1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,505 --> 00:00:19,380
NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ
4
00:00:58,171 --> 00:00:59,838
Aziz Ansari'den Right Now!
5
00:01:00,130 --> 00:01:03,963
Aziz Ansari!
6
00:01:33,921 --> 00:01:36,630
Teşekkürler. Çok teşekkürler!
7
00:01:37,463 --> 00:01:38,921
Teşekkürler.
8
00:01:41,213 --> 00:01:43,213
Çok teşekkürler.
9
00:01:43,713 --> 00:01:45,505
Oturun.
10
00:01:46,171 --> 00:01:47,171
Çok teşekkürler.
11
00:01:47,296 --> 00:01:49,255
Vay canına. Ne hoş bir karşılama.
12
00:01:50,171 --> 00:01:51,463
Vay be.
13
00:01:52,338 --> 00:01:56,005
Çok heyecan... Bu arada bu adam benimle.
Buna yetkisi var.
14
00:01:56,088 --> 00:01:59,046
Hiçbir şeyi umursamadan
gözü pek bir şekilde
15
00:01:59,130 --> 00:02:00,796
çekim yapan biri değil.
16
00:02:02,046 --> 00:02:04,963
''Telefon yok dediniz, peki ya kamera?''
17
00:02:09,546 --> 00:02:11,338
Evet, bu gösterileri kaydediyoruz,
18
00:02:11,421 --> 00:02:15,630
yani nerede ya da ne zaman yayımlanırsa
siz de gösteride yer alabilirsiniz.
19
00:02:15,713 --> 00:02:17,921
''Oha! Ben oradaydım!'' diyeceksiniz.
20
00:02:18,963 --> 00:02:20,421
Birkaç gösteriyi kaydediyoruz,
21
00:02:20,505 --> 00:02:23,380
yani boktan bir grupsanız,
bunların hiçbirini kullanmayacağız.
22
00:02:26,630 --> 00:02:29,755
Burada olduğum için çok heyecanlıyım.
Bir süredir yollardayım.
23
00:02:29,838 --> 00:02:33,630
New York'a, evime daha yeni döndüm,
birkaç gün oldu
24
00:02:33,796 --> 00:02:35,005
ve evet...
25
00:02:37,796 --> 00:02:41,421
Geçen gün geziniyordum
26
00:02:41,505 --> 00:02:45,463
ve bir adam yolda yaklaşıp şöyle dedi,
27
00:02:45,838 --> 00:02:49,838
''Hey dostum. Netflix'teki gösterine
bayıldım!'' Ben de ''Çok sağ ol.'' dedim.
28
00:02:49,921 --> 00:02:53,046
''Evet, Supreme ile ilgili olan bölümü
çok sevdim!'' dedi.
29
00:02:53,463 --> 00:02:54,296
''Ne?
30
00:02:55,463 --> 00:02:57,755
Supreme ile ilgili bir şey
yapmadım.'' dedim.
31
00:02:57,838 --> 00:03:01,380
Ve sonrasında fark ettim ki
Hasan Minhaj'dan bahsediyordu.
32
00:03:02,171 --> 00:03:03,671
Vatanseverliğe Giriş 101.
33
00:03:04,130 --> 00:03:05,421
Farklı gösteri.
34
00:03:05,588 --> 00:03:06,921
Farklı adam.
35
00:03:08,546 --> 00:03:10,588
Kendini çok kötü hissetti.
36
00:03:10,755 --> 00:03:13,630
Hatasını hemen fark etti
ve geri almaya çalıştı.
37
00:03:13,713 --> 00:03:17,130
''Hayır, Aziz, değil mi?'' dedi.
Ben de ''Evet. O benim.'' dedim.
38
00:03:17,213 --> 00:03:19,421
''Master of None!'' ''Evet. O benim.''
39
00:03:19,505 --> 00:03:21,713
''Parks and Recreation.''
''Evet, o benim.''
40
00:03:21,796 --> 00:03:24,130
''Kendine kıyak yap.'' ''Evet, o benim.''
41
00:03:24,213 --> 00:03:27,380
''Ve geçen sene de
cinsel istismar olayına karışmıştın.''
42
00:03:27,463 --> 00:03:29,838
''Hayır!
43
00:03:32,171 --> 00:03:33,463
O, Hasan'dı.''
44
00:03:40,796 --> 00:03:43,880
Biliyorsunuz, o olayla ilgili
pek bir şey söylemedim
45
00:03:44,755 --> 00:03:47,005
ama bu turnede çok anlattım
46
00:03:47,505 --> 00:03:50,005
çünkü buraya gelmeniz,
benim için çok şey ifade ediyor.
47
00:03:50,088 --> 00:03:54,088
Ve bazılarınızın, bu olayla ilgili neler
hissettiğimi merak ettiğinize eminim.
48
00:03:54,630 --> 00:03:57,421
Buna cevap vermem çok zor
49
00:03:57,588 --> 00:04:01,421
çünkü geçen sene
çok fazla şey hissettim...
50
00:04:02,338 --> 00:04:04,005
Korktuğum zamanlar oldu.
51
00:04:04,546 --> 00:04:06,880
Küçük düşmüş hissettiğim zamanlar oldu.
52
00:04:07,088 --> 00:04:08,921
Utandığım zamanlar oldu.
53
00:04:09,588 --> 00:04:10,671
Ve sonuç olarak
54
00:04:11,505 --> 00:04:14,880
bu insanın böyle hissetmesinden dolayı
kendimi çok kötü hissettim.
55
00:04:15,171 --> 00:04:18,921
Bir sene sonra umarım
bir adım ileri gitmişimdir.
56
00:04:19,838 --> 00:04:22,921
Benim açımdan bazı şeyleri ilerletti,
çok düşünmemi sağladı.
57
00:04:23,005 --> 00:04:24,880
Umarım daha iyi bir insan olmuşumdur.
58
00:04:24,963 --> 00:04:27,463
Ve hep aklıma şu gelir,
bir arkadaşım şöyle demişti,
59
00:04:27,546 --> 00:04:29,130
''Biliyor musun dostum?
60
00:04:29,213 --> 00:04:33,755
Bu olay, tüm randevularımı
düşünmemi sağladı.''
61
00:04:34,338 --> 00:04:36,796
Şöyle düşündüm,
''Vay be. Bu gerçekten inanılmaz.
62
00:04:36,880 --> 00:04:40,796
Sadece benim değil, başkalarının da
daha düşünceli olmasını sağladı
63
00:04:41,213 --> 00:04:42,546
ve bu güzel bir şey.''
64
00:04:42,713 --> 00:04:44,713
Bununla ilgili böyle hissediyorum.
65
00:04:45,005 --> 00:04:46,421
Ve biliyorum...
66
00:04:47,005 --> 00:04:49,921
Bu, bir komedi şovuna başlamanın
en komik yolu değil.
67
00:04:50,838 --> 00:04:54,838
Ama bu geceki şova başlamadan önce
bu konu hakkındaki hislerimi
68
00:04:54,921 --> 00:04:57,630
bilmeniz benim için önemli.
69
00:05:08,838 --> 00:05:10,838
Bu çok gergindi.
70
00:05:12,088 --> 00:05:13,921
Başka ne hakkında konuşalım?
71
00:05:15,713 --> 00:05:16,796
Amerika mı?
72
00:05:18,005 --> 00:05:19,963
Şu anda herkes çok endişeli.
73
00:05:20,505 --> 00:05:22,421
Birçok insan hayal kırıklığına uğradı.
74
00:05:22,505 --> 00:05:25,921
İnsanlar ''Aman Tanrım.
İşler boka sardı.'' diyor.
75
00:05:27,296 --> 00:05:28,546
Ben endişeli değilim.
76
00:05:28,796 --> 00:05:32,546
Neden biliyor musunuz?
Çünkü burası Amerika, tamam mı?
77
00:05:33,213 --> 00:05:37,046
İşler boka sarmadı,
işler hep boktandı, tamam mı?
78
00:05:37,130 --> 00:05:39,421
Böyle olmadığı bir an olmadı.
79
00:05:39,838 --> 00:05:41,546
Hep boktandı.
80
00:05:41,671 --> 00:05:45,546
Her nesil Amerikalının işi boktandı.
81
00:05:45,630 --> 00:05:49,380
Ve hepsi sonuna kadar direndi,
biz de direneceğiz, tamam mı?
82
00:05:49,463 --> 00:05:53,421
Bazı nesillerin işi
bizimkinden de boktandı, değil mi?
83
00:05:53,630 --> 00:05:55,380
Mesela Büyük Buhran,
84
00:05:55,630 --> 00:05:57,713
Vietnam, askere alınmak...
85
00:05:58,130 --> 00:06:00,713
Bizim askere çağrıldığımızı
düşünebiliyor musunuz?
86
00:06:01,380 --> 00:06:02,796
Günümüz insanlarının.
87
00:06:04,546 --> 00:06:06,880
Savaşa gidemem. Bu şirketi yeni kurdum.
88
00:06:06,963 --> 00:06:10,588
Maundan, çevre dostu ayakkabılar
yapıyoruz. Adı da Maukkabı.
89
00:06:14,880 --> 00:06:17,921
Sadece birkaç nesil önce
o adama bir tüfek verip şöyle derlerdi,
90
00:06:18,005 --> 00:06:19,880
''Git ve birkaç Asyalı öldür!''
91
00:06:20,171 --> 00:06:24,421
Şimdiyse işte şöyle diyor, '''Pho' değil,
'faa' şeklinde okunuyor Valerie.''
92
00:06:24,838 --> 00:06:25,880
Büyükbabasıysa...
93
00:06:31,338 --> 00:06:34,338
Ama size söz veriyorum,
her şey yoluna girecek
94
00:06:34,838 --> 00:06:36,671
çünkü nasıl görünürse görünsün,
95
00:06:36,963 --> 00:06:41,130
hâlâ dinleme ve anlama kapasitemiz var.
96
00:06:41,755 --> 00:06:43,546
Size bir örnek vereceğim, tamam mı?
97
00:06:43,671 --> 00:06:46,963
Bir hikâye okudum. Bir kız,
okulundaki mezuniyet törenine gidiyor.
98
00:06:47,046 --> 00:06:49,296
Beyaz bir kız. Asya kıyafeti giyiyor.
99
00:06:49,671 --> 00:06:52,588
Okulda bulunan Asyalı bir çocuk
buna güceniyor.
100
00:06:52,921 --> 00:06:54,713
Çok havalı bir şey yapıyor.
101
00:06:54,796 --> 00:06:57,588
Kızın yanına gidip onunla konuşuyor.
102
00:06:57,755 --> 00:07:00,796
Kültürlerini sahiplenmesi konusundaki
endişelerini dile getiriyor.
103
00:07:00,880 --> 00:07:04,838
Kız da bunu, duyduğu saygı
ve hayranlıktan ötürü yaptığını söylüyor.
104
00:07:04,921 --> 00:07:07,630
Ve ikisi de birbirlerinin bakış açılarını
öğreniyorlar.
105
00:07:07,713 --> 00:07:10,463
Ve bu gerçekten... Şaka yapıyorum.
Bunların hiçbiri olmadı.
106
00:07:11,796 --> 00:07:13,880
Bu neden olsun ki?
107
00:07:14,213 --> 00:07:17,005
Hayır, kızın fotoğraflarını
Tweet atıp şunu yazdı,
108
00:07:17,088 --> 00:07:19,880
''Benim kültürüm, senin lanet olası
mezuniyet elbisen değil!''
109
00:07:20,421 --> 00:07:23,005
Ve bu, dünya çapında haber oldu!
110
00:07:23,088 --> 00:07:25,630
Bununla ilgili makaleler, yorumlar,
Tweetler yazıldı.
111
00:07:25,713 --> 00:07:27,255
Ve ben hepsini okudum.
112
00:07:27,338 --> 00:07:30,796
En sevdiğim şey, bu yorumları okurken
insanların tartıştığını
113
00:07:30,880 --> 00:07:34,338
ve kendilerinin daha duyarlı olduğunu
göstermeye çalışmalarını görmek.
114
00:07:34,421 --> 00:07:36,505
Beni anlıyor musunuz? Biri şöyler der,
115
00:07:36,588 --> 00:07:39,088
''Çin kültürünü bu şekilde
çaldığına inanamıyorum.''
116
00:07:39,171 --> 00:07:41,921
Bir başkası ''Aslında Çinliler
bunu Malezya'dan çaldı.'' der.
117
00:07:42,005 --> 00:07:43,713
Ben de şöyle derim, ''Siktir!
118
00:07:44,213 --> 00:07:46,088
O senden daha duyarlı!
119
00:07:46,463 --> 00:07:48,171
Gözlerinin açık olduğunu sanıyordun
120
00:07:48,255 --> 00:07:50,796
ama diğer adamın alnı bile yok,
121
00:07:50,880 --> 00:07:53,380
göz yuvarları yukarı doğru devam ediyor...
122
00:07:53,963 --> 00:07:56,880
Böylece tüm adaletsizlikleri
görebiliyor.''
123
00:07:58,963 --> 00:08:01,296
Bakın. Fotoğrafları gördüm.
124
00:08:01,380 --> 00:08:04,338
Kız kötü niyetle yapmış gibi görünmüyordu.
125
00:08:04,421 --> 00:08:08,671
Yani sonuçta şöyle bir Tweet atmadı,
''Millet, çan çin çon elbiseme bakın!''
126
00:08:09,255 --> 00:08:10,380
Bu kötü olurdu.
127
00:08:11,005 --> 00:08:14,421
Tüm bilgilere sahip değil miyim?
Lümuzinden şöyle mi çıktı...
128
00:08:16,380 --> 00:08:18,296
''Konichiwa sürtükler!
129
00:08:19,130 --> 00:08:20,755
Mezuniyet nerede?''
130
00:08:20,838 --> 00:08:23,046
Pekâlâ, bu sorun olurdu.
131
00:08:25,296 --> 00:08:28,005
Bugünlerde ırkçı bir şey
söylendiğinde bile,
132
00:08:28,088 --> 00:08:30,671
''Başka bir şeyden bahsedebilir miyiz?
133
00:08:31,046 --> 00:08:33,963
Bunu kuşluk yemeğinde
çözebileceğimizi sanmıyorum.
134
00:08:34,088 --> 00:08:40,880
Bu sorunu çözecek ekibin
bu olduğunu sanmıyorum.'' diyorum.
135
00:08:41,755 --> 00:08:46,171
Irkçı insanlarla ilgili istediğinizi deyin
ama genelde kısa ve öz konuşuyorlar.
136
00:08:47,005 --> 00:08:50,921
Yeni uyanmış beyaz insanlar
insanı çok yoruyor!
137
00:08:52,171 --> 00:08:55,588
''İstatistik ne? Makaleyi nerede okudun?''
138
00:08:58,046 --> 00:09:00,755
''Aziz, The Simpsons'ın şu bölümünü
izledin mi?
139
00:09:00,838 --> 00:09:02,546
Hintli bir karakter var ve...
140
00:09:04,505 --> 00:09:07,338
Düşünce yazısı, kokuşuk yazı
Bir düşünce yazısı okudum
141
00:09:07,421 --> 00:09:09,880
Şimdi okuduğum şeyi sana anlatacağım
142
00:09:10,171 --> 00:09:12,463
İşte bu konunun ana maddeleri
143
00:09:15,088 --> 00:09:17,838
Bana Apu desen ve rahat bıraksan olur mu?
144
00:09:21,046 --> 00:09:23,088
Evet!
145
00:09:23,963 --> 00:09:24,963
Biliyorum.
146
00:09:28,838 --> 00:09:31,463
Biliyorum Candice. 30 yıl önce gördüm.
147
00:09:31,588 --> 00:09:34,296
Hintli gibi konuşan beyaz bir adam.
148
00:09:34,380 --> 00:09:35,880
Desteğini takdir ediyorum
149
00:09:36,005 --> 00:09:39,963
ama olaylar, sırf beyaz insanlar
anladıklarında ırkçı hâle gelmiyor.
150
00:09:49,005 --> 00:09:51,588
Beni yanlış anlamayın,
Simpson'dakileri de sevmiyorum.
151
00:09:51,671 --> 00:09:54,046
Şu hâldeler, ''30 yıl önce niye kimse
bir şey demedi?
152
00:09:54,130 --> 00:09:56,588
Ödül falan kazanıyoruz,
kimse bir şey demedi.''
153
00:09:56,838 --> 00:10:00,713
Çünkü Hintliler sadece dört yıl önce
bir şey diyebilirlerdi, tamam mı?
154
00:10:00,796 --> 00:10:03,255
Kültürel olarak
yavaş bir yükseliş yaşadık.
155
00:10:03,380 --> 00:10:07,171
MTV'de gördüğüm ilk Hintli kimdi,
biliyor musunuz?
156
00:10:07,963 --> 00:10:08,838
Ben!
157
00:10:10,755 --> 00:10:12,213
Bir dakika sürdü.
158
00:10:15,255 --> 00:10:18,796
Pekâlâ, işin doğrusu No Doubt'taki
basçıydı ama bilirsiniz...
159
00:10:19,713 --> 00:10:22,005
...arkada bas çalıyordu!
160
00:10:22,421 --> 00:10:24,921
Bu işleri konuşacak bir yeri yoktu!
161
00:10:26,171 --> 00:10:28,796
Ayrıca hepimiz
o gruptaki dinamiği biliyoruz.
162
00:10:30,421 --> 00:10:34,046
''Gwen, Hint asıllı Amerikan toplumunda
birkaç sorun var ve...
163
00:10:34,130 --> 00:10:35,130
Konuşma!
164
00:10:35,213 --> 00:10:36,171
''Siktir, üzgünüm.''
165
00:10:41,921 --> 00:10:43,130
Beyaz insanlar için
166
00:10:43,213 --> 00:10:44,588
ilginç zamanlar.
167
00:10:45,338 --> 00:10:46,588
Sizi gözlemliyorum.
168
00:10:47,046 --> 00:10:48,546
Neler olduğunu görüyorum.
169
00:10:48,630 --> 00:10:51,588
Azınlıklara daha önce
hiç görmediğim bir şekilde...
170
00:10:52,296 --> 00:10:56,171
...iyi davranmak için çabalıyorsunuz.
Zaman harcayıp gayret gösteriyorsunuz.
171
00:10:56,255 --> 00:10:59,963
Kendinizi ortaya koyuyorsunuz.
Crazy Rich Asians'ı izliyorsunuz.
172
00:11:01,046 --> 00:11:03,421
Beyaz insanlar sürüler hâlinde gittiler.
Çok havalı.
173
00:11:03,505 --> 00:11:07,380
Burada Crazy Rich Asians'ı izlemiş olan
beyaz var mı? Elinizi kaldırın.
174
00:11:07,755 --> 00:11:08,588
Evet.
175
00:11:08,880 --> 00:11:10,671
En öndeki dostum. Sen izledin mi?
176
00:11:10,921 --> 00:11:15,338
Öyle mi? Rotten Tomatoes'da yüzde 97 oy
aldı, sence de o kadar güzel miydi?
177
00:11:16,755 --> 00:11:19,338
Belki daha mı az? Sen kaç verirdin?
178
00:11:19,713 --> 00:11:20,921
85.
179
00:11:21,046 --> 00:11:22,796
85 mi? Vay be.
180
00:11:24,463 --> 00:11:26,463
Yüzde 12 daha az.
181
00:11:27,630 --> 00:11:29,588
12 puan indirmene neden olan,
182
00:11:29,671 --> 00:11:32,130
sevmediğin belirli şeyler var mıydı?
183
00:11:35,880 --> 00:11:38,088
Şu anda gergin misin?
184
00:11:39,588 --> 00:11:42,671
Takılıyorum sadece. Filmle ilgili
ne düşündüğünün bir önemi yok.
185
00:11:42,755 --> 00:11:45,421
Beyaz insanları kötü hissettirmek
eğlenceli ve...
186
00:11:49,796 --> 00:11:52,130
Çok tatlı. Sadece iki nesilde
187
00:11:53,213 --> 00:11:55,046
ne kadar ilerlediğimize bakın.
188
00:11:55,130 --> 00:11:57,671
Büyükannen o filme
Crazy Rich Asians demezdi.
189
00:11:57,755 --> 00:12:00,463
''İçinde çok fazla Oryantal olan film.''
derdi.
190
00:12:01,630 --> 00:12:05,296
Sense oturmuş şöyle diyorsun,
''85 mi? Siktir. Geri alıyorum. 97.
191
00:12:05,380 --> 00:12:07,671
Başımın belaya girmemesi için
ne demem lazım?''
192
00:12:09,796 --> 00:12:13,421
İyi niyetle söylüyorlar ama bazı insanlar
çok garip davranıyor dostum.
193
00:12:14,046 --> 00:12:17,255
Bir keresinde bir kadına sordum,
''Crazy Rich Asians'ı izledin mi?''
194
00:12:17,338 --> 00:12:21,296
''Evet!'' dedi. ''Sevdin mi?'' dedim.
''Aslında izlemedim, özür dilerim!'' dedi.
195
00:12:21,380 --> 00:12:23,963
Ben de şöyle dedim,
''Neden yalan söylüyorsun?
196
00:12:24,046 --> 00:12:26,713
Sana kurabiye vereceğimi mi sandın?''
197
00:12:27,546 --> 00:12:31,796
En sevdiğimse şuydu, bir keresinde
birine sordum, ''Filmi sevdin mi?''
198
00:12:31,880 --> 00:12:34,421
Şöyle dedi, ''Aziz,
sana karşı dürüst olmalıyım.
199
00:12:34,505 --> 00:12:36,880
Filmi ilk izlediğimde sevmedim.
200
00:12:36,963 --> 00:12:40,005
Ama ikincisinde
Asyalı bir arkadaşımla izlediğimde,
201
00:12:40,796 --> 00:12:42,546
ekranda temsil edilmesinin
202
00:12:42,630 --> 00:12:47,088
onun için ne kadar önemli olduğunu görmem,
filmi sevmemi sağladı.''
203
00:12:47,880 --> 00:12:50,546
Ben de ''Bu, filmi sevdiğin
anlamına gelmez,
204
00:12:50,630 --> 00:12:53,630
bu söylediğin sadece garip
ve küçümseyici bir şey.'' dedim.
205
00:12:55,130 --> 00:12:58,588
Paul Blart: Mall Cop'ı
izlediğimi düşünün...
206
00:13:01,088 --> 00:13:02,671
...ve şunu diyorum, ''Pek sevmedim
207
00:13:02,755 --> 00:13:06,130
ama filmi şişman, beyaz arkadaşlarımla
birlikte izlemek...
208
00:13:07,588 --> 00:13:09,255
...bakış açımı değiştirdi.''
209
00:13:13,963 --> 00:13:16,338
Ama hak edene de hakkını vereceğim.
210
00:13:16,421 --> 00:13:17,755
36 yaşındayım.
211
00:13:17,838 --> 00:13:20,796
Beyazların, azınlıklar için
bu kadar çabaladığını hiç görmedim.
212
00:13:20,880 --> 00:13:23,171
Hiç çabalamayanlar da var, biliyorum
213
00:13:23,255 --> 00:13:26,421
ve bazıları da çok saldırganca
zıt yöne doğru gidiyor
214
00:13:27,505 --> 00:13:31,588
ama genel olarak beyaz insanların
bu edisyonu çok çabalıyor.
215
00:13:32,005 --> 00:13:35,296
Bence bu çok hoş bir şey
ve bunu takdir ediyorum.
216
00:13:39,505 --> 00:13:42,255
Ama bazen biraz şüphe duyuyorum.
217
00:13:42,338 --> 00:13:44,296
Azınlıklar, neden bahsettiğimi
biliyorsunuz.
218
00:13:44,380 --> 00:13:46,630
Bazen biraz garip görünmüyor mu?
219
00:13:47,171 --> 00:13:49,255
Biraz acayip değil mi?
220
00:13:49,421 --> 00:13:51,546
Sanki bir oyundalar
221
00:13:51,630 --> 00:13:54,630
ve iyi şeyler yaptıkları için
puan topluyorlar.
222
00:13:54,713 --> 00:13:58,838
Yani bizim bilmediğimiz, gizli
ve daha gelişmiş bir Candy Crush mı var?
223
00:13:59,713 --> 00:14:02,588
Hayal ediyor musunuz?
Beyazlar gizlice toplanıp şunu diyor,
224
00:14:02,671 --> 00:14:06,088
''Hadi puanlarımızı toplayalım.
Herkes bugün eşitlik için ne yaptı?
225
00:14:06,171 --> 00:14:08,380
Duyalım. Brian, bize gününü anlat.''
226
00:14:08,463 --> 00:14:11,421
''Afrikalı Amerikalı bir arkaşıma,
Black Panther
227
00:14:11,505 --> 00:14:13,838
en iyi film ödülünü almalı, dedim.
228
00:14:18,296 --> 00:14:20,421
Sonra da lezbiyen bir film yapımcısının
229
00:14:20,505 --> 00:14:23,338
çektiği bir belgesel için
destek Tweet'i attım.
230
00:14:25,296 --> 00:14:28,338
Instagram'da Colin Kaepernick için
sevgi gösterisinde bulundum.
231
00:14:29,796 --> 00:14:32,463
Sonra da siyah birini görünce
yolun karşısına geçtim.
232
00:14:34,255 --> 00:14:38,796
Siktir! Daha fazla puana ihtiyacım var.
Ne yapabilirim?
233
00:14:39,713 --> 00:14:43,546
Instagram'da çok uzun bir yazıyla,
2015'teki bir vukuatıma dayanarak kendimi
234
00:14:43,630 --> 00:14:45,421
beyaz ayrıcalığı hakkında eleştirdim.''
235
00:14:45,838 --> 00:14:47,963
Çın çın!
236
00:14:48,546 --> 00:14:50,505
''Ona ne kazandığını söyleyin!''
237
00:14:50,588 --> 00:14:52,755
''Brian, aynı oyunu oynayan
238
00:14:52,838 --> 00:14:56,546
diğer beyazlardan
Instagram'da bir sürü beğeni aldı!''
239
00:15:01,671 --> 00:15:03,755
Biliyorum, bazılarınız şunu diyor,
240
00:15:03,838 --> 00:15:05,421
''Hadi ama Aziz. Bu da ne?
241
00:15:05,630 --> 00:15:08,046
Ben beyazım, bunları yapmıyorum. Tamam mı?
242
00:15:08,130 --> 00:15:11,796
Buradayım, seni izliyorum.
Sanattaki azınlıkları destekliyorum!''
243
00:15:19,338 --> 00:15:21,546
Şaka yapmak için garip bir zaman.
244
00:15:22,171 --> 00:15:24,546
Ne söylediğinize
dikkat etmelisiniz, değil mi?
245
00:15:24,630 --> 00:15:27,338
Bugünlerde normal işlerdeki insanların
başı belaya giriyor.
246
00:15:27,421 --> 00:15:29,921
Yakın zamanda bazı insanların başının
247
00:15:30,005 --> 00:15:32,338
niggardly sözü yüzünden
belaya girdiğini gördüm.
248
00:15:32,421 --> 00:15:36,171
Sakin olun, ırkla hiçbir ilgisi yok.
Değersiz ya da pinti demek.
249
00:15:36,255 --> 00:15:38,921
Kelime kökenine bakabilirsiniz,
çok masum bir kelime.
250
00:15:39,005 --> 00:15:41,880
Ve insanların başı belaya giriyor.
Bu delilik.
251
00:15:43,255 --> 00:15:46,880
Ama yine de değersiz ya da pinti de
diyebilirlermiş, değil mi?
252
00:15:47,880 --> 00:15:50,505
Niye bunun için ceza çektiklerini
bilmiyorum.
253
00:15:52,171 --> 00:15:54,505
''Nasıl duyulduğunu biliyorum.
254
00:15:55,255 --> 00:15:58,046
Ama bu büyük kelimemi kullanmak istiyorum!
255
00:15:58,130 --> 00:16:00,046
Normal bilet alıyorum da ne demek?
256
00:16:00,130 --> 00:16:02,963
Hzılı geçiş bileti alalım.
Bu kadar niggardly olma!''
257
00:16:04,963 --> 00:16:09,630
Başı belaya girenlerden biri,
Ohio'dan bir senatör, tamam mı?
258
00:16:09,713 --> 00:16:10,963
Adı Sherrod Brown.
259
00:16:11,046 --> 00:16:14,713
Askerî harcamalarla ilgili bir toplantı
yapıyorlar ve milletvekillerine gidip,
260
00:16:14,796 --> 00:16:18,838
''Silah ve savaş için harcamaya gelince
hepiniz savurganca harcıyorsunuz
261
00:16:18,921 --> 00:16:22,380
ama gaziler eve dönünce hepiniz niggardly
davranmaya başlıyorsunuz.'' diyor.
262
00:16:22,463 --> 00:16:23,880
Hepsi ''Ne dedin sen?'' diyor.
263
00:16:24,546 --> 00:16:27,088
''Çok niggardly davranmaya
başladınız, dedim.''
264
00:16:27,171 --> 00:16:29,796
''Son kelime neydi Sherrod?''
''Niggardly dedim.''
265
00:16:29,880 --> 00:16:31,505
''Onu buradan götürün!''
266
00:16:31,963 --> 00:16:33,546
Ve başını derde soktu.
267
00:16:33,630 --> 00:16:35,963
Sonra sözlükten anlamına baktılar
268
00:16:36,046 --> 00:16:37,130
ve sorun kalmadı.
269
00:16:39,130 --> 00:16:42,088
Yazıyı ilk okuduğumda kafam çok karıştı
270
00:16:42,171 --> 00:16:44,713
çünkü adını Sherrod Brown olarak okudum
271
00:16:44,796 --> 00:16:48,421
ve ''Sherrod Brown'ın başı derde
girmez, değil mi?
272
00:16:49,588 --> 00:16:52,130
Kaçırdığım bir şey mi var Sherrod Brown?
273
00:16:52,213 --> 00:16:54,130
Tüm bilgilere sahip değil miyim?
274
00:16:54,338 --> 00:16:56,838
Beyaz bir adam mı?
Onu buradan götürün!'' dedim. Hayır.
275
00:16:57,713 --> 00:17:00,630
Tamamıyla masum bir kelime.
Hiçbir sorun yok.
276
00:17:00,880 --> 00:17:03,088
Yani en önceki beyaz adam, kelimeyi
277
00:17:03,171 --> 00:17:06,796
arada kullanmak istersen keyfine bak.
Hiçbir sorun yok.
278
00:17:06,880 --> 00:17:09,421
Kelimeyle ilgili bir sorun olmadığını
söyledim, değil mi?
279
00:17:09,713 --> 00:17:13,296
Değil mi? Anladın. O zaman kelimeyi
neden şu anda mikrofonla
280
00:17:13,380 --> 00:17:16,671
bağırarak söylemiyorsun? Hadi yapalım.
281
00:17:17,213 --> 00:17:21,255
Hadi. Yapmak üzereydi!
İnanabiliyor musunuz? Hadi ama!
282
00:17:21,338 --> 00:17:22,546
Bu hiç hoş değil.
283
00:17:23,213 --> 00:17:25,171
Bu bir testti ve başarısız oldun!
284
00:17:25,505 --> 00:17:27,463
Kelimeyi öylece ortaya atamazsın.
285
00:17:28,171 --> 00:17:31,796
Belki doğal bir şekilde ortaya çıkarsa
o zaman düşünebilirsin.
286
00:17:31,880 --> 00:17:34,046
Olay nasıl gelişir bilmiyorum, belki...
287
00:17:34,921 --> 00:17:38,171
Belki Afrikalı Amerikalı patronunla
yemeğe gidersin.
288
00:17:38,255 --> 00:17:41,213
Hesabı o alır ve sen bahşişe bakıp
şöyle dersin,
289
00:17:41,296 --> 00:17:43,630
''Bilmiyorum efendim,
biraz niggardly görünüyor.''
290
00:17:43,713 --> 00:17:45,421
Bence böyle sorun olmaz.
291
00:17:48,421 --> 00:17:51,380
Ne söylediğinize dikkat etmelisiniz.
292
00:17:52,505 --> 00:17:54,463
Dikkat etmelisiniz, değil mi?
293
00:17:55,713 --> 00:17:58,088
Çünkü eski Tweet'leri ortaya çıkarırlar.
294
00:17:58,171 --> 00:18:00,171
Eski görüntüleri bulurlar.
295
00:18:00,338 --> 00:18:02,380
Bununla ilgili garip olan ne,
biliyor musunuz?
296
00:18:02,463 --> 00:18:06,421
Hiç çok popüler olup,
o kadar eskimemiş olan anaakım filmleri
297
00:18:06,505 --> 00:18:07,921
izliyor musunuz?
298
00:18:08,546 --> 00:18:10,546
İçinde malzeme var millet!
299
00:18:10,880 --> 00:18:12,588
Geçen gün Felekten Bir Gece'yi
300
00:18:12,671 --> 00:18:15,421
izliyordum. En büyük filmlerden biri.
O kadar eski de değil.
301
00:18:15,505 --> 00:18:17,838
Bir sahnede Bradley Cooper şöyle diyor,
302
00:18:17,921 --> 00:18:19,963
''Dr. Nonoş'a çağrı!''
303
00:18:20,130 --> 00:18:21,505
Bu, filmde var!
304
00:18:22,338 --> 00:18:25,338
Siz mektup yazdınız mı? Ben yazmadım.
305
00:18:26,880 --> 00:18:30,171
Bu sahne sadece filmde de değil,
fragmanda da var!
306
00:18:30,838 --> 00:18:32,463
Neden biliyor musunuz?
307
00:18:32,546 --> 00:18:34,005
Çünkü okuma denemesinde
308
00:18:34,088 --> 00:18:37,046
Bradley Cooper ne zaman
''Dr. Nonoş'a çağrı!'' dese,
309
00:18:37,130 --> 00:18:41,588
herkes ''Bu film bir harika!
O kelimeye bayılıyorum!'' demiş.
310
00:18:44,463 --> 00:18:47,005
O kadar eski olmayan yapımları
311
00:18:47,296 --> 00:18:49,880
2019 gözüyle izlerseniz garip görünebilir.
312
00:18:50,046 --> 00:18:52,546
Mesela The Office'in tekrarını izliyordum.
313
00:18:52,630 --> 00:18:56,130
En büyük hikâyesi ne?
''Jim ve Pam. Umarım bir araya gelirler!''
314
00:18:56,213 --> 00:18:58,671
Şimdi izleyince şöyle diyorsun,
''Bilmiyorum...
315
00:18:58,796 --> 00:19:01,463
Bu kadın nişanlı.
Dört sezondur ona asılıyor.
316
00:19:01,546 --> 00:19:03,838
Bir iş yerinde bunu yapmak
hoş mu bilmiyorum.''
317
00:19:04,421 --> 00:19:06,546
Şu anda The Office'i yeniden çekseler
318
00:19:06,630 --> 00:19:09,963
Pam'in, cinsel taciz davasını
kazanmasıyla biterdi.
319
00:19:11,338 --> 00:19:14,963
Ve finalde tüm belgeselin bununla ilgili
olduğunu öğrenirdiniz,
320
00:19:15,046 --> 00:19:17,421
Jim'e karşı delil topluyorlarmış!
321
00:19:23,005 --> 00:19:26,213
Kendi programımı bile izledim.
Parks and Recreation'ı izliyordum.
322
00:19:26,296 --> 00:19:28,713
Diziyi de ekibi de çok seviyorum.
323
00:19:29,005 --> 00:19:32,255
Ama bazı sezonların tekrarlarını izlerken
şöyle dedim, ''Bilmiyorum.''
324
00:19:32,838 --> 00:19:34,838
Mesela bir sahnede
325
00:19:34,921 --> 00:19:38,380
benim karakterim Tom, Rashida Jones'un
karakterine bir hediye alıyor,
326
00:19:38,671 --> 00:19:40,546
tamam mı? Oyuncak ayı alıyorum.
327
00:19:40,755 --> 00:19:43,880
Ama ayının içinde dadı kamerası var.
328
00:19:45,713 --> 00:19:48,046
Senaryoyu bugün okusaydım şöyle derdim,
329
00:19:48,130 --> 00:19:50,130
''Evet, bunu yapmıyorum millet.
330
00:19:50,921 --> 00:19:53,421
Tom'un bu yüzden
hapse gireceğine eminim.''
331
00:19:54,088 --> 00:19:57,380
Ama o zaman şöyle diyordum,
''Anladım. Evinin içini görebilirim.''
332
00:20:02,296 --> 00:20:04,505
Ama bu çok ilginç. Ne anlama geliyor?
333
00:20:04,588 --> 00:20:07,921
Ben ve diziyi çekenler
kötü insanlar mı? Hayır.
334
00:20:08,255 --> 00:20:09,671
Farklı bir kültürel bağlamdı.
335
00:20:09,755 --> 00:20:12,546
Her şeyi 2019 standartlarına göre
yargılayamazsınız.
336
00:20:12,630 --> 00:20:15,255
Bazı şeyler tabii ki olur
ama her şey olmaz.
337
00:20:15,630 --> 00:20:19,588
Sanırım demeye çalıştığım şey şu,
''Bakın, hepimiz adiyiz, tamam mı?
338
00:20:20,213 --> 00:20:21,755
Hepimizin kör noktası var.
339
00:20:21,838 --> 00:20:24,005
Ve bunun farkına varıp
daha iyi biri oluyoruz.''
340
00:20:24,088 --> 00:20:26,421
Hepimiz bir yolculuktayız.
Eğer şöyle oturuyorsanız,
341
00:20:26,505 --> 00:20:28,755
''Adi değilim.
Dışlanan grupların farkındayım.''
342
00:20:28,838 --> 00:20:30,463
Daha da adisiniz, tamam mı?
343
00:20:31,255 --> 00:20:32,546
Çünkü kibirlisiniz.
344
00:20:33,421 --> 00:20:34,921
Biraz tevazu sahibi olun.
345
00:20:38,880 --> 00:20:41,088
Farkında değil misiniz? 50 sene sonra
346
00:20:41,171 --> 00:20:44,213
hepimiz geçmişe bakıp
tam bir göt gibi hissedeceğiz.
347
00:20:44,671 --> 00:20:46,046
Bir nevi hayal edilen
348
00:20:46,171 --> 00:20:47,046
bu değil mi?
349
00:20:47,130 --> 00:20:48,671
50 sene sonra geçmişe baktığımızda
350
00:20:48,755 --> 00:20:50,796
torunlarımıza bile
kendimizi savunamayacağız.
351
00:20:50,880 --> 00:20:54,421
Oturup şunu diyeceğiz, ''Evet,
neler olduğunu bilmiyorum.
352
00:20:55,421 --> 00:20:58,880
Her yerde evsiz insanlar vardı
ve kimse umursamıyordu.
353
00:20:59,755 --> 00:21:01,963
Göz temasından kaçınıp,
etraflarından dolanırdın,
354
00:21:02,046 --> 00:21:04,630
içlerinden birinin seni
kovalamayacağını umardın.
355
00:21:04,713 --> 00:21:07,505
Arada bir ellerinde kap olurdu
ve cüzdanını açıp şunu derdin,
356
00:21:07,588 --> 00:21:09,213
'Üzgünüm, sadece 20'lik var.'
357
00:21:09,296 --> 00:21:12,713
Sonra garip mopetlerden birine atlayıp
oradan uzaklaşırdın!
358
00:21:14,421 --> 00:21:16,046
2019 garip bir zamandı.
359
00:21:16,713 --> 00:21:18,671
Tüm siyahileri hapse tıktık.
360
00:21:18,755 --> 00:21:20,463
Tüm siyahiler hapisteydi,
361
00:21:20,546 --> 00:21:24,505
Drake, Stranger Things'deki küçük çocuk
ve LeVar Burton hariç hepsi.
362
00:21:25,546 --> 00:21:28,213
Ayrıca hepsini az miktarda ot yüzünden
363
00:21:28,296 --> 00:21:29,755
hapse attık.
364
00:21:29,838 --> 00:21:32,963
Sonra otu yasallaştırdık
ve onları içeride bıraktık.
365
00:21:33,088 --> 00:21:36,338
Bilmiyorum,
sanırım bir yerleri arayabilirmişiz.''
366
00:21:42,880 --> 00:21:45,838
Kültürel bağlam her şeyi değiştiriyor.
367
00:21:46,463 --> 00:21:48,088
R. Kelly olayına bakın.
368
00:21:48,380 --> 00:21:50,796
Tüm bu bilgiler
geçmişte ortadaydı, değil mi?
369
00:21:50,880 --> 00:21:52,963
Aaliyah olayı, görüntüler vardı
370
00:21:53,046 --> 00:21:55,796
ve herkes görmezden geldi, değil mi?
371
00:21:55,963 --> 00:21:58,671
Ama şimdi kültür, kırılma noktasına geldi.
372
00:21:59,046 --> 00:22:02,255
Şimdi izlenebilecek
altı saatlik bir belgesel var
373
00:22:02,463 --> 00:22:06,880
ve hepimiz şöyle diyoruz, ''Bu bilgiler
20 sayfalık bir belgede yer alıyordu
374
00:22:06,963 --> 00:22:11,005
ama şimdi eğlendirici bir şekilde
bize sunulduğuna göre artık yeter!''
375
00:22:12,713 --> 00:22:13,713
Ben izledim.
376
00:22:14,880 --> 00:22:15,796
Gergindi.
377
00:22:16,755 --> 00:22:21,630
Meraktan soruyorum, R. Kelly'den
bıktıysanız alkışlayın.
378
00:22:23,755 --> 00:22:26,713
Vay be. Çok fazla kişi.
379
00:22:28,255 --> 00:22:30,380
Evet. Yani çok ilgi uyandıran bir konuydu.
380
00:22:30,463 --> 00:22:32,463
Birçok kişi açıklama yaptı.
381
00:22:32,546 --> 00:22:37,088
Eskiden onunla çalışan insanlar.
Lady Gaga, Chance the Rapper gibi kişiler.
382
00:22:38,088 --> 00:22:40,296
Kim açıklama yapmadı biliyor musunuz?
383
00:22:40,630 --> 00:22:43,130
Şuradaki adam.
Siz hiçbir şey söylemediniz!
384
00:22:43,796 --> 00:22:45,630
-Adınız nedir?
-Dan.
385
00:22:45,713 --> 00:22:47,713
-Dan, soyadın nedir?
-Greenblatt.
386
00:22:47,838 --> 00:22:49,046
Dan Greenblatt.
387
00:22:49,130 --> 00:22:52,838
Dan Greenblatt'ın hiçbir açıklamasını
görmedim. Ama neden göreyim Dan?
388
00:22:52,921 --> 00:22:56,421
R. Kelly'yi korumanla ilgili
ortada bir belge yok, değil mi?
389
00:22:56,546 --> 00:23:00,588
O konuda çok şanslısın.
Çok utanç verici olmaz mıydı?
390
00:23:00,671 --> 00:23:04,671
Ya o belgeseli izlerken şöyle deselerdi,
''Sonra görüntüler ortaya çıktı.
391
00:23:04,755 --> 00:23:09,255
Bu noktada bir şeylerin yolunda olmadığını
anlamalısınız. Ama kimse umursamadı.
392
00:23:09,463 --> 00:23:12,921
İşte Dan Greenblatt'in video yayınından
bir hafta sonraki görüntüsü.''
393
00:23:13,005 --> 00:23:16,296
Ignition'ın remiksi
Mutfaktan yeni çıktı
394
00:23:16,380 --> 00:23:17,505
Salınıyorum...
395
00:23:17,588 --> 00:23:20,005
''Dan'in iki hafta sonra işe giderkenki
396
00:23:20,171 --> 00:23:21,171
görüntüleri.''
397
00:23:21,255 --> 00:23:23,005
Rom kola yudumluyorum
398
00:23:23,088 --> 00:23:25,380
''Ne var yani? Sarhoşum'' diyorum
Bu...
399
00:23:26,713 --> 00:23:31,213
Bu görüntüler ellerinde olmadığı için
şanslısın Dan. O melodileri seviyorsun.
400
00:23:32,421 --> 00:23:34,255
Çok kötü olmaz mıydı?
401
00:23:34,338 --> 00:23:36,546
Ya 18 sene önceki görüntüleriniz olsaydı?
402
00:23:36,630 --> 00:23:40,755
Belki R. Kelly konserine gitmekten
bahsediyordunuz.
403
00:23:40,921 --> 00:23:43,755
Ne kadar harika zaman
geçirdiğinizi anlatıyordunuz.
404
00:23:43,838 --> 00:23:46,630
Çok kötü olmaz mıydı? Kimin
böyle videosu var biliyor musunuz?
405
00:23:46,713 --> 00:23:48,255
Benim!
406
00:23:49,213 --> 00:23:51,588
Evet, ilk stand up gösterimin sonunda
407
00:23:51,671 --> 00:23:53,005
bunu anlattım.
408
00:23:54,005 --> 00:23:56,505
İlk gösterimin sonunda
böyle bir bölüm vardı.
409
00:23:56,588 --> 00:23:59,880
''R. Kelly konserine gittim.
Çılgıncaydı!'' dedim.
410
00:24:00,588 --> 00:24:03,380
Artık bunu yapmıyorum
ama o görüntüler hâlâ var.
411
00:24:03,463 --> 00:24:06,255
Ve bu belgeseli izlerken dehşete kapıldım!
412
00:24:06,671 --> 00:24:09,546
''O görüntüleri koymasalar iyi olur!
413
00:24:10,046 --> 00:24:12,213
Bu yıl zaten zor geçti.'' dedim.
414
00:24:21,505 --> 00:24:26,963
Çünkü geçen gün dinledim
ve o bölüm yıllar geçtikçe güzelleşmemiş.
415
00:24:29,088 --> 00:24:33,880
Olabilecek en yanlış kelimeleri
kullanmışım.
416
00:24:33,963 --> 00:24:37,546
Wendy Williams'ın o kulübe gittiğini
hayal ediyorum,
417
00:24:37,630 --> 00:24:42,296
ben sahnede şöyle diyorum, ''Biliyorsunuz,
en sevdiğim müzisyen R. Kelly!''
418
00:24:42,630 --> 00:24:47,046
''En sevdiği müzisyen R. Kelly'ymiş.
419
00:24:47,546 --> 00:24:48,880
Bununla da bitmiyor.
420
00:24:48,963 --> 00:24:53,463
Aziz'in iki yıl sonra çıkan
ikinci gösterisine bir göz atalım.''
421
00:24:53,546 --> 00:24:56,130
''Son gösterimde R. Kelly'den
bahsetmiştim.
422
00:24:56,213 --> 00:24:58,088
Bu sefer onu yapmama gerek yok
423
00:24:58,171 --> 00:25:01,838
ama sorun şu ki R. Kelly harika işler
yapmaya devam ediyor!
424
00:25:02,088 --> 00:25:03,880
Harika işler!
425
00:25:04,046 --> 00:25:05,796
Harika işler!
426
00:25:05,921 --> 00:25:07,671
Harika işler!
427
00:25:07,796 --> 00:25:10,880
Harika işler!''
428
00:25:17,588 --> 00:25:19,838
O gösteriyi izlerken şu garip geldi,
429
00:25:19,921 --> 00:25:22,713
unuttuğum bir sürü espri vardı.
430
00:25:22,796 --> 00:25:24,171
On senelik esprilerdi.
431
00:25:24,255 --> 00:25:27,005
Bazı yerlerde ''Bunu bugün söyler miydim
bilmiyorum.'' dedim.
432
00:25:27,088 --> 00:25:29,213
Kötü hissettim.
Sonra ''Sorun değil.'' dedim.
433
00:25:29,296 --> 00:25:30,963
Böyle olması gerekiyor, değil mi?
434
00:25:31,046 --> 00:25:35,463
On yıl önceki hâlinizin aynısıysanız
boktan birisiniz! Değişmeniz gerekiyor.
435
00:25:36,296 --> 00:25:38,755
Ama bazı espriler için ''Bunu şimdi
yapmazdım.'' dedim.
436
00:25:38,838 --> 00:25:42,130
Mesela küçük kuzenim Harris'le ilgili
bir bölüm vardı
437
00:25:42,213 --> 00:25:44,213
ve... teşekkürler, her neyse.
438
00:25:44,338 --> 00:25:45,213
Ve...
439
00:25:46,255 --> 00:25:50,296
Onun ne kadar garip televizyon programları
izlediğinden ve şişmanlığından
440
00:25:50,380 --> 00:25:51,630
bahsediyordum.
441
00:25:51,713 --> 00:25:55,838
Birinde şöyle diyordum, ''Biliyor musunuz?
Şişman Hintli çocuklar nadir bulunuyor.
442
00:25:55,921 --> 00:25:59,671
Yıldız kayması görmek gibi, tek farkı
şişman, kahverengi ve yerde olması.''
443
00:26:00,171 --> 00:26:01,296
İyi, her neyse
444
00:26:01,380 --> 00:26:03,921
ama bu espriyi bugün düşünsem
şöyle derdim,
445
00:26:04,005 --> 00:26:08,630
''Muhtemelen küçük kuzenimi küresel
boyutta utandırmam için bir sebep yok.
446
00:26:09,338 --> 00:26:11,213
Belki bunu anlatmam.''
447
00:26:12,255 --> 00:26:13,880
Ama o zaman 25 yaşındaydım.
448
00:26:13,963 --> 00:26:16,671
''Bir saati doldurmalıyım,
umurumda değil!'' diyordum.
449
00:26:17,213 --> 00:26:19,421
Küçük Harris'i sırtından bıçakladım.
450
00:26:20,838 --> 00:26:23,838
Biraz şişman olduğu için zorlandım ama.
451
00:26:27,421 --> 00:26:28,546
Bir sorunu yok.
452
00:26:29,296 --> 00:26:31,713
Anlattıklarım sayesinde staja başladı.
453
00:26:32,630 --> 00:26:35,880
Evet! İnsanlar şöyle diyordu,
''Ne? Sen o Harris misin?''
454
00:26:37,630 --> 00:26:38,880
Artık şişman değil.
455
00:26:38,963 --> 00:26:41,463
Çok yapılı. Sürekli spor salonuna gidiyor.
456
00:26:42,005 --> 00:26:44,213
Muhtemelen o yarayı ömür boyu
taşıyacağı içindir.
457
00:26:44,505 --> 00:26:47,671
''Ben kayan bir yıldız değilim!''
458
00:26:52,255 --> 00:26:55,421
Michael Jackson belgeselini izledim.
459
00:26:56,338 --> 00:26:58,213
Bunu izlediniz mi bilmiyorum
460
00:26:58,296 --> 00:27:00,463
ama izlediniz diyelim
461
00:27:00,755 --> 00:27:03,421
ve R. Kelly konusunda olduğu kadar
ikna oldunuz.
462
00:27:03,505 --> 00:27:05,796
Michael Jackson'dan bıktıysanız
alkışlayın.
463
00:27:09,963 --> 00:27:13,380
R. Kelly'ye gelen alkışlara ne oldu?
464
00:27:13,755 --> 00:27:16,130
Çok daha az kişi alkışladı.
465
00:27:16,380 --> 00:27:18,005
Hepiniz topluca şunu diyorsunuz,
466
00:27:18,088 --> 00:27:21,005
''Sana ne desem bilmiyorum Aziz
ama müziği çok daha iyi, üzgünüm.
467
00:27:22,046 --> 00:27:25,880
Kells olayı tamamdı ama Michael'da
sınırı çekiyorum.
468
00:27:26,213 --> 00:27:28,546
Gelecek ay düğünüm var, ciddi olalım!''
469
00:27:30,296 --> 00:27:31,921
Dan bir yorumun yok mu?
470
00:27:33,255 --> 00:27:36,546
Dan şöyle diyor, ''Sadece iki çocuk varmış
diye duydum. Umurumda değil.
471
00:27:36,755 --> 00:27:39,588
Üzgünüm Aziz. Eve gidip
'Thriller'ı dinleyip,
472
00:27:39,671 --> 00:27:42,421
The Cosby Show'u izleyip
yatacağım. Kabullen!''
473
00:27:45,838 --> 00:27:47,171
Pekâlâ. Dan, tamam.
474
00:27:47,255 --> 00:27:50,005
Daha kötü bir belgesel çıktı diyelim.
475
00:27:50,338 --> 00:27:51,630
Şimdi de
476
00:27:51,921 --> 00:27:54,546
1.000 çocuk var diyorlar.
Şimdi ondan bıktın mı?
477
00:27:55,755 --> 00:27:57,338
Evet. Gördünüz mü?
478
00:27:57,671 --> 00:28:00,296
Dan prensip sahibi biri, tamam mı?
479
00:28:01,463 --> 00:28:04,296
''İki çocuk başka bir olay
ama sınırı bir yerde çizmem lazım
480
00:28:04,380 --> 00:28:07,213
ve Dan sınırı, 1.000 çocukta
çizecek!'' diyor.
481
00:28:11,505 --> 00:28:14,296
Bunu eğlence niyetine izlememiz
garip değil mi?
482
00:28:14,546 --> 00:28:17,130
Bu biraz tuhaf değil mi?
Arkadaşlarınız şöyle diyor,
483
00:28:17,213 --> 00:28:19,213
''Dostum. İki adamın dört saat boyunca
484
00:28:19,296 --> 00:28:23,546
uğradıkları tacizi detaylı bir şekilde
anlattıkları programı izledin mi?''
485
00:28:24,630 --> 00:28:25,505
''Hayır.''
486
00:28:26,796 --> 00:28:28,588
''İzlemelisin!''
487
00:28:32,838 --> 00:28:34,630
Ne olduğunu bilmiyorum
488
00:28:34,713 --> 00:28:39,005
ama şunu söyleyebilirim, garip bir şey
oluyor gibi görünüyordu
489
00:28:39,088 --> 00:28:40,755
ve Michael hasta biriydi.
490
00:28:40,838 --> 00:28:44,630
Keşke etrafındaki insanlar ona
yardım etmek için daha fazlasını yapsaydı.
491
00:28:44,755 --> 00:28:45,713
Anlıyor musunuz?
492
00:28:46,046 --> 00:28:48,796
Bu çocukları turmeye getiriyordu.
493
00:28:49,088 --> 00:28:52,963
Ben de turneye çıktım. Nasıl olur
biliyorum. Etrafta bir sürü insan oluyor.
494
00:28:53,046 --> 00:28:56,588
Menajerim, önden çıkan komedyenler,
mekânda çalışanlar olur.
495
00:28:56,671 --> 00:28:59,880
Bir cuma günü gelip şöyle dediğimi
hayal ediyorum,
496
00:28:59,963 --> 00:29:02,546
''Selam millet. Bu Justin.
Tüm hafta benimle olacak.''
497
00:29:17,046 --> 00:29:18,963
''Aziz, Justin altı yaşında.''
498
00:29:20,088 --> 00:29:21,463
''Ama benim arkadaşım.''
499
00:29:25,921 --> 00:29:28,463
''Belki de senin yaşında
bir arkadaşın olmalı.''
500
00:29:28,546 --> 00:29:31,338
''Ama çocukluğumu yaşamadım.
Ben Peter Pan'im.''
501
00:29:33,005 --> 00:29:35,755
''Hayır, pedofil olabilirsin. Hadi Justin.
502
00:29:35,838 --> 00:29:37,171
Seni ailene götürelim.
503
00:29:37,421 --> 00:29:40,046
Öncelikleri hakkında
annenle bir konuşalım.''
504
00:29:47,630 --> 00:29:48,963
Bir saniye ayağa kalk.
505
00:29:50,755 --> 00:29:52,088
Bu çocuğu tanımıyorum.
506
00:29:57,255 --> 00:29:58,963
Justin'i oynayabilirdin.
507
00:30:00,713 --> 00:30:03,213
Bu, arkadaşım Justin. Tüm hafta benimle...
508
00:30:11,088 --> 00:30:13,713
Neden en ön sırada oturuyorsun?
509
00:30:24,421 --> 00:30:26,213
Baba ve iki oğul mu?
510
00:30:26,505 --> 00:30:28,630
Yani... Bilirsiniz...
511
00:30:31,338 --> 00:30:34,505
Bu yayımlanırsa, anne memnun kalmayacak.
512
00:30:35,588 --> 00:30:37,171
Tebrikler baba!
513
00:30:43,130 --> 00:30:44,130
Senin adın ne?
514
00:30:44,338 --> 00:30:45,171
Tyler.
515
00:30:45,255 --> 00:30:47,630
-Tyler. Ve diğer çocuğun adı ne?
-Dylan.
516
00:30:47,713 --> 00:30:50,921
Dylan. Tyler ve Dylan. Tamam.
Kaç yaşındasın Tyler?
517
00:30:51,296 --> 00:30:52,130
-On.
-On mu?
518
00:30:52,213 --> 00:30:53,213
Siktir!
519
00:30:54,671 --> 00:30:56,463
Rol için mükemmel!
520
00:31:00,880 --> 00:31:01,796
Tanrım.
521
00:31:03,671 --> 00:31:04,838
Babanın adı ne?
522
00:31:05,505 --> 00:31:06,796
-Ben.
-Ben, tamam.
523
00:31:08,713 --> 00:31:11,546
Bu çocukları getirmekle
çok garip bir karar vermişsin.
524
00:31:17,755 --> 00:31:20,171
Michael olayıyla ilgili
aldatıcı olan şey şu,
525
00:31:20,255 --> 00:31:24,088
ne düşüneceğimi bilmiyorum
çünkü İnternet'im var
526
00:31:24,505 --> 00:31:28,338
ve İnternet inanmak istediğiniz her şeyi
doğrulayabilir, değil mi?
527
00:31:28,921 --> 00:31:33,171
Bilirsiniz, gidip şöyle yazabilirim,
''Michael Jackson suçlu.''
528
00:31:33,421 --> 00:31:34,671
Ve şöyle derim, ''Ne?
529
00:31:35,713 --> 00:31:39,005
Michael bir canavar.
Bunu yaptığına inanamıyorum.''
530
00:31:39,588 --> 00:31:40,796
Ama şunu da yapabilirim,
531
00:31:40,880 --> 00:31:43,463
YouTube'a girip
''Michael Jackson masum.'' yazarım
532
00:31:43,546 --> 00:31:44,796
ve şöyle derim, ''Ne?
533
00:31:45,338 --> 00:31:47,130
O çocuklar ona tuzak kurmuş!''
534
00:31:48,755 --> 00:31:50,296
Neye inanacağımı bilmiyorum
535
00:31:50,380 --> 00:31:53,505
çünkü bir YouTube videosu
sizi her şeye ikna edebilir!
536
00:31:54,005 --> 00:31:58,421
Bir keresinde bir video izledim ve şöyle
dedim, ''Ben Illuminati'de miyim?
537
00:31:58,505 --> 00:32:03,046
Çok inandırıcı kanıtlar ortaya koydular.''
538
00:32:03,546 --> 00:32:07,213
Videoyu izledim ve şöyleydi,
''Aziz Ansari: Illuminati.
539
00:32:07,296 --> 00:32:09,338
Adına bakın. Nasıl yazılıyor?
540
00:32:09,421 --> 00:32:12,130
İki A ile. A'ların tepesinde
ne olur? Üçgen.
541
00:32:12,213 --> 00:32:15,713
İki üçgen. Adında başka ne var?
İki I harfi.
542
00:32:15,796 --> 00:32:17,671
A-Z-I-Z, A-N-S-A-R-I.
543
00:32:17,755 --> 00:32:19,505
İki I harfi, iki üçgen.
544
00:32:19,588 --> 00:32:21,630
Kafasında ne var? İki göz.
545
00:32:21,713 --> 00:32:24,671
Aziz Ansari: Illuminati.''
546
00:32:35,546 --> 00:32:36,796
Michael bunu yaptıysa
547
00:32:36,880 --> 00:32:39,963
bizim için
garip bir kültürel açmaz yarattı.
548
00:32:40,213 --> 00:32:44,213
Çünkü müzik hissedilen bir şey.
Hayatınızın bir parçası hâline geliyor.
549
00:32:44,296 --> 00:32:47,130
Muhtemelen Tyler'ın yaşlarındaydım,
550
00:32:47,463 --> 00:32:51,296
müzikle ilgili ilk anım
o zamana dayanıyor.
551
00:32:51,463 --> 00:32:52,796
Ve hatırladığım şey...
552
00:32:53,463 --> 00:32:58,255
...Michael Jackson'ın
Thriller albümünü dinlediğim.
553
00:32:58,338 --> 00:33:01,255
Müzikle ilgili ilk anım bu.
Senin ilk anın ne,
554
00:33:01,338 --> 00:33:04,796
ilk dinlediğin şarkıyı hatırlıyor musun?
555
00:33:04,880 --> 00:33:07,838
-Muhtemelen ''Thriller'' aslında.
-Thriller mı?
556
00:33:08,130 --> 00:33:09,046
Hangi şarkı?
557
00:33:10,005 --> 00:33:10,921
Ne demek istiyorsun?
558
00:33:11,005 --> 00:33:13,880
Thriller'dan hangi şarkı?
''Thriller'' şarkısı mı? Tamam.
559
00:33:14,505 --> 00:33:17,088
Bunu hayatından nasıl silebilirsin Tyler?
560
00:33:24,296 --> 00:33:26,421
Alışkanlık hâline geliyor, değil mi?
561
00:33:27,838 --> 00:33:30,380
En çılgın açmaz ne olurdu biliyor musunuz?
562
00:33:30,463 --> 00:33:32,213
Ya 1999'da
563
00:33:32,880 --> 00:33:34,588
Osama Bin Laden
564
00:33:35,255 --> 00:33:37,213
inanılmaz bir caz albümü çıkarsaydı?
565
00:33:40,005 --> 00:33:44,796
İnsanlar şöyle derdi, ''Ufuk açıcı bir iş.
Miles, Coltrane, Bin laden.'' değil mi?
566
00:33:45,755 --> 00:33:48,838
Sonra o gün
haberleri izlerken sunucu şöyle derdi,
567
00:33:48,921 --> 00:33:50,338
''Saldırıları düzenleyen kişi
568
00:33:51,088 --> 00:33:53,213
caz efsanesi Osama Bin Laden mi?
569
00:33:54,421 --> 00:33:57,213
Saksafoncu mu? O olduğuna emin miyiz?
570
00:33:57,796 --> 00:33:59,963
Aman Tanrım stüdyoda şok içindeyiz.
571
00:34:00,046 --> 00:34:02,838
Şu anda müzik yapım şirketinden
birisi telefonda,
572
00:34:02,921 --> 00:34:05,171
Bop Boppity Bop Bop Müzik'ten
Darren hattımızda.
573
00:34:05,255 --> 00:34:06,963
Darren bu konuda ne düşünüyorsun?''
574
00:34:07,671 --> 00:34:10,296
''Şok oldum. İnanamıyorum.
575
00:34:10,421 --> 00:34:13,796
Birkaç hafta önce birlikteydik,
çok iyi birisiydi.''
576
00:34:13,880 --> 00:34:15,546
''Öyle mi? Çok iyi biri miydi?''
577
00:34:15,630 --> 00:34:18,588
''Eve taşınırken bana çok yardımı dokundu.
578
00:34:19,921 --> 00:34:22,005
Beni hep havaalanından alırdı.
579
00:34:22,838 --> 00:34:25,380
Siktir. Bunu FBI'ya söylemeliyim herhâlde.
580
00:34:28,046 --> 00:34:29,755
Ama gerçekten inanamıyorum.''
581
00:34:30,921 --> 00:34:32,671
''Peki ya müzik Darren?''
582
00:34:34,338 --> 00:34:35,713
''Bilirsiniz biz...
583
00:34:36,588 --> 00:34:40,296
...Michael Bublé'yle birlikte
daha yeni Noel albümünü kaydettik...
584
00:34:40,546 --> 00:34:41,880
Dürüst olmak gerekirse
585
00:34:42,255 --> 00:34:43,255
çok iyi oldu.
586
00:34:45,213 --> 00:34:46,046
Ama...
587
00:34:47,046 --> 00:34:49,255
...muhtemelen rafa kaldıracağız.''
588
00:34:49,630 --> 00:34:51,630
''Muhtemelen rafa kaldıracaksınız.
589
00:34:52,171 --> 00:34:54,963
Sanırım pek çok cazseverin aklındaki
soru şu,
590
00:34:55,046 --> 00:34:58,005
'Bu müziği yine de sevmeye
devam edebilecek miyiz?'
591
00:34:58,796 --> 00:35:00,963
Bakalım izleyiciler ne düşünüyor.
Kimler aramış?
592
00:35:01,046 --> 00:35:03,046
Brooklyn, New York'tan
bir beyefendi arıyor.
593
00:35:03,130 --> 00:35:06,088
Dan Greenblatt. Dan ne düşünüyorsun?''
594
00:35:07,505 --> 00:35:09,796
''Yani sonuçta 1.000 bina değildi.''
595
00:35:18,838 --> 00:35:21,046
Michael'a ne olacak bilmiyorum...
596
00:35:22,046 --> 00:35:24,546
...ama bence R. Kelly
daha zor bir durumda.
597
00:35:25,588 --> 00:35:27,046
Ceza alacak gibi görünüyor.
598
00:35:27,130 --> 00:35:30,963
Tüm şirketler onu terk etti,
RCA, Sony, hepsi.
599
00:35:31,046 --> 00:35:34,463
Biliyorsunuz günümüzde büyük şirketlerde
600
00:35:34,546 --> 00:35:37,546
bir çalışan bile bir şey yapsa
tüm şirkete saldırılıyor, değil mi?
601
00:35:37,630 --> 00:35:40,005
Neredeyse Pizza Hut olayı gibi, değil mi?
602
00:35:40,088 --> 00:35:43,171
Birisi pepperonili bir pizza
sipariş ediyor. Pizza geliyor
603
00:35:43,255 --> 00:35:46,130
ve pepperoniler gamalı haç şeklinde
konulmuşlar.
604
00:35:46,713 --> 00:35:50,005
Ama İnternet'te bazı kişiler
gamalı haça benzemediğini söylüyor.
605
00:35:50,088 --> 00:35:52,338
Normal bir pizzaya benzediğini
söylüyorlar.
606
00:35:52,421 --> 00:35:54,088
Yani insanlar ikiye bölündü.
607
00:35:54,171 --> 00:35:56,963
Ben gördüm. Bana da normal bir pizza gibi
göründü.
608
00:35:57,046 --> 00:36:00,255
Bilmiyorum. Siz ne düşünüyorsunuz?
Gamalı haça benziyorsa alkışlayın.
609
00:36:00,338 --> 00:36:02,046
Gamalı haça benziyorsa alkışlayın.
610
00:36:04,005 --> 00:36:07,838
Tamam. Arkada birkaç kişi.
Normal bir pizzaya benziyorsa alkışlayın.
611
00:36:09,421 --> 00:36:12,380
Evet. Şuradaki beyefendi.
612
00:36:13,546 --> 00:36:15,880
Sence normal bir pizzaya mı benziyordu?
613
00:36:16,171 --> 00:36:19,755
Öyle mi? O zaman bu adam
dikkat çekmek için
614
00:36:19,838 --> 00:36:21,088
yalan mı söylüyor?
615
00:36:21,338 --> 00:36:23,005
Nerede gördün, hatırlıyor musun?
616
00:36:23,088 --> 00:36:25,630
Çünkü New York Times
ve Washington Post'ta yayımlandı
617
00:36:25,713 --> 00:36:28,463
ama Washington Post
güya yanlışlıkla dijital olarak
618
00:36:28,546 --> 00:36:31,380
değiştirilmiş bir fotoğraf yayımlamış,
sen nerede gördün?
619
00:36:32,588 --> 00:36:34,046
-Washington Post.
-Öyle mi?
620
00:36:34,130 --> 00:36:36,838
Tamam. İlginç olan şey şu ki
621
00:36:38,171 --> 00:36:40,005
hepsini uydurdum, bunlar yaşanmadı.
622
00:36:45,755 --> 00:36:50,088
Seni utandırmaya çalışmıyorum dostum
ama sen ve alkışlayan diğer insanlar,
623
00:36:50,171 --> 00:36:51,838
sorun sizsiniz, tamam mı?
624
00:36:51,921 --> 00:36:54,380
Ne yapıyorsunuz?
625
00:36:55,255 --> 00:36:57,088
Şu anda bu noktadayız.
626
00:36:59,380 --> 00:37:01,463
Fikriniz size göre o kadar değerli ki
627
00:37:01,546 --> 00:37:05,088
var olmayan bir olaya bile
maydanoz olma gereği duyuyorsunuz.
628
00:37:06,213 --> 00:37:09,546
Bunu her gece yapıyorum
ve her gece insanlar alkışlıyor.
629
00:37:09,630 --> 00:37:11,130
Önce ilk grup alkışlıyor,
630
00:37:11,213 --> 00:37:13,213
''Evet, gamalı haç. Ülke bu durumda.
631
00:37:13,296 --> 00:37:16,255
Muhtemelen o pepperonileri
Trump bizzat kendisi koymuştur!''
632
00:37:16,630 --> 00:37:17,963
Sonra diğerleri alkışlıyor,
633
00:37:18,046 --> 00:37:21,713
''Olamaz. Bu ülke çok hassas.
Politik doğruculuğu savunanlar!''
634
00:37:21,880 --> 00:37:25,880
Bu insanların anlamadığı şey şu,
tamamen farklı şeylere inansalar da
635
00:37:25,963 --> 00:37:27,671
aslında aynı kişiler.
636
00:37:28,213 --> 00:37:32,338
Çünkü öğrenme, keşfetme
ve tartışma aslında çok umurlarında değil,
637
00:37:32,546 --> 00:37:35,963
sadece programlanmış tepkileriyle
olaya dâhil olmak istiyorlar.
638
00:37:36,046 --> 00:37:38,171
Her şey hakkında zaten bir fikirleri var.
639
00:37:38,380 --> 00:37:40,713
Ve geri kalanınız, alkışlamayanlar
640
00:37:41,088 --> 00:37:42,671
siz de olaydan sıyrılamazsınız.
641
00:37:43,755 --> 00:37:45,088
Yüzlerinizi gördüm.
642
00:37:45,421 --> 00:37:48,546
Kimse şöyle bakmıyordu, ''Hayır.
Zavallı adam. Umarım bu olmamıştır.''
643
00:37:48,630 --> 00:37:50,463
Hayır, hepinizin aklından
644
00:37:50,880 --> 00:37:53,130
aynı düşünce geçiyordu.
645
00:37:54,421 --> 00:37:56,671
''Bu Pizza Hut olayını nasıl kaçırdım?
646
00:37:57,005 --> 00:37:58,588
Sen gördün mü?
647
00:37:58,671 --> 00:38:02,088
Çok fazla haber izliyorum.
Tüm gün CNN'i iziyorum!
648
00:38:02,171 --> 00:38:03,838
Sonrasında da telefon hep elimde,
649
00:38:03,921 --> 00:38:08,046
bir saatliğine uzaklaştım
ve şimdiden geri kaldım!''
650
00:38:15,046 --> 00:38:17,963
Bu arada bu olaya biraz şüpheyle
yaklaşmalıydınız
651
00:38:18,046 --> 00:38:21,380
çünkü bu olay olsaydı
Pizza Hut'ta yaşanmazdı,
652
00:38:21,463 --> 00:38:23,296
Papa John's'da yaşanırdı.
653
00:38:31,713 --> 00:38:32,546
Güzel.
654
00:38:33,380 --> 00:38:35,380
Bir kadın ''Komik!'' diye bağırdı.
655
00:38:37,338 --> 00:38:39,338
Gereksizdi ama makbule geçti.
656
00:38:42,505 --> 00:38:45,838
Canlı gösterilere gelmek
bu yüzden eğlenceli.
657
00:38:45,921 --> 00:38:47,671
Ne olacağını bilemiyorsunuz, değil mi?
658
00:38:47,755 --> 00:38:53,046
''Komik!'' 18 yıllık komedi hayatımda
bu hiç olmamıştı.
659
00:39:02,838 --> 00:39:05,255
Bir dakikalığına Alzheimer'dan bahsedelim.
660
00:39:07,421 --> 00:39:09,463
Büyükannemde Alzheimer var.
661
00:39:09,880 --> 00:39:12,546
Neol tatilinde onu Hindistan'da gördüm.
662
00:39:12,713 --> 00:39:14,046
Biliyorsunuz,
663
00:39:14,130 --> 00:39:16,421
hayatınızda Alzheimer'lı biri var mı
bilmiyorum
664
00:39:16,505 --> 00:39:18,296
ama çok üzücü bir hastalık.
665
00:39:18,588 --> 00:39:21,380
Şu anda bir bakıcısı var.
Fatima adlı bir kadın.
666
00:39:21,463 --> 00:39:25,255
Fatima Alzheimer'lı insanların yanında
nasıl olmak gerektiğini açıkladı
667
00:39:25,338 --> 00:39:28,838
çünkü biliyorsunuz açıklama yapmanız
gereken küçük tikleri oluyor.
668
00:39:28,921 --> 00:39:32,671
Büyükkannem
arka arkaya sürekli aynı soruyu sorardı.
669
00:39:32,880 --> 00:39:34,880
Mesela sürekli sorduğu soru şuydu,
670
00:39:34,963 --> 00:39:37,130
''Aisha içeride samosa yapıyor mu?''
671
00:39:38,046 --> 00:39:40,213
Fatima ''Evet, içeride!'' derdi.
672
00:39:40,921 --> 00:39:43,713
Bu bana garip geliyordu
çünkü kız kardeşi Aisha
673
00:39:44,171 --> 00:39:45,171
vefat etmişti.
674
00:39:46,005 --> 00:39:48,588
Kesinlikle mutfakta samosa yapmıyordu.
675
00:39:50,588 --> 00:39:51,921
Fatima'ya şunu sordum,
676
00:39:52,005 --> 00:39:53,921
''Neden yalan söylüyorsun?''
677
00:39:54,005 --> 00:39:57,796
''Bazen öyle daha kolay oluyor.'' dedi.
678
00:39:59,130 --> 00:40:01,671
Ben de ''Bu biraz
acımasız bir şey.'' dedim.
679
00:40:03,005 --> 00:40:05,963
Ama beyaz bir insan olan
kız arkadaşımla gitmiştim.
680
00:40:06,255 --> 00:40:07,421
Ve arada bir
681
00:40:07,796 --> 00:40:09,796
otururken büyükannem şöyle derdi,
682
00:40:09,880 --> 00:40:11,338
''Bu beyaz kadın kim?''
683
00:40:13,421 --> 00:40:15,630
''Kız arkadaşım, büyükanne.'' derdim.
684
00:40:15,796 --> 00:40:18,255
''Yani karın mı?''
''Hayır. Sadece çıkıyoruz.
685
00:40:18,338 --> 00:40:20,588
Birbirimizi seviyoruz,
ileride evlenebiliriz,
686
00:40:20,671 --> 00:40:22,880
onu önemsiyorum,
seninle tanıştırmak istedim.
687
00:40:22,963 --> 00:40:25,671
''Tamam.'' Falan filan.
''Bu beyaz kadın kim?''
688
00:40:26,255 --> 00:40:28,671
''Kız arkadaşım, büyükanne.''
''Karın mı?''
689
00:40:28,755 --> 00:40:32,171
''Hayır, çıkıyoruz, evlenebiliriz.
Birbirimizi seviyoruz. Önemli biri.
690
00:40:32,255 --> 00:40:35,213
Tanışmanı istedim.'' ''Tamam.
Bu beyaz kadın kim?''
691
00:40:36,130 --> 00:40:38,005
''İngilizler geri döndü büyükanne.
692
00:40:43,796 --> 00:40:46,671
Ve belgelerini görmemiz gerekiyor.''
693
00:40:53,546 --> 00:40:56,421
İşin en üzücü kısmıysa büyükannemin
694
00:40:56,546 --> 00:40:59,213
biraz daha onunla kalmamı istemesiydi.
695
00:40:59,296 --> 00:41:02,963
''Neden birkaç gece daha kalıp
büyükannenle zaman geçirmiyorsun?'' dedi.
696
00:41:03,046 --> 00:41:06,921
''Yapamam büyükanne. Dönüp
turne için hazırlanmam lazım.'' dedim.
697
00:41:07,005 --> 00:41:08,088
''Tamam...
698
00:41:08,171 --> 00:41:11,588
Neden birkaç gece daha kalıp
büyükannenle zaman geçirmiyorsun?'' dedi.
699
00:41:11,671 --> 00:41:12,838
''Yapamam büyükanne.
700
00:41:12,921 --> 00:41:15,005
Yarın dönüp turneye
hazırlanmam lazım.'' dedim.
701
00:41:15,088 --> 00:41:16,088
''Tamam.''
702
00:41:16,171 --> 00:41:18,963
Aynı soruyu sorup durdu.
Ben de hep aynı cevabı verdim.
703
00:41:19,046 --> 00:41:21,296
Bu beni öldürüyordu
704
00:41:22,130 --> 00:41:23,838
çünkü doğru olmadığını biliyordum.
705
00:41:24,921 --> 00:41:27,880
Yani ertesi gün uçuşum vardı
706
00:41:27,963 --> 00:41:31,046
ama ayarlama yapıp
biraz daha kalabilirdim.
707
00:41:31,755 --> 00:41:33,796
Ama o kadar iyi biri değilim.
708
00:41:35,088 --> 00:41:38,630
Bir öğlen gidecek kadar iyiyim,
iki gece kalacak kadar değil.
709
00:41:40,505 --> 00:41:43,963
Ve bir kere daha sordu,
aynı cevabı vermek üzereydim
710
00:41:44,046 --> 00:41:46,963
ama Fatima omzuma dokunup şöyle dedi,
711
00:41:47,546 --> 00:41:49,130
''Kalacağını söyle.''
712
00:41:53,255 --> 00:41:54,921
Ben de şunu dedim, ''Tanrım...
713
00:41:55,671 --> 00:41:57,088
Ben kötü bir torunum
714
00:41:57,713 --> 00:42:01,463
ama sen şeytansın resmen.
Bunu yapmayacağım! Çok acımasız bir şey!''
715
00:42:01,546 --> 00:42:03,213
''Büyükanne, tüm hafta buradayım!
716
00:42:03,296 --> 00:42:06,630
Başka kim var tahmin et!
Aisha o samosa'ları getir!''
717
00:42:12,630 --> 00:42:14,421
Büyükannemi öyle görmek zor
718
00:42:14,505 --> 00:42:17,630
çünkü gençliğinde
nasıl olduğunu hatırlıyorum.
719
00:42:18,213 --> 00:42:20,796
Benim yaşıma geldiğinizde
bu korkutucu bir şey.
720
00:42:20,880 --> 00:42:21,880
36 yaşındayım,
721
00:42:21,963 --> 00:42:25,505
insanların yaşlandığını gördüm. Yaşlılığın
insana ne yapabileceğini gördüm.
722
00:42:25,588 --> 00:42:27,630
Gençken çok yaşlı biriyle tanıştığınızda
723
00:42:27,713 --> 00:42:30,921
onları sadece kötü durumlarında
görüyorsunuz, değil mi?
724
00:42:31,046 --> 00:42:35,130
Mesela büyük büyükannenizle
ilk karşılaştığınızda şöyleydi...
725
00:42:36,046 --> 00:42:38,046
''Merhaba büyük büyükanne Carol.''
726
00:42:39,921 --> 00:42:42,380
Onu ip atladığı zamanda tanımıyordunuz,
727
00:42:42,463 --> 00:42:46,463
sadece Star Wars'taki kötü karakterlere
benzeyen hâlini tanıyorsunuz.
728
00:42:49,255 --> 00:42:51,588
Ama şimdi o değişikliği görüyorsunuz.
729
00:42:52,296 --> 00:42:53,296
Çok korkutucu
730
00:42:54,130 --> 00:42:57,421
çünkü bunu biz de yaşayacağız.
Farkındasınız, değil mi?
731
00:42:58,171 --> 00:42:59,338
Biz de yaşayacağız.
732
00:43:00,255 --> 00:43:01,796
Anne babamız da yaşayacak.
733
00:43:02,796 --> 00:43:04,421
O zaman korktum işte.
734
00:43:05,171 --> 00:43:07,255
Ev halkını düşünmeye başlıyorsunuz.
735
00:43:07,630 --> 00:43:08,796
Ben çok şanslıyım,
736
00:43:09,130 --> 00:43:12,796
annem de babam da hâlâ hayatta,
iyiler ve akılları başlarında.
737
00:43:14,005 --> 00:43:16,380
Ve bu hep sürecekmiş gibi davranıyorum.
738
00:43:17,546 --> 00:43:20,171
Onları yeteri kadar görmüyorum
ve aramıyorum.
739
00:43:21,463 --> 00:43:23,046
Siz ailenizi sık görüyor musunuz?
740
00:43:23,421 --> 00:43:26,880
Ne sıklıkla görüyorsunuz,
yılda iki, üç kez mi?
741
00:43:27,796 --> 00:43:29,296
Ne kadar vakitleri kaldı?
742
00:43:29,963 --> 00:43:30,921
Belki 20 yıl mı?
743
00:43:31,963 --> 00:43:32,838
Bu...
744
00:43:33,463 --> 00:43:35,838
Onları 60 kez daha görebilirsiniz.
745
00:43:37,046 --> 00:43:38,046
Bu kadar.
746
00:43:38,630 --> 00:43:40,213
60 kere daha.
747
00:43:41,296 --> 00:43:43,005
60 kez daha takılabilirsiniz.
748
00:43:44,838 --> 00:43:46,380
Bunların tadını çıkarıyor musunuz?
749
00:43:47,296 --> 00:43:49,421
Sevgi dolu anılar yaratıyor musunuz?
750
00:43:51,130 --> 00:43:54,546
Biliyor musunuz? Herkes bir saniye
gözlerini kapatsın.
751
00:43:59,130 --> 00:44:01,213
Hadi dostum. Kapa gözünü.
Tek sen kaldın.
752
00:44:03,838 --> 00:44:07,338
Anne babanızı gördüğünüz
son hafta sonunu düşünün, tamam mı?
753
00:44:08,880 --> 00:44:10,546
Yaptığınız her şeyi düşünün.
754
00:44:13,588 --> 00:44:15,546
En sevgi dolu anınıza odaklanın.
755
00:44:17,796 --> 00:44:20,505
O anıyı bulduğunuzda elinizi kaldırın.
756
00:44:25,130 --> 00:44:27,005
Sadece beş kişi elini kaldırdı.
757
00:44:28,046 --> 00:44:31,838
Neden biliyor musunuz? Çünkü hepimiz
aynı boktan hafta sonunu yaşadık.
758
00:44:32,005 --> 00:44:34,921
Ne yaptığınızı biliyorum
çünkü ben de aynısını yaptım.
759
00:44:35,046 --> 00:44:36,588
Cuma günü geç vakitte gidip,
760
00:44:36,671 --> 00:44:38,963
''Bavulumu boşaltıp
yatsam iyi olur.'' dersiniz.
761
00:44:39,046 --> 00:44:41,796
''Tamam, sabaha görüşürüz.''
Birinci gün bitti.
762
00:44:44,130 --> 00:44:48,588
Sonra ertesi gün erken saatte...
11.30 gibi uyanırsınız.
763
00:44:49,921 --> 00:44:52,921
Mutfağa gidip kahve yaparsınız.
''Yeni kahve makinesi almışsınız.''
764
00:44:53,005 --> 00:44:54,421
''Evet, seviyoruz.''
765
00:44:55,463 --> 00:44:57,171
Konuşma sona erdi.
766
00:45:00,296 --> 00:45:02,588
Günün kalanında herkes göz temasından
767
00:45:02,671 --> 00:45:06,421
ya da koyu sohbetten kaçmak için
telefona veya bilgisayara bakar.
768
00:45:06,505 --> 00:45:09,171
Bir noktada herkes suçluluk duyar.
769
00:45:09,255 --> 00:45:11,505
Tüm aile salonda toplanır.
770
00:45:12,088 --> 00:45:13,880
Kimse ne diyeceğini bilemez.
771
00:45:15,130 --> 00:45:16,963
Sonra bir noktada her nedense
772
00:45:17,046 --> 00:45:20,255
tüm aile oturup Speed filmini izlersiniz.
773
00:45:22,713 --> 00:45:24,213
Akşam yemeği vakti gelir.
774
00:45:24,380 --> 00:45:28,463
İkisinden biri ''Senin sevdiğin
bir restorana gidelim. Sen seç.'' der.
775
00:45:28,546 --> 00:45:31,088
''Bu boktan şehirde yaşamıyorum.
Siz seçin.'' dersiniz.
776
00:45:31,630 --> 00:45:33,796
''Zincir restoran olduğunu
fark etmediğimiz,
777
00:45:33,880 --> 00:45:36,171
o sevdiğimiz yere gidelim!'' derler.
778
00:45:36,671 --> 00:45:39,796
Gidersiniz, jalapeno poppers
ve kızarmış soğan söylersiniz.
779
00:45:39,880 --> 00:45:43,880
Hepsini yiyip eve dönersiniz,
aylardır sıçmadığınız kadar sıçarsınız.
780
00:45:44,546 --> 00:45:46,796
Ertesi sabah kalkar, eşyalarınızı toplar,
781
00:45:47,505 --> 00:45:49,588
dışarı çıkarırsınız. Tam ayrılırken
782
00:45:50,296 --> 00:45:52,921
anne ya da babanız
sonunda gözlerinizin içine bakar.
783
00:45:53,546 --> 00:45:54,546
Şöyle derler,
784
00:45:55,338 --> 00:45:56,921
''Hayatın iyi mi?''
785
00:45:58,755 --> 00:46:00,005
Ve asla iyi olmaz.
786
00:46:01,380 --> 00:46:03,213
Ama yine de ''Evet!'' dersiniz.
787
00:46:04,421 --> 00:46:06,171
Çünkü hayatımız boyunca
788
00:46:07,213 --> 00:46:08,796
tanıdığımız bu insanlarla
789
00:46:09,255 --> 00:46:13,005
gerçek bir konuşma yapmayı beceremeyiz.
790
00:46:13,838 --> 00:46:15,588
Tüm bu şarkı ve dansı
791
00:46:16,338 --> 00:46:17,671
59 kez daha yaparız...
792
00:46:23,046 --> 00:46:24,213
Sonra ölürler.
793
00:46:29,963 --> 00:46:32,088
Ya gösteriyi burada bitirseydim?
794
00:46:36,880 --> 00:46:40,046
Bu arada zavallı Tyler,
bunların hiçbiri senin için geçerli değil.
795
00:46:41,713 --> 00:46:45,046
Orada oturmuş şöyle diyor,
''Babam 20 yıl sonra ölecek!''
796
00:46:48,630 --> 00:46:50,963
İyisin dostum. Şu anda baban yanında.
797
00:46:51,046 --> 00:46:52,046
Sorun yok.
798
00:46:52,421 --> 00:46:54,505
Eve gidince annesine sarılıp
şöyle diyecek,
799
00:46:54,588 --> 00:46:57,255
''Anne, adam 20 yıl sonra
öleceğini söyledi!''
800
00:47:01,630 --> 00:47:04,588
Bunları üzülelim diye
söylemiyorum, tamam mı?
801
00:47:04,671 --> 00:47:06,963
Bu insanlarla konuşup,
onları tanımamız için
802
00:47:07,046 --> 00:47:09,630
bize ilham vermesi umuduyla söylüyorum.
803
00:47:10,005 --> 00:47:13,255
Çünkü vefat ettiklerinde
onların hikâyesini anlatacak olan biziz.
804
00:47:13,338 --> 00:47:14,755
Onların biyografi yazarıyız.
805
00:47:14,838 --> 00:47:18,588
Ve eminim ki düşündüğümüzden
çok daha ilginç kişilerdir.
806
00:47:18,713 --> 00:47:20,838
Bir dahaki sefere eve döndüğümüzde
807
00:47:20,921 --> 00:47:22,963
sizi onlarla oturup, konuşmaya
davet ediyorum.
808
00:47:23,255 --> 00:47:26,713
Annenizle oturup şunu deyin,
''Bak ne diyeceğim, telefonu bırak.
809
00:47:26,796 --> 00:47:28,880
Seninle konuşup,
hayatını öğrenmek istiyorum.
810
00:47:28,963 --> 00:47:30,838
Bana hikâyeni anlat.'' Çok etkilenecek.
811
00:47:30,921 --> 00:47:34,421
Gözünün içine bakıp onunla ilgili soru
sorarken büyük düşünün.
812
00:47:34,546 --> 00:47:35,880
Şunu sorun, ''Anne...
813
00:47:37,796 --> 00:47:39,546
Hiç siyahi biriyle yattın mı?''
814
00:47:44,588 --> 00:47:46,963
''Neden bana böyle bir şey soruyorsun?''
815
00:47:48,630 --> 00:47:51,880
''Hayatını öğrenmeye çalışıyorum,
bilmiyorum. Öğrenmek istiyorum.''
816
00:47:51,963 --> 00:47:54,421
''Çok garip bir başlangıç oldu!''
817
00:47:54,713 --> 00:47:56,505
''Bilmiyorum. Deniyorum.''
818
00:48:00,171 --> 00:48:03,005
''Pekâlâ, sene 98'di ve Bulls
en parlak zamanını yaşıyordu.''
819
00:48:10,713 --> 00:48:12,921
Tyler istersen bu kısmı yapabilirsin.
820
00:48:20,213 --> 00:48:22,588
Tyler bunu yapacağına dair bana söz ver.
821
00:48:22,838 --> 00:48:23,880
Yapacak mısın?
822
00:48:24,005 --> 00:48:26,421
Yapacak mısın?
823
00:48:26,921 --> 00:48:27,921
Evet!
824
00:48:37,963 --> 00:48:40,005
Şu anda bir ilişkim var.
825
00:48:40,380 --> 00:48:42,463
Evet, harika bir kadınla.
826
00:48:43,171 --> 00:48:44,588
Farklı ırklardayız.
827
00:48:44,671 --> 00:48:49,505
Çoğu insan bunu umursamaz.
Ama bazıları bundan hoşlanmıyor!
828
00:48:49,880 --> 00:48:52,380
Bugünlerde iki cepheden eleştiriyorlar.
829
00:48:52,463 --> 00:48:57,046
İlki eski, klasik söylemler, bilirsiniz,
''Uyumlu değilsiniz!'' diyorlar.
830
00:48:58,546 --> 00:49:02,171
Bir de yeni söylemler var,
''Aziz sen eğlence sektöründesin.
831
00:49:02,255 --> 00:49:05,380
Başka etnik kökenli biriyle çıkmamalısın,
özellikle de beyaz biriyle
832
00:49:05,463 --> 00:49:09,296
çünkü bu, beyaz güzelliğin baş tacı
edilmesi fikrini yayıyor!''
833
00:49:09,380 --> 00:49:12,546
Yani bu da ''Uyumlu değilsiniz.'' demenin
başka bir yolu.
834
00:49:13,963 --> 00:49:17,171
Çünkü bakın, anlıyorum.
Söyleneni anlıyorum, tamam mı?
835
00:49:17,255 --> 00:49:20,380
Hintlilerle de,
başka etnik kökenli insanlarla da çıktım.
836
00:49:20,463 --> 00:49:24,088
Ama bu, derin bir bağ kurduğum bir kişi.
Bunu bulması çok zor.
837
00:49:24,171 --> 00:49:26,963
Ve aynı deri rengine
sahip olmadığımız için üzgünüm.
838
00:49:27,046 --> 00:49:28,380
Ama aynı zamanda insanların
839
00:49:28,463 --> 00:49:31,338
hangi ırktan insanlarla çıkabileceğimi
söylemesinden de bıktım.
840
00:49:31,421 --> 00:49:34,838
Bunu tüm hayatım boyunca yaşadım.
Küçük bir çocukken bile.
841
00:49:34,921 --> 00:49:38,171
Birinci sınıfı hatırlıyorum,
ben ve küçük bir Asyalı kız haricinde
842
00:49:38,255 --> 00:49:40,380
sınıftaki herkes beyazdı,
843
00:49:40,463 --> 00:49:42,671
Ve o zaman bile insanlar şunu diyordu,
844
00:49:43,255 --> 00:49:45,463
''Pekâlâ Aziz!
845
00:49:46,088 --> 00:49:49,338
Christine Li'yle aranda ne var dostum?
846
00:49:49,421 --> 00:49:52,213
İkinizi görüyorum, orada ne oluyor?
847
00:49:52,296 --> 00:49:56,421
Hadi ama dostum. Garip görünüyorsun.
O da öyle...
848
00:49:57,796 --> 00:49:59,130
Bunu yapalım!''
849
00:50:00,630 --> 00:50:02,838
20 küsür yıl sonra
eğlence sektörüne girdim
850
00:50:02,921 --> 00:50:05,421
ve aynı şey yaşanıyor. ''Pekâlâ Aziz,
851
00:50:05,546 --> 00:50:07,505
sen Hintli bir komedyensin,
852
00:50:08,380 --> 00:50:11,963
Mindy Kaling de Hintli bir komedyen,
neler oluyor?''
853
00:50:18,838 --> 00:50:21,588
Kız arkadaşım Danimarkalı,
854
00:50:21,755 --> 00:50:25,630
yani baş ettiğimiz ırkçılık sorunlarının
bazılarını anlamıyor bile.
855
00:50:25,713 --> 00:50:30,463
Danimarka'da böyle bir ırkçılık yok,
kültürel olarak farklılar
856
00:50:30,546 --> 00:50:32,796
çünkü orada başka bir ırk yok.
857
00:50:33,838 --> 00:50:35,171
Sadece Danimarkalılar var.
858
00:50:35,255 --> 00:50:38,213
Azınlığa yakın olabilecek
tek şey, çavdar ekmeği.
859
00:50:39,338 --> 00:50:42,171
O yüzden bazen ona
açıklama yapmam gerekiyor.
860
00:50:42,588 --> 00:50:46,296
Tamam, şimdi onun sesini taklit edeceğim
ama bu onun sesi değil, tamam mı?
861
00:50:46,380 --> 00:50:49,963
Aksanı biraz karışık
çünkü dünyanın farklı yerlerinde yaşamış,
862
00:50:50,046 --> 00:50:52,380
bunu söylüyorum çünkü bu sesi yaptığımda
863
00:50:52,463 --> 00:50:56,713
insanların ''Aziz, Mary Poppins sesli
biriyle çıkıyor.'' demesini istemiyorum.
864
00:50:57,588 --> 00:50:59,505
Her neyse bir gün gelip şöyle dedi,
865
00:50:59,921 --> 00:51:02,505
''Hayatım, bir yaramazlık ettim.
866
00:51:02,671 --> 00:51:04,963
İnternet'teki bazı forumlara girdim
867
00:51:05,046 --> 00:51:08,005
ve bizim fotoğraflarımızın
yayımlandığını gördüm.
868
00:51:08,088 --> 00:51:09,296
Merak ediyorum,
869
00:51:09,380 --> 00:51:12,505
insanlar neden adımın
Becky olduğunu düşünüyor?''
870
00:51:15,838 --> 00:51:19,963
Ona açıklamam gerekti,
''Kimse adının Becky olduğunu düşünmüyor.
871
00:51:20,046 --> 00:51:22,921
Bu, beyaz kızlarla dalga geçmek için
kullanılan İnternet argosu.
872
00:51:23,005 --> 00:51:26,005
Beyoncé'nin şarkısı gibi,
'Güzel saçlı Becky'yi çağır.'''
873
00:51:26,213 --> 00:51:29,088
''Yani hakaret gibi bir şey mi?
874
00:51:29,588 --> 00:51:32,713
Bana farklı bir isimle seslenmeleri
o kadar da kötü değil.''
875
00:51:32,796 --> 00:51:35,421
Sonra şemsiyesini açtı
ve göğe doğru yükseldi.
876
00:51:39,255 --> 00:51:40,171
Bir keresinde
877
00:51:40,713 --> 00:51:42,796
New York'ta yürüyorduk.
878
00:51:43,046 --> 00:51:45,296
El ele tutuşuyorduk, kendi hâlimizdeydik.
879
00:51:45,380 --> 00:51:47,380
Biri parmakla bizi gösterip şunu söyledi,
880
00:51:47,463 --> 00:51:50,588
''Eminim bunun sayesinde
sık sık taksiye bedava biniyorsundur!''
881
00:51:51,130 --> 00:51:53,421
Ben bir şey diyemeden
kız arkadaşım şunu söyledi,
882
00:51:53,505 --> 00:51:58,046
''Affedersiniz beyefendi. Taksi ücretinde
kendi payımı ödüyorum, çok teşekkürler!''
883
00:51:59,255 --> 00:52:03,380
Sonra sanki konuşmaya noktasını koymuş
gibi kasılarak yürümeye başladı.
884
00:52:06,213 --> 00:52:09,546
Ve adama sinirlenmeye fırsatım bile olmadı
885
00:52:09,630 --> 00:52:11,588
çünkü kafam çok karışmıştı.
886
00:52:13,046 --> 00:52:15,588
Sonunda şunu dedim,
''Neden bunu söyledin?''
887
00:52:16,130 --> 00:52:18,505
''Bu beyefendi açıkça seninle paran için
888
00:52:18,588 --> 00:52:22,380
birlikte olduğumu, bir servet avcısı
olduğumu ima etti.'' dedi.
889
00:52:28,880 --> 00:52:30,755
''Sence olan şey bu muydu?
890
00:52:31,755 --> 00:52:32,713
Hayır.
891
00:52:33,421 --> 00:52:36,505
Hintli olduğum için benimle alay etti.
Taksici olduğumu ima etti.''
892
00:52:37,296 --> 00:52:39,088
''Ama sen taksici değilsin.''
893
00:52:41,838 --> 00:52:43,255
''Hayır, bunu biliyor.
894
00:52:44,838 --> 00:52:46,130
Bunu söyleme nedeni,
895
00:52:46,921 --> 00:52:49,463
taksicilerin genelde esmer olması.
896
00:52:49,546 --> 00:52:52,046
Basmakalıp bir düşünce.
Bu işi yapan çok Hintli var.''
897
00:52:52,421 --> 00:52:54,255
''Ama çok Hintli doktor da var,
898
00:52:54,338 --> 00:52:57,338
'Bunun sayesinde bedava kontrole
gidiyorsundur.' da diyebilirdi.''
899
00:53:02,546 --> 00:53:06,213
''Teknik olarak evet
ama bunu neden desin ki?
900
00:53:06,296 --> 00:53:09,255
Bunu amaçlamıyordu, tamam mı?
901
00:53:09,338 --> 00:53:11,171
Küçük düşürmeye çalışıyordu.
902
00:53:11,255 --> 00:53:14,380
Doktor olma ihtimalim yüzünden
benimle alay etmiyordu.
903
00:53:16,880 --> 00:53:20,796
Bunu söyleme nedeni taksicilerin genelde
esmer ve Hintli olmaları, tamam mı?''
904
00:53:21,088 --> 00:53:22,421
''Birisi ona söylemeli
905
00:53:22,505 --> 00:53:24,880
çünkü birinin esmer olması Hintli olduğu
906
00:53:24,963 --> 00:53:27,296
anlamına gelmez,
Pakistanlı, Bangladeşli olabilir.''
907
00:53:27,380 --> 00:53:28,796
''Evet, bunları biliyor!
908
00:53:30,380 --> 00:53:32,921
Lanet olsun Becky,
ırkçılık böyle bir şey.''
909
00:53:38,796 --> 00:53:42,880
Kız arkadaşım doğum kontrol için
spiral kullanıyor.
910
00:53:44,421 --> 00:53:46,213
Bunun sevenleri varmış!
911
00:53:47,546 --> 00:53:49,963
''Yaşasın, benim amımda da ondan var!''
912
00:53:53,921 --> 00:53:56,421
İki kişi birbirine çok yakın oturuyor,
913
00:53:56,505 --> 00:53:57,796
toplanmışlar.
914
00:54:00,421 --> 00:54:03,463
Kız arkadaşımda bundan var ve Amerika'da
915
00:54:03,546 --> 00:54:05,838
spiralin çok kullanılmamasına şaşırdı
916
00:54:05,921 --> 00:54:08,130
çünkü Avrupa'da çok popüler,
buradaysa değil.
917
00:54:08,213 --> 00:54:09,838
Burada daha çok hap kullanılıyor.
918
00:54:09,921 --> 00:54:14,421
Aslında kafa karışıklığını anlıyorum
çünkü hap tam bir deli işi, değil mi?
919
00:54:14,713 --> 00:54:17,421
Hap şöyle bir şey,
sevgili olan Lisa ve David
920
00:54:17,505 --> 00:54:19,005
doktora gidiyor, şöyle diyorlar,
921
00:54:19,088 --> 00:54:23,130
''Evet, hamilelikle ilgili endişeliyiz
ama kondom kullanmak istemiyoruz,
922
00:54:23,213 --> 00:54:24,838
yapabileceğimiz bir şey var mı?''
923
00:54:25,046 --> 00:54:27,963
Doktor şöyle diyor,
''Evet. Harika bir planım var.
924
00:54:28,255 --> 00:54:30,255
Lisa sana bu hapı vereceğim.
925
00:54:31,171 --> 00:54:33,588
Bu pil seni mahvedecek.
926
00:54:34,546 --> 00:54:37,171
Vücuduna bir sürü hormon yükleyecek,
çok garip olacak
927
00:54:37,255 --> 00:54:39,880
ama hapı her gün
aynı saatte alman lazım, tamam mı?
928
00:54:39,963 --> 00:54:41,588
Her gün aynı saatte.
929
00:54:41,671 --> 00:54:45,005
Unutma. Bir kere bile unutsan
hemen hamile kalırsın, tamam mı?
930
00:54:45,088 --> 00:54:47,296
Her gün aynı saatte.
931
00:54:47,963 --> 00:54:49,630
Bu işi batırma Lisa!
932
00:54:51,046 --> 00:54:52,921
Pekâlâ David, senin yapman gereken de şu.
933
00:54:53,171 --> 00:54:56,588
Hiçbir şey. Arkandayım dostum, devam et.
Keyfine bak.
934
00:54:57,380 --> 00:55:00,046
Randevuya neden geldiğini bile bilmiyorum.
Çok tatlısın.''
935
00:55:02,255 --> 00:55:04,880
Şimdi spiralin çalışma şekli...
936
00:55:06,005 --> 00:55:08,463
Spiral söyle işliyor,
937
00:55:08,546 --> 00:55:11,796
doktor küçük bakır bir aleti
çok acılı bir işlemle
938
00:55:11,880 --> 00:55:13,213
iç tarafa yerleştiriyor.
939
00:55:13,296 --> 00:55:14,880
Ucundaki tel dışarıda kalıyor,
940
00:55:14,963 --> 00:55:17,921
böylece çocuk yapmak istediğinizde
ya da değiştirmeniz
941
00:55:18,005 --> 00:55:20,755
gerektiğinde doktor
bunu yerinden çıkartabiliyor.
942
00:55:20,838 --> 00:55:25,213
Bir keresinde sevişirken penisimle
943
00:55:25,713 --> 00:55:26,713
tele çarptım.
944
00:55:27,630 --> 00:55:30,838
Ve çok canımı yaktı.
945
00:55:31,588 --> 00:55:32,671
Dostum...
946
00:55:33,255 --> 00:55:36,546
Bu saldırıdan sonra aynı şevkle
tekrar içeri girmek
947
00:55:38,005 --> 00:55:39,588
çok zor oluyor.
948
00:55:40,588 --> 00:55:43,005
Bir benzetme bulmaya
çalışıyorum. Şey gibi...
949
00:55:43,088 --> 00:55:45,130
Diyelim ki cips yiyorsunuz, tamam mı?
950
00:55:45,213 --> 00:55:48,088
Her şey yolunda, cips yiyorsunuz
951
00:55:49,588 --> 00:55:54,088
ve sonra cips almak için uzandığınız
bir seferde bir şey penisinizi ısırıyor.
952
00:55:55,421 --> 00:55:58,296
Cipse bir sonraki uzanışınızda
böyle olmayacaksınız...
953
00:55:59,546 --> 00:56:02,046
Şöyle olacaksınız,
''Bekle, paketi oynatma.
954
00:56:02,130 --> 00:56:04,130
Geliyorum. Paketi oynatma.''
955
00:56:04,546 --> 00:56:05,380
Çok farklı.
956
00:56:08,255 --> 00:56:10,880
Yani sonuçta bu bir soruna dönüşüyor.
957
00:56:11,213 --> 00:56:13,463
Kız arkadaşım şöyle dedi,
''Bir şey yapmalıyız.
958
00:56:13,546 --> 00:56:16,296
Bundan hoşlanmıyorum.
Belki de tekrar hap kullanmalıyım.''
959
00:56:16,380 --> 00:56:20,463
''Ne istersen benim için hava hoş.
Bunu söylemek bana düşmez.''
960
00:56:20,546 --> 00:56:23,046
''Evet, biliyorum
ama hapı hiç sevmiyorum.'' dedi.
961
00:56:23,130 --> 00:56:24,130
''Neden?'' dedim.
962
00:56:24,213 --> 00:56:26,505
''Biliyorsun. Çok huysuz,
963
00:56:26,588 --> 00:56:28,213
kaprisli ve asabi oluyorum.
964
00:56:29,213 --> 00:56:30,713
Ama sanırım yapabilirim.'' dedi.
965
00:56:32,463 --> 00:56:33,588
Şöyle dedim, ''Ne?
966
00:56:35,630 --> 00:56:37,588
Tek seçenek bu ikisi mi?
967
00:56:40,130 --> 00:56:42,505
Ya penisimin yaralanmasını göze alacağım
968
00:56:43,255 --> 00:56:47,463
ya da sen boktan bir insana mı
dönüşeceksin?
969
00:56:48,630 --> 00:56:50,338
Başka bir yolu olmalı.''
970
00:56:51,546 --> 00:56:52,421
Elbette
971
00:56:53,463 --> 00:56:58,130
doktora gitti ve erkekler için yapılmış
olan yeni bir spiral olduğunu öğrendi
972
00:56:59,213 --> 00:57:01,880
ve ben taktırdım,
şu an hiçbir sorunumuz yok.
973
00:57:03,088 --> 00:57:06,213
Evet. Bunun işleyişi de şöyle...
974
00:57:06,296 --> 00:57:07,880
Erkekler için spiral yok!
975
00:57:08,630 --> 00:57:10,338
Herkes ne kadar heyecanlandı!
976
00:57:10,630 --> 00:57:14,880
Öndeki hanımefendi telefonunu çıkardı,
''Erkek arkadaşım için randevu alacağım.
977
00:57:15,796 --> 00:57:19,463
Ne zaman açılıyorsunuz. Sekizde mi?
Evet, 7.15'te orada olacak.
978
00:57:20,838 --> 00:57:26,255
Biri kırılırsa diye iki tane koyun
ve lütfen telleri güzel yerleştirin,
979
00:57:26,338 --> 00:57:28,255
amımı dürten bir şey olmasın.
980
00:57:28,921 --> 00:57:31,713
Adı mı? Dan Greenblatt. Doğru.''
981
00:57:40,130 --> 00:57:42,630
Dan, bugün gelmene çok sevindim.
982
00:57:44,630 --> 00:57:46,588
Hepinizin gelmesine çok sevindim.
983
00:57:47,296 --> 00:57:48,380
Ve... evet.
984
00:57:54,838 --> 00:57:56,088
Çok içten söylüyorum.
985
00:57:56,463 --> 00:57:58,713
Geldiğiniz için çok minnettarım.
986
00:57:58,796 --> 00:58:01,671
Çünkü pek çok gösteriye çıktım.
987
00:58:01,755 --> 00:58:05,880
Ve gösterinin sonunda hep şunu dedim,
''İyi geceler. Çok teşekkürler!''
988
00:58:06,255 --> 00:58:07,380
Ama işin doğrusu,
989
00:58:08,171 --> 00:58:09,713
bunu hiç içten söylemedim.
990
00:58:11,296 --> 00:58:15,421
Bunu sadece söylemem gerektiği için
söylüyordum.
991
00:58:15,838 --> 00:58:18,588
Yani tabii ki minnettardım.
Adi biri değilim.
992
00:58:18,671 --> 00:58:21,130
Ama yeterince minnettar değildim.
993
00:58:22,005 --> 00:58:25,588
Hepinizin buraya gelmesinin
ne anlama geldiğini düşünmemiştim
994
00:58:25,671 --> 00:58:29,046
ama şimdi sizi burada görmek
çok farklı bir his.
995
00:58:29,713 --> 00:58:32,630
Hepinizin buraya kadar gelip,
sırada beklemesinin
996
00:58:33,171 --> 00:58:34,380
ne anlama geldiğini
997
00:58:34,796 --> 00:58:35,963
düşünüyorum.
998
00:58:36,588 --> 00:58:38,046
Ve bunların hepsini
999
00:58:38,380 --> 00:58:43,338
bir saat boyunca mikrofondan bir şeyler
anlatmamı dinlemek için yaptınız.
1000
00:58:44,630 --> 00:58:46,588
Bunun benim için anlamı çok büyük
1001
00:58:47,296 --> 00:58:49,880
çünkü bunu bir daha
1002
00:58:51,630 --> 00:58:53,671
yapamayabileceğimi gördüm.
1003
00:58:58,338 --> 00:59:00,796
Ölmüş gibiydim.
1004
00:59:03,046 --> 00:59:05,505
Bir bakıma öyleydim.
1005
00:59:07,921 --> 00:59:11,880
''Kendine kıyak yap.'' diyen
eski Aziz öldü.
1006
00:59:14,546 --> 00:59:15,546
Ama buna memnunum
1007
00:59:17,421 --> 00:59:20,713
çünkü o hâlim hep ileriye bakıyordu,
1008
00:59:21,755 --> 00:59:23,130
sırada ne var, diyordu.
1009
00:59:23,671 --> 00:59:27,463
''Başka bir tur yapacak mıyım?
Programın yeni sezonu olacak mı?''
1010
00:59:28,588 --> 00:59:30,255
Artık öyle düşünmüyorum.
1011
00:59:33,088 --> 00:59:34,421
Çünkü fark ettim ki...
1012
00:59:36,671 --> 00:59:38,005
...hepsi gelip geçici.
1013
00:59:39,130 --> 00:59:40,130
Tüm bunlar
1014
00:59:41,921 --> 00:59:44,796
bu şekilde yok olabilir...
1015
00:59:47,921 --> 00:59:49,171
Elimizdeki tek şey
1016
00:59:50,796 --> 00:59:52,130
içinde bulunduğumuz an
1017
00:59:53,213 --> 00:59:54,838
ve birlikte olduğumuz insanlar.
1018
00:59:55,880 --> 00:59:58,921
Büyükannemden bahsettim, üzücüydü
1019
00:59:59,630 --> 01:00:02,671
ama size söylemediğim şey şuydu,
onunla olduğum zaman boyunca
1020
01:00:02,755 --> 01:00:06,755
gülümsüyordu, gülüyordu,
benimle birlikteydi.
1021
01:00:07,088 --> 01:00:08,463
Hayatımdaki kimsenin
1022
01:00:08,755 --> 01:00:12,005
olmadığı kadar o an benimle birlikteydi.
1023
01:00:12,713 --> 01:00:14,630
Bunu hayatıma taşımaya çalıştım.
1024
01:00:15,588 --> 01:00:16,963
Büyükannemin
1025
01:00:17,921 --> 01:00:19,921
bu konuda pek seçim şansı yok.
1026
01:00:21,088 --> 01:00:21,921
Ama benim var.
1027
01:00:22,463 --> 01:00:24,671
Ve ben bu şekilde yaşamayı seçiyorum,
1028
01:00:25,171 --> 01:00:27,880
yanımda olan insanlarla
içinde bulunduğum anda.
1029
01:00:28,671 --> 01:00:31,296
Şu an bizim anımız, değil mi?
1030
01:00:32,505 --> 01:00:35,421
Ben, siz, Dan...
1031
01:00:37,838 --> 01:00:40,213
''Komik!'' diye bağıran kadın.
1032
01:00:44,005 --> 01:00:46,380
Hayatı boyunca bu izi
taşıyacak olan genç Tyler.
1033
01:00:49,380 --> 01:00:50,588
Hepimiz.
1034
01:00:51,046 --> 01:00:53,713
Ve şu an bizim anımız. Bakın ne diyeceğim.
1035
01:00:54,796 --> 01:00:57,838
Neden bir saniyeliğine bunu düşünmüyoruz?
1036
01:01:06,338 --> 01:01:09,005
Bununla birlikte iyi geceler diliyorum.
1037
01:01:09,588 --> 01:01:11,005
Çok teşekkürler.
1038
01:01:20,046 --> 01:01:20,963
Teşekkürler.
1039
01:01:28,921 --> 01:01:30,463
Çok teşekkürler Brooklyn.
1040
01:01:30,755 --> 01:01:32,505
Umarım tekrar görüşürüz.
1041
01:04:52,338 --> 01:04:54,338
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı