28:58,947 - أمرت بحمايتك. - لا أحتاج إلى حماية. 262 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 لا يهمني ما تظنين أنك تحتاجين إليه. 263 00:29:02,367 --> 00:29:06,747 لنتكلم بصراحة. أتيت إلى مطعمي ولفتّ انتباهي، 264 00:29:06,830 --> 00:29:10,709 ثم اعتقلتك الشرطة وفي اليوم نفسه الذي عدت فيه؟ 265 00:29:11,585 --> 00:29:12,920 لقد خدعتني. 266 00:29:13,003 --> 00:29:15,047 لا تستطيع أي فتاة من الجنوب فعل هذا. 267 00:29:15,839 --> 00:29:17,299 - والليلة… - الليلة؟ 268 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 أين كنت؟ 269 00:29:19,801 --> 00:29:20,969 اذهب إلى الجحيم. 270 00:29:23,555 --> 00:29:26,642 حاول أحدهم سرقة بضاعتي. 271 00:29:26,725 --> 00:29:28,477 ولديّ أسئلة أطرحها عليها. 272 00:29:28,560 --> 00:29:29,686 أتظن أنني متورطة؟ 273 00:29:30,854 --> 00:29:32,189 أتظن أنني كاذبة؟ 274 00:29:32,272 --> 00:29:33,106 ألست كذلك؟ 275 00:29:33,190 --> 00:29:34,691 أتقولين لي الحقيقة؟ حسناً. 276 00:29:34,775 --> 00:29:37,402 - تعالي. الآن! - لقد سمعته. 277 00:29:38,403 --> 00:29:41,156 بسرعة! ماذا تفعلين؟ اذهبي. 278 00:29:41,240 --> 00:29:44,535 سألتها ماذا أخبرتها عن نفسك. 279 00:29:44,618 --> 00:29:49,748 ما أخبرتها إياه وما أخبرتني إياه قصتان مختلفتان. 280 00:29:57,881 --> 00:30:00,300 أظن أن "رامين" تعقب "تمار". لقد أمسك بها. 281 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 هاتفها معه. 282 00:30:02,469 --> 00:30:03,720 تباً. 283 00:30:09,017 --> 00:30:11,019 ليس أمامها أي خيار. إنها فتاة وحيدة في هذه المدينة. 284 00:30:11,103 --> 00:30:13,230 - عليها أن تكذب. - لا تدافعي عنها. 285 00:30:13,313 --> 00:30:17,150 لكنك أتيت إلى هذا المأوى وأخفت كلّ هؤلاء النساء حتى الموت. 286 00:30:17,860 --> 00:30:21,071 نساء عانين بما يكفي… 287 00:30:21,154 --> 00:30:22,948 هل تحاولين التلاعب بي؟ 288 00:30:25,242 --> 00:30:28,662 سأشي بكلّ واحدة منكنّ. أقسم بذلك! 289 00:30:29,246 --> 00:30:31,331 سأحوّل حياتكنّ إلى جحيم! 290 00:30:31,415 --> 00:30:33,625 وسيكون كلّ هذا بسببك. 291 00:30:33,709 --> 00:30:36,128 أضمن لك ذلك! 292 00:30:36,211 --> 00:30:39,173 انظري في عينيّ. ألا تصدّقينني؟ 293 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 هل ستتكلمين أم ماذا؟ 294 00:30:46,972 --> 00:30:48,265 هذا مؤسف. 295 00:30:48,891 --> 00:30:50,893 ابق قرب الباب. "جاهان"، اجمع الجميع هنا. 296 00:30:50,976 --> 00:30:53,353 ليأت الجميع إلى هنا! تحرّكن! 297 00:30:53,437 --> 00:30:54,479 تحرّكن! 298 00:30:55,606 --> 00:30:58,442 - أرجوك يا سيدي! - تراجعن! 299 00:30:58,525 --> 00:31:00,819 تعالي! أنت! 300 00:31:00,903 --> 00:31:01,987 توقّف! 301 00:31:16,001 --> 00:31:17,044 سأخبرك. 302 00:31:19,922 --> 00:31:21,590 - عظيم. - لكن ليس هنا. 303 00:33:33,847 --> 00:33:37,309 - هل ستكون هنا؟ - نعم يا سيدي. سأبقى أمام الباب. 304 00:33:41,355 --> 00:33:43,023 لست واشية. 305 00:33:44,316 --> 00:33:45,317 حسناً. 306 00:33:48,028 --> 00:33:49,696 أنا وأنت، سنبرم اتفاقاً. 307 00:33:50,656 --> 00:33:54,284 أخبريني شيئاً من شأنه أن يساعدني، ولن أدع هؤلاء النساء وشأنهنّ وحسب، 308 00:33:54,368 --> 00:33:55,577 بل سأمدّهنّ بالمؤن. 309 00:33:55,661 --> 00:33:57,663 سأحميهنّ. سأعطيهنّ كلّ ما يحتجن إليه. 310 00:33:57,746 --> 00:33:59,164 أعدك بذلك. 311 00:34:02,251 --> 00:34:03,460 من هاجم حمولتي؟ 312 00:34:05,629 --> 00:34:06,880 انظري إليّ. 313 00:34:08,090 --> 00:34:09,925 من هاجم حمولتي؟ 314 00:34:10,926 --> 00:34:13,594 أراهما. إنه يستجوبها. 315 00:34:13,679 --> 00:34:14,804 أيها "البومة"، 316 00:34:15,889 --> 00:34:19,476 إذا ظننت أنها قد تكشف غطاءها، يجب أن تحرص على عدم حدوث ذلك. 317 00:34:31,947 --> 00:34:33,739 ربما "باراداران". 318 00:34:33,824 --> 00:34:35,117 من؟ 319 00:34:35,617 --> 00:34:37,661 إنها مجموعة. مناهضة للنظام. 320 00:34:37,744 --> 00:34:39,454 - هل أنت منهم؟ - لا. 321 00:34:40,789 --> 00:34:42,623 - كنت أواعد أحد أفرادهم. - الاسم؟ 322 00:34:45,668 --> 00:34:48,172 "كاظم". "كاظم بيجاني". 323 00:34:49,547 --> 00:34:50,632 تعرف من هم. 324 00:34:51,382 --> 00:34:54,636 رأيتك تتشاجر مع صديقه في المطعم. 325 00:34:54,719 --> 00:34:55,888 تقصدين "عيسى". 326 00:34:55,971 --> 00:34:58,182 طلب مني "كاظم" أن أطلب منك الدواء. 327 00:34:59,224 --> 00:35:00,517 قال أشياء عنك. 328 00:35:03,645 --> 00:35:04,646 "عيسى". 329 00:35:06,190 --> 00:35:08,400 كنا نفكر بالطريقة نفسها، أنا وهو، لكن… 330 00:35:18,619 --> 00:35:20,913 قالوا إنهم سيأخذون شيئاً يخصك. 331 00:35:22,998 --> 00:35:25,167 - ماذا؟ - لا أعرف. 332 00:35:26,585 --> 00:35:28,629 يجب أن تسأله هو وليس أنا. 333 00:35:44,770 --> 00:35:45,771 "عيسى"! 334 00:35:47,147 --> 00:35:48,732 لقد أخفقنا مجدداً. 335 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 ما هذا؟ 336 00:35:52,736 --> 00:35:54,071 لماذا يظهر في الأخبار؟ 337 00:35:58,242 --> 00:35:59,618 خذ. 338 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 أعرف من تكون يا دكتور "إيريك بيترسون". 339 00:36:14,174 --> 00:36:17,094 اعتقلوك بتهمة التجسس. ماذا فعلت؟ 340 00:36:19,721 --> 00:36:21,932 - كنت أحاول القيام بعملي. - مفتش نووي؟ 341 00:36:23,976 --> 00:36:24,977 نعم. 342 00:36:27,104 --> 00:36:29,147 - حكومتك… - ليست حكومتي. 343 00:36:32,276 --> 00:36:38,198 النظام ملزم بواجبات لم أظن أنه ينفذها، 344 00:36:38,282 --> 00:36:39,533 وحاولت أن أثبت ذلك. 345 00:36:41,702 --> 00:36:43,161 سيبحثون عني. 346 00:36:44,413 --> 00:36:47,457 إذا أعدتني إليهم، يمكنك أن تفاوض على عودتي… 347 00:36:47,541 --> 00:36:51,670 أعيدك إلى نظام سبق أن سجنك؟ 348 00:36:52,421 --> 00:36:55,424 لا نسدي إليهم خدمات، ولست من يتحكم بالموقف. 349 00:36:58,093 --> 00:36:59,928 ذهبنا إلى هناك لنأخذ مواد كيميائية. 350 00:37:00,512 --> 00:37:01,555 لم كان الحرس هناك؟ 351 00:37:02,556 --> 00:37:04,349 لماذا كنت هناك؟ 352 00:37:04,433 --> 00:37:07,561 أنا… اسمع، أنا عالم. 353 00:37:07,644 --> 00:37:08,687 أنا مسالم. 354 00:37:09,271 --> 00:37:11,648 كنا نحن الاثنين في مكان لا يجدر بنا أن نكون فيه. 355 00:37:11,732 --> 00:37:14,151 كان مجرد حظ سيئ. 356 00:37:17,654 --> 00:37:20,365 أنت محق. حظ سيئ. 357 00:37:20,449 --> 00:37:22,284 رباه! لا! 358 00:37:22,367 --> 00:37:23,827 أرجوك! 359 00:37:23,911 --> 00:37:27,497 إن أراد النظام عودتك، فلا يمكنني التفكير في سبب أفضل لقتلك. 360 00:37:27,581 --> 00:37:29,333 لا! أرجوك! 361 00:37:29,917 --> 00:37:32,127 أنا… يمكنني أن أساعد صديقك. 362 00:37:32,211 --> 00:37:33,337 يمكنني أن أساعده. 363 00:37:46,308 --> 00:37:48,393 - إنه "رامين". - أجب وافهم ماذا يريد. 364 00:37:54,274 --> 00:37:56,693 - مرحباً. - "عيسى"، كيف الحال؟ 365 00:37:56,777 --> 00:37:59,071 ظننت أن علينا أن نتكلم. 366 00:37:59,154 --> 00:38:00,030 بأي شأن؟ 367 00:38:00,906 --> 00:38:01,740 لا شيء. 368 00:38:02,366 --> 00:38:03,659 إنه يتكلم على الهاتف. 369 00:38:03,742 --> 00:38:05,994 - في هذه الحالة… - نعم؟ 370 00:38:06,078 --> 00:38:08,580 يمكننا أن نتصل بهاتف "رامين" عبر هاتفها. 371 00:38:08,664 --> 00:38:10,332 سيبدو الأمر كتحديث للبرنامج. 372 00:38:11,166 --> 00:38:12,960 كم سيستغرق الأمر قبل أن نتمكن من سماعهم؟ 373 00:38:16,255 --> 00:38:17,464 3 دقائق. 374 00:38:18,465 --> 00:38:20,050 سُررت برؤيتك. 375 00:38:20,884 --> 00:38:24,304 بالمناسبة، صديقك من المطعم… 376 00:38:26,098 --> 00:38:27,850 اسمه "كاظم"، صحيح؟ 377 00:38:28,642 --> 00:38:30,310 هل هذه دعابة سمجة؟ 378 00:38:30,811 --> 00:38:33,063 "كاظم" مات. الليلة. 379 00:38:33,146 --> 00:38:35,440 حقاً؟ يؤسفني سماع ذلك. 380 00:38:35,983 --> 00:38:37,985 من أعطاك هذا الاسم؟ 381 00:38:38,068 --> 00:38:43,198 لا يهم. ما يهم هو أنني أعرف أنكم من حاولوا سرقة ممتلكاتي. 382 00:38:43,282 --> 00:38:45,492 لكن قد لا يكون هذا صحيحاً. ربما لم تملكوا الجرأة لفعل ذلك. 383 00:38:45,576 --> 00:38:48,912 بل نحن الفاعلون! نحن فعلنا ذلك، وهذه ليست ممتلكاتك. 384 00:38:48,996 --> 00:38:51,164 هذه ملك للنظام الذي بعت نفسك له. 385 00:38:54,376 --> 00:38:56,670 "عيسى"، سأتجاهل كلامك احتراماً لأمك. 386 00:38:57,212 --> 00:39:01,175 اسمعني. لم تحصل على ما أردته. 387 00:39:02,009 --> 00:39:02,843 لا. 388 00:39:06,221 --> 00:39:07,723 لكننا حصلنا على شيء آخر، 389 00:39:09,224 --> 00:39:10,934 شيء أكثر قيمة. 390 00:39:12,936 --> 00:39:14,313 أتريد أن تعرف ما هو؟ 391 00:39:14,813 --> 00:39:16,231 ما هو؟ 392 00:39:17,566 --> 00:39:19,067 قل له ما اسمك. 393 00:39:22,154 --> 00:39:23,947 اسمي "إيريك بيترسون". 394 00:39:24,531 --> 00:39:25,616 هؤلاء الرجال يحتجزونني. 395 00:39:25,699 --> 00:39:27,951 إن كان يمكنك فعل أي شيء… إن كان يمكنك المساعدة… 396 00:39:31,955 --> 00:39:34,708 كان يُفترض أن يكون سجيناً للدولة، 397 00:39:34,791 --> 00:39:35,959 لكنه أصبح سجيننا. 398 00:39:36,585 --> 00:39:39,796 إلى أن نرمي جثته وسط ميدان "آزادي" 399 00:39:39,880 --> 00:39:41,131 ونجعل الأمر يبدو كأنك الفاعل. 400 00:39:41,215 --> 00:39:44,510 كفّ عن التباهي. لقد فقدت صوابك. 401 00:39:46,220 --> 00:39:47,888 - ما الوضع؟ - أوشكنا على الانتهاء. 402 00:39:48,514 --> 00:39:54,520 أيها الغبي الأحمق! استخدم عقلك قليلاً! يمكننا أن نبرم اتفاقاً. 403 00:39:56,480 --> 00:39:57,314 عليّ التفكير… 404 00:39:57,397 --> 00:40:00,067 "عيسى"! إن أهدرت الوقت، فلن يدمّروا حياتك وحسب، 405 00:40:00,150 --> 00:40:03,737 بل سيدمّرون عائلتك أيضاً. أنت تعرف ذلك. 406 00:40:03,820 --> 00:40:04,988 "بدء الاتصال" 407 00:40:05,072 --> 00:40:08,033 ثبت الاتصال. نحن متصلون بهاتف "غاسيمي". 408 00:40:08,534 --> 00:40:12,329 أرسل لي صورته. أريد الحرص على أنه بخير. سأنتظر. 409 00:40:15,624 --> 00:40:16,959 انقطع الاتصال. 410 00:40:29,054 --> 00:40:30,472 رسالة واردة. 411 00:40:55,539 --> 00:40:57,040 شكراً. 412 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 يمكنك أن تجديني… تعرفين أين تجديني. 413 00:41:03,297 --> 00:41:04,298 إذا أردت. 414 00:41:09,678 --> 00:41:10,762 وافق "رامين". 415 00:41:11,763 --> 00:41:14,641 اتفاق؟ مع "رامين"؟ 416 00:41:14,725 --> 00:41:16,268 ما خطبك؟ 417 00:41:16,351 --> 00:41:21,315 يمكننا أن نحصل على أسلحة ومتفجرات وكلّ ما تحدّثنا عنه. 418 00:41:21,398 --> 00:41:23,483 لا. قطعاً لا. 419 00:41:23,567 --> 00:41:25,235 لكنك قلت… 420 00:41:25,319 --> 00:41:30,324 أعرف ما قلناه. لكن الكلام عن شيء يختلف عن تنفيذه… 421 00:41:30,866 --> 00:41:33,994 لدينا زوجات وعائلات. 422 00:41:34,077 --> 00:41:39,291 ونحن نفعل هذا لأجلهم. نحن نقاتل لأجلهم. 423 00:41:41,210 --> 00:41:43,545 يجب أن يذهب إلى المستشفى. 424 00:41:44,838 --> 00:41:47,216 تعرف أنه لا يمكننا الذهاب إلى مستشفى. 425 00:41:48,175 --> 00:41:51,220 لنذهب. 426 00:42:10,489 --> 00:42:12,574 خلّصه من عذابه. 427 00:42:45,941 --> 00:42:48,485 "أنا في الخارج. لنتبع (رامين)." 428 00:43:07,421 --> 00:43:11,133 تسببت لك بمشاكل وحسب. وأنا أعتذر عما حصل. 429 00:43:13,594 --> 00:43:15,846 قال إنه سيساعدنا. 430 00:43:17,556 --> 00:43:20,017 حان الوقت لتحصلن على مساعدة! 431 00:43:20,934 --> 00:43:22,227 نحن ممتنات لك. 432 00:43:23,562 --> 00:43:24,688 وداعاً. 433 00:43:56,762 --> 00:43:58,180 اللعنة! 434 00:44:04,728 --> 00:44:05,979 لنذهب. 435 00:44:08,398 --> 00:44:10,609 المسي الباب وسأطلق عليك النار. 436 00:44:12,778 --> 00:44:14,238 لقد فتشت حقيبتك بالفعل. 437 00:44:16,031 --> 00:44:17,157 مسدسك معي. 438 00:44:19,785 --> 00:44:22,079 ستدفعين ثمن كلّ ما فعلته. 439 00:45:37,946 --> 00:45:39,948 ترجمة "موريال ضو"