1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,505 --> 00:00:18,880 KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL 4 00:00:58,046 --> 00:00:59,755 Acara Aziz Ansari: RIGHT NOW! 5 00:01:00,130 --> 00:01:02,796 Aziz Ansari! 6 00:01:33,921 --> 00:01:36,630 Terima kasih banyak! 7 00:01:37,463 --> 00:01:38,921 Terima kasih. 8 00:01:41,213 --> 00:01:43,213 Terima kasih banyak. 9 00:01:43,713 --> 00:01:45,505 Silakan duduk. 10 00:01:46,171 --> 00:01:47,213 Terima kasih banyak. 11 00:01:47,296 --> 00:01:49,255 Sambutan yang menyenangkan. 12 00:01:52,338 --> 00:01:54,505 Omong-omong, pria ini bersamaku. 13 00:01:54,630 --> 00:01:56,005 Dia punya izin. 14 00:01:56,088 --> 00:01:59,046 Dia bukan penjual ilegal lancang 15 00:01:59,130 --> 00:02:00,796 yang tak peduli. 16 00:02:02,046 --> 00:02:06,255 "Kau bilang jangan ada ponsel, tetapi bagaimana dengan kamera menyala?" 17 00:02:09,630 --> 00:02:11,338 Kami syuting acara-acara ini, 18 00:02:11,421 --> 00:02:13,380 jadi, kalian mungkin tampil di acara 19 00:02:13,463 --> 00:02:15,630 saat tayang, di mana pun kuputuskan. 20 00:02:15,713 --> 00:02:17,921 Kalian akan berkata "Astaga. Aku di sana!" 21 00:02:18,963 --> 00:02:20,421 Kami syuting beberapa acara, 22 00:02:20,505 --> 00:02:24,713 jadi, jika kalian penonton buruk, kami tak akan memakai rekamannya. 23 00:02:26,630 --> 00:02:29,630 Aku senang ada di sini karena sudah lama berada di jalan. 24 00:02:29,713 --> 00:02:33,713 Aku baru kembali ke New York, kampung halamanku, beberapa hari lalu, 25 00:02:33,796 --> 00:02:35,005 lalu, ya... 26 00:02:37,796 --> 00:02:41,421 Aku sedang jalan-jalan tempo hari 27 00:02:41,505 --> 00:02:45,463 dan orang ini mendatangiku di jalanan dan dia berkata, 28 00:02:45,880 --> 00:02:49,838 "Bung. Aku suka acara Netflixnya!" Lalu kubalas, "Terima kasih banyak." 29 00:02:49,921 --> 00:02:53,046 Dia berkata "Aku suka sekali episodemu tentang baju merek Supreme!" 30 00:02:53,463 --> 00:02:54,671 Aku membalas, "Apa? 31 00:02:55,421 --> 00:02:57,755 Aku tak lakukan episode soal Supreme." 32 00:02:57,838 --> 00:03:01,380 Lalu aku sadar dia bicara soal Hasan Minhaj. 33 00:03:02,171 --> 00:03:03,380 Patriot Act. 34 00:03:04,130 --> 00:03:05,421 Acara yang berbeda. 35 00:03:05,588 --> 00:03:06,921 Pria beda. 36 00:03:08,546 --> 00:03:10,588 Lalu dia merasa buruk, bukan? 37 00:03:10,755 --> 00:03:13,630 Dia segera menyadari kesalahannya, dan ingin memperbaikinya. 38 00:03:13,713 --> 00:03:17,130 Dia berkata, "Tidak, Aziz, bukan?" Aku berkata, "Ya. Itu aku." 39 00:03:17,213 --> 00:03:19,421 "Master of None!" "Ya. Itu aku." 40 00:03:19,505 --> 00:03:21,630 "Parks and Rec." "Ya. Itu aku." 41 00:03:21,796 --> 00:03:23,921 "Treat yo' self." "Ya. Itu aku." 42 00:03:24,046 --> 00:03:27,380 "Lalu kau alami masalah tahun lalu, pelanggaran seksual?" 43 00:03:27,463 --> 00:03:29,838 "Tidak! 44 00:03:32,171 --> 00:03:33,463 Itu Hasan." 45 00:03:40,796 --> 00:03:43,880 Aku belum banyak bicara soal itu, 46 00:03:44,755 --> 00:03:47,213 tetapi aku sudah membahasnya di tur ini 47 00:03:47,630 --> 00:03:50,005 karena kalian di sini dan itu sangat berarti bagiku. 48 00:03:50,088 --> 00:03:54,296 Aku yakin sebagian dari kalian ingin tahu perasaanku soal situasi itu. 49 00:03:54,630 --> 00:03:57,421 Itu hal yang sulit untuk dijawab 50 00:03:57,588 --> 00:04:01,421 karena aku merasakan banyak hal di tahun lalu, jadi... 51 00:04:02,338 --> 00:04:04,005 Kadang aku merasa takut. 52 00:04:04,588 --> 00:04:06,630 Ada masa aku merasa dipermalukan. 53 00:04:07,088 --> 00:04:08,921 Ada masa aku merasa malu. 54 00:04:09,588 --> 00:04:10,671 Lalu akhirnya, 55 00:04:11,421 --> 00:04:14,880 aku merasa buruk bahwa orang ini merasa seperti ini. 56 00:04:14,963 --> 00:04:18,921 Setelah setahun, aku berharap melangkah maju. 57 00:04:19,838 --> 00:04:22,921 Keadaan berkembang bagiku dan membuatku pikirkan banyak hal. 58 00:04:23,005 --> 00:04:24,796 Kuharap aku jadi orang yang lebih baik. 59 00:04:24,880 --> 00:04:27,463 Aku selalu memikirkan dialog dengan salah satu temanku 60 00:04:27,546 --> 00:04:29,130 yang berkata, "Kau tahu, Kawan? 61 00:04:29,213 --> 00:04:33,588 Semua itu membuatku berpikir soal setiap kencan yang pernah kulalui." 62 00:04:34,338 --> 00:04:36,796 Lalu aku berpikir, "Itu cukup luar biasa. 63 00:04:36,880 --> 00:04:40,713 Bukan cuma aku, tetapi orang lain menjadi lebih bijak, 64 00:04:41,213 --> 00:04:42,463 dan itu hal baik." 65 00:04:42,713 --> 00:04:44,713 Itulah perasaanku tentang hal ini. 66 00:04:45,005 --> 00:04:46,421 Aku tahu... 67 00:04:47,046 --> 00:04:49,921 ini bukan cara terlucu untuk memulai acara komedi. 68 00:04:50,838 --> 00:04:54,838 Namun penting bagiku bahwa kalian tahu perasaanku tentang semua itu 69 00:04:54,921 --> 00:04:57,046 sebelum kita berbagi malam ini bersama. 70 00:05:08,838 --> 00:05:10,838 Tadi itu cukup intens. 71 00:05:12,088 --> 00:05:14,505 Apa lagi yang sebaiknya kita bicarakan? 72 00:05:15,713 --> 00:05:16,796 Amerika? 73 00:05:18,005 --> 00:05:20,171 Semua orang amat khawatir sekarang. 74 00:05:20,630 --> 00:05:22,130 Banyak orang yang kecewa. 75 00:05:22,505 --> 00:05:25,921 Orang berkata, "Astaga. Keadaan semakin kacau." 76 00:05:27,255 --> 00:05:28,421 Aku tidak khawatir. 77 00:05:28,796 --> 00:05:32,546 Tahu kenapa? Sebab ini Amerika. 78 00:05:33,213 --> 00:05:37,046 Situasi tidak berubah menjadi kacau, memang selalu kacau, paham? 79 00:05:37,130 --> 00:05:39,755 Tak pernah ada keadaan bersih di luar sana. 80 00:05:39,838 --> 00:05:41,546 Selalu ada masalah. 81 00:05:41,671 --> 00:05:45,546 Setiap generasi orang Amerika punya masalah. 82 00:05:45,630 --> 00:05:49,380 Mereka bertahan dan kita juga akan baik-baik saja. 83 00:05:49,463 --> 00:05:53,421 Beberapa generasi itu bahkan bermasalah lebih gila dari kita, bukan? 84 00:05:53,630 --> 00:05:55,380 Hal seperti Masa Depresi, 85 00:05:55,630 --> 00:05:57,713 Vietnam, wajib militer... 86 00:05:58,130 --> 00:06:00,713 Bisakah kalian bayangkan jika kita punya wajib militer? 87 00:06:01,380 --> 00:06:02,796 Dengan orang masa kini? 88 00:06:04,546 --> 00:06:06,880 Aku tak bisa pergi perang. Perusahaanku baru. 89 00:06:06,963 --> 00:06:09,046 Sepatu ramah lingkungan kacang mede (cashew). 90 00:06:09,130 --> 00:06:11,963 Disebut "cashoes" (kreditor, cashew + shoes, homofon). 91 00:06:14,671 --> 00:06:17,921 Cuma beberapa generasi sebelumnya, orang itu diberi senapan, 92 00:06:18,005 --> 00:06:19,880 "Ayo, tembak orang Asia!" 93 00:06:20,171 --> 00:06:21,421 Kini dia di kantor bilang, 94 00:06:21,505 --> 00:06:24,338 "Ini tak diucapkan 'pho', Valerie, tetapi 'faa'." 95 00:06:24,838 --> 00:06:25,880 Kakeknya... 96 00:06:31,338 --> 00:06:34,338 Namun aku janji kita akan baik-baik saja 97 00:06:34,755 --> 00:06:36,880 karena terlepas bagaimana tampaknya, 98 00:06:36,963 --> 00:06:41,130 kita masih punya kapasitas untuk mendengarkan dan memahami. 99 00:06:41,755 --> 00:06:43,338 Aku beri contoh, ya? 100 00:06:43,796 --> 00:06:46,963 Ada cerita yang kubaca. Soal gadis pergi ke pesta dansa SMA. 101 00:06:47,046 --> 00:06:49,296 Gadis kulit putih memakai garmen Asia. 102 00:06:49,671 --> 00:06:52,588 Ada anak Asia di sekolah yang merasa tersinggung. 103 00:06:52,921 --> 00:06:54,713 Dia lakukan sesuatu yang sangat keren. 104 00:06:54,796 --> 00:06:57,588 Dia menghampiri gadis itu untuk berdialog. 105 00:06:57,755 --> 00:07:00,796 Dia menjelaskan kekhawatirannya tentang penyalahgunaan budaya. 106 00:07:00,880 --> 00:07:04,671 Gadis itu meyakinkannya bahwa dia melakukannya dengan hormat dan kekaguman. 107 00:07:04,921 --> 00:07:07,630 Mereka berdua saling belajar perspektif. 108 00:07:07,713 --> 00:07:10,671 Itu sungguh... Bercanda! Tak satu pun hal itu terjadi. 109 00:07:11,796 --> 00:07:13,880 Untuk apa hal seperti itu terjadi? 110 00:07:14,171 --> 00:07:17,005 Tidak, dia langsung kirim Tweet foto dan menulis, 111 00:07:17,088 --> 00:07:19,255 "Budayaku bukan gaun pesta dansamu!" 112 00:07:20,421 --> 00:07:23,005 Lalu ini menjadi berita global! 113 00:07:23,171 --> 00:07:25,630 Ada artikel, komentar, dan Tweet. 114 00:07:25,713 --> 00:07:27,255 Aku baca semuanya. 115 00:07:27,463 --> 00:07:30,796 Hal favoritku adalah pergi ke forum ini 116 00:07:30,880 --> 00:07:34,338 dan melihat orang berdebat, mencoba mengalahkan satu sama lain. 117 00:07:34,421 --> 00:07:35,380 Kalian tahu maksudku? 118 00:07:35,463 --> 00:07:36,505 Satu orang berkata, 119 00:07:36,588 --> 00:07:39,088 "Aku tak percaya dia mencuri dari budaya Cina begitu." 120 00:07:39,171 --> 00:07:41,921 Pria lain bilang, "Sebenarnya, Cina mencuri dari Malaysia." 121 00:07:42,005 --> 00:07:43,588 Aku berpikir, "Astaga! 122 00:07:44,213 --> 00:07:46,421 Kau baru diserang telak! 123 00:07:46,505 --> 00:07:48,171 Kau pikir matamu terbuka, 124 00:07:48,255 --> 00:07:50,796 pria lain ini bahkan tak punya dahi, 125 00:07:50,880 --> 00:07:53,046 bola matanya terus berputar... 126 00:07:53,963 --> 00:07:56,880 semata-mata agar kita bisa lihat semua ketidakadilan." 127 00:07:58,963 --> 00:08:01,296 Dengar, Kawan. Aku lihat foto-fotonya. 128 00:08:01,380 --> 00:08:04,338 Sepertinya niat orang ini tak keliru. 129 00:08:04,421 --> 00:08:08,755 Dia tak buat Tweet, "Semuanya, lihat gaun ching chong bing bong milikku!" 130 00:08:09,255 --> 00:08:10,380 Itu yang buruk. 131 00:08:11,130 --> 00:08:12,671 Apa aku tak punya semua fakta? 132 00:08:12,755 --> 00:08:14,171 Apa dia turun limo... 133 00:08:16,380 --> 00:08:18,296 "Konnichi wa, Jalang!" 134 00:08:19,130 --> 00:08:20,755 Di mana pesta dansanya?" 135 00:08:20,838 --> 00:08:23,046 Baik, itulah problematik. 136 00:08:25,296 --> 00:08:28,005 Dewasa ini, kadang-kadang bahkan saat sesuatu rasis 137 00:08:28,088 --> 00:08:30,671 aku minta, "Bisakah kita bicarakan hal lain? 138 00:08:31,088 --> 00:08:33,963 Kurasa kita tak bisa memperbaikinya saat makan brunch ini. 139 00:08:34,088 --> 00:08:40,880 Kurasa ini bukan kru yang akan memecahkan kasus ini." 140 00:08:41,838 --> 00:08:46,171 Katakan sesuka kalian tentang orang rasis, tetapi mereka biasanya amat ringkas. 141 00:08:47,005 --> 00:08:50,921 Orang kulit putih yang diskriminatif baru melelahkan! 142 00:08:52,171 --> 00:08:55,588 "Apa statistiknya? Di mana kau baca artikel itu?" 143 00:08:55,671 --> 00:08:57,380 Chin cha cha cha cha. 144 00:08:58,088 --> 00:09:00,755 "Aziz, kau sudah lihat episode The Simpsons ini? 145 00:09:00,838 --> 00:09:04,213 Ada karakter India dan dabu do dabee dabade dabado. 146 00:09:04,630 --> 00:09:07,296 Materi berpikir, materi payah Aku baru baca materi berpikir 147 00:09:07,421 --> 00:09:09,880 Kini akan kukatakan yang kubaca kepadamu 148 00:09:10,171 --> 00:09:12,463 Ini poin utama untuk masalah ini 149 00:09:12,546 --> 00:09:14,921 Badoo badoo badoo badoo badoo doo doo" 150 00:09:15,088 --> 00:09:18,588 Bisakah kalian panggil aku Apu saja dan biarkan aku sendiri? 151 00:09:21,046 --> 00:09:23,088 Ya! 152 00:09:23,963 --> 00:09:24,963 Aku tahu. 153 00:09:28,838 --> 00:09:31,463 Aku tahu, Candice. Aku melihatnya 30 tahun lalu. 154 00:09:31,588 --> 00:09:34,296 Itu pria kulit putih dengan suara India. 155 00:09:34,380 --> 00:09:35,963 Kuhargai dukungannya, 156 00:09:36,046 --> 00:09:39,880 tetapi keadaan tak sekadar jadi rasis saat orang kulit putih memahami sesuatu. 157 00:09:48,921 --> 00:09:51,505 Jangan salah sangka, aku juga tak suka orang Simpsons itu. 158 00:09:51,588 --> 00:09:54,046 Mereka bilang, "Kenapa tak bicara 30 tahun lalu? 159 00:09:54,130 --> 00:09:56,588 Kami menang penghargaan, tak ada yang katakan apa pun." 160 00:09:56,838 --> 00:10:00,671 Sebab orang India baru bisa angkat suara, empat tahun lalu, paham? 161 00:10:00,796 --> 00:10:02,755 Budaya kami lambat berkembang. 162 00:10:03,380 --> 00:10:07,171 Kalian tahu siapa orang India pertama yang aku lihat di MTV? 163 00:10:07,963 --> 00:10:08,838 Aku! 164 00:10:10,755 --> 00:10:12,213 Perlu waktu sebentar. 165 00:10:15,255 --> 00:10:17,630 Baik, jujur, sebenarnya itu pemain bas No Doubt, 166 00:10:17,713 --> 00:10:19,046 tetapi kalian tahu... 167 00:10:19,713 --> 00:10:22,005 dia main bas di belakang! 168 00:10:22,421 --> 00:10:25,088 Dia tak punya platform untuk bicara soal ini! 169 00:10:26,171 --> 00:10:28,880 Ditambah kita semua tahu dinamika di band itu. 170 00:10:30,421 --> 00:10:34,046 "Gwen, ada beberapa masalah di komunitas India-Amerika dan..." 171 00:10:34,130 --> 00:10:35,130 Don't speak! (Diam) 172 00:10:35,213 --> 00:10:36,171 "Baik. Astaga, maaf." 173 00:10:41,921 --> 00:10:43,130 Waktu yang menarik 174 00:10:43,213 --> 00:10:44,588 bagi orang kulit putih. 175 00:10:45,338 --> 00:10:46,588 Aku mengamati kalian. 176 00:10:46,963 --> 00:10:48,546 Aku melihat yang terjadi. 177 00:10:48,630 --> 00:10:52,046 Kalian berusaha keras bersikap baik kepada kaum minoritas... 178 00:10:52,130 --> 00:10:53,880 dengan cara yang belum pernah kulihat. 179 00:10:53,963 --> 00:10:56,171 Melibatkan waktu dan usaha. 180 00:10:56,255 --> 00:10:59,963 Keluar sana. Menonton Crazy Rich Asians. 181 00:11:01,130 --> 00:11:03,380 Orang kulit putih berbondong. Sangat keren. 182 00:11:03,463 --> 00:11:05,546 Ada orang kulit putih di sini nonton? 183 00:11:05,630 --> 00:11:07,380 Angkat tangan, Semuanya. Ya? 184 00:11:07,755 --> 00:11:08,588 Benar. 185 00:11:09,046 --> 00:11:10,671 Kau, pria, di depan. Kau nonton? 186 00:11:10,755 --> 00:11:13,630 Ya. Itu 97% di Rotten Tomatoes. 187 00:11:13,713 --> 00:11:15,338 Menurutmu itu bagus, 97%? 188 00:11:16,755 --> 00:11:19,630 Mungkin lebih sedikit? Berapa angka yang akan kau berikan? 189 00:11:19,713 --> 00:11:20,921 Delapan puluh lima. 190 00:11:21,046 --> 00:11:22,796 Delapan puluh lima? 191 00:11:24,463 --> 00:11:26,463 Dua belas persen lebih sedikit. 192 00:11:27,630 --> 00:11:29,588 Apa ada hal khusus yang kau tak suka 193 00:11:29,671 --> 00:11:32,130 sehingga memotong 12 poin, Kawan? 194 00:11:35,880 --> 00:11:38,088 Apa kau gugup sekarang? 195 00:11:39,630 --> 00:11:40,713 Aku hanya bercanda. 196 00:11:40,796 --> 00:11:42,671 Tak peduli apa pendapatmu soal filmnya. 197 00:11:42,755 --> 00:11:44,838 Senang buat orang kulit putih merasa bersalah. 198 00:11:44,921 --> 00:11:45,755 Lalu... 199 00:11:49,796 --> 00:11:50,796 Amat menggemaskan. 200 00:11:50,880 --> 00:11:53,088 Lihat betapa jauhnya kita maju 201 00:11:53,213 --> 00:11:55,046 dalam dua generasi saja. 202 00:11:55,130 --> 00:11:57,671 Nenekmu bahkan tak sebut film itu Crazy Rich Asians. 203 00:11:57,755 --> 00:12:00,421 Dia menyebutnya "film yang terlalu banyak orang Timur." 204 00:12:01,713 --> 00:12:05,296 Kini kau duduk di sini, "Delapan puluh lima? Sial. Ganti lagi, 97. 205 00:12:05,380 --> 00:12:07,671 Apa yang harus kukatakan agar tak bermasalah?" 206 00:12:09,880 --> 00:12:13,296 Ini berasal dari niat baik, tetapi beberapa orang bertingkah aneh. 207 00:12:14,130 --> 00:12:17,255 Aku tanya seorang wanita ini, "Kau nonton Crazy Rich Asians?" 208 00:12:17,338 --> 00:12:19,171 Dia bilang, "Ya!" Kutanya, "Kau suka?" 209 00:12:19,255 --> 00:12:21,296 Dia berkata, "Sebenarnya tak kutonton, maaf!" 210 00:12:21,380 --> 00:12:23,963 Kutanya, "Untuk apa kau bohong?" 211 00:12:24,046 --> 00:12:26,713 Menurutmu aku akan memberimu kue?" 212 00:12:27,505 --> 00:12:30,546 Namun, hal favoritku, saat aku tanya seseorang, 213 00:12:30,630 --> 00:12:31,796 "Suka Crazy Rich Asians?" 214 00:12:31,880 --> 00:12:34,421 Katanya, "Kau tahu, Aziz? Aku harus jujur kepadamu. 215 00:12:34,505 --> 00:12:36,880 Pertama kali melihatnya, aku tak begitu menikmatinya. 216 00:12:36,963 --> 00:12:40,005 Namun aku menontonnya lagi dengan salah satu teman Asiaku, 217 00:12:40,796 --> 00:12:42,546 dan kulihat betapa berartinya baginya 218 00:12:42,630 --> 00:12:47,088 melihat dirinya terwakili di layar, itu membuatku sangat suka filmnya." 219 00:12:47,880 --> 00:12:50,546 Aku bilang, "Itu tak berarti kau suka film itu. 220 00:12:50,630 --> 00:12:53,588 Itu hanya perkataan aneh, merendahkan, dan buruk." 221 00:12:55,130 --> 00:12:58,588 Bisakah bayangkan kutonton Paul Blart: Mall Cop... 222 00:13:01,088 --> 00:13:02,880 lalu kubilang, "Aku tak begitu suka, 223 00:13:02,963 --> 00:13:06,296 tetapi kutonton lagi dengan salah satu teman putih gemukku... 224 00:13:07,588 --> 00:13:09,421 sangat mengubah perspektifku." 225 00:13:13,963 --> 00:13:16,338 Namun, kuberikan pujian di saat perlu. 226 00:13:16,421 --> 00:13:17,755 Aku sudah ada 36 tahun. 227 00:13:17,838 --> 00:13:20,796 Tak pernah kulihat orang kulit putih sebaik ini pada minoritas. 228 00:13:20,880 --> 00:13:23,171 Aku tahu ada orang yang tak berusaha sama sekali, 229 00:13:23,255 --> 00:13:26,421 dan ada orang bergerak agresif ke arah lain, 230 00:13:27,338 --> 00:13:31,838 tapi secara umum, menurutku edisi orang kulit putih ini mencoba paling kuat. 231 00:13:32,005 --> 00:13:35,296 Menurutku itu keren dan aku menghargainya. 232 00:13:39,505 --> 00:13:42,255 Namun terkadang aku sedikit curiga. 233 00:13:42,338 --> 00:13:44,296 Minoritas, kalian paham maksudku? 234 00:13:44,380 --> 00:13:46,630 Bukankah terkadang agak aneh? 235 00:13:47,171 --> 00:13:49,255 Bukankah tampak agak aneh? 236 00:13:49,421 --> 00:13:51,546 Hampir seperti orang bermain gim 237 00:13:51,630 --> 00:13:54,630 yang mengumpulkan poin karena melakukan hal baik? 238 00:13:54,713 --> 00:13:57,671 Apa ada Candy Crush progresif rahasia 239 00:13:57,755 --> 00:13:58,838 yang tak kita ketahui? 240 00:13:59,713 --> 00:14:02,588 Tidakkah terbayangkan orang kulit putih kumpul secara rahasia, 241 00:14:02,671 --> 00:14:06,088 "Mari hitung skor kita. Apa yang semua lakukan demi kesetaraan hari ini?" 242 00:14:06,171 --> 00:14:08,380 Mari kita dengarkan. Brian, ceritakan harimu." 243 00:14:08,463 --> 00:14:11,421 "Aku memberi tahu salah satu teman Afrika-Amerika, 244 00:14:11,505 --> 00:14:13,838 Black Panther seharusnya menang Film Terbaik. 245 00:14:18,421 --> 00:14:20,421 Lalu aku beri Tweet dukungan 246 00:14:20,505 --> 00:14:23,338 untuk film dokumenter baru oleh pembuat film lesbian. 247 00:14:25,296 --> 00:14:28,005 Aku beri sedikit cinta via Instagram untuk Colin Kaepernick. 248 00:14:29,880 --> 00:14:32,463 Lalu aku menyeberangi jalan saat melihat pria kulit hitam. 249 00:14:34,255 --> 00:14:38,796 Sial! Aku perlu lebih banyak poin. Apa yang bisa kulakukan? 250 00:14:39,796 --> 00:14:43,630 Menulis kritik diri panjang di Instagram karena hak khusus kulit putih 251 00:14:43,713 --> 00:14:45,421 berdasarkan perbuatanku tahun 2015." 252 00:14:45,838 --> 00:14:47,963 Ding ding ding ding ding! 253 00:14:48,546 --> 00:14:50,505 "Katakan yang dimenangkannya, Kawan-kawan!" 254 00:14:50,588 --> 00:14:52,755 "Brian memenangkan banyak tanda suka Instagram 255 00:14:52,838 --> 00:14:56,546 dari orang kulit putih lain yang memainkan gim sama!" 256 00:15:01,671 --> 00:15:03,755 Kutahu ada orang duduk di sini berkata, 257 00:15:03,838 --> 00:15:05,588 "Ayolah, Aziz. Apa-apaan ini? 258 00:15:05,796 --> 00:15:08,046 Aku putih, aku tak lakukan ini, paham? 259 00:15:08,130 --> 00:15:11,296 Aku di sini, mengawasimu. Mendukung kaum minoritas dalam seni!" 260 00:15:19,338 --> 00:15:21,546 Ini waktu yang aneh untuk membuat lelucon. 261 00:15:22,171 --> 00:15:24,546 Harus berhati-hati dengan ucapanmu, bukan? 262 00:15:24,630 --> 00:15:27,338 Kulihat orang dengan kerja biasa bermasalah belakangan ini. 263 00:15:27,421 --> 00:15:29,963 Baru-baru ini kulihat beberapa orang bermasalah 264 00:15:30,046 --> 00:15:32,130 karena ucapkan "niggardly (ada unsur niggar)". 265 00:15:32,421 --> 00:15:34,671 Kata ini, tenang saja, tak ada kaitan dengan ras. 266 00:15:34,755 --> 00:15:36,171 Artinya cuma pelit atau kikir. 267 00:15:36,255 --> 00:15:38,921 Kalian bisa cari etimologinya, itu kata yang murni sekali. 268 00:15:39,005 --> 00:15:40,671 Namun orang bermasalah karenanya. 269 00:15:40,755 --> 00:15:41,880 Ini gila. 270 00:15:43,255 --> 00:15:46,671 Namun mereka bisa saja bilang pelit atau kikir, bukan? 271 00:15:47,880 --> 00:15:50,296 Entah kenapa mereka ambil risiko untuk yang satu ini. 272 00:15:52,171 --> 00:15:54,505 "Aku tahu seperti apa kedengarannya. 273 00:15:55,255 --> 00:15:58,046 Namun aku ingin memakai kata-kata besarku! 274 00:15:58,130 --> 00:16:00,046 Apa maksudmu mendapatkan tiket reguler? 275 00:16:00,130 --> 00:16:02,963 Ayo raih tiket jalur cepat. Hentikan sikap niggardly (pelit)!" 276 00:16:04,963 --> 00:16:09,630 Salah satu orang yang dapat masalah, seorang senator dari Ohio. 277 00:16:09,713 --> 00:16:11,046 Namanya Sherrod Brown. 278 00:16:11,130 --> 00:16:13,255 Mereka ada rapat anggaran militer. 279 00:16:13,338 --> 00:16:14,713 Dia menemui legislator, 280 00:16:14,796 --> 00:16:17,255 "Kalian semua, terkait pembelian senjata dan perang, 281 00:16:17,338 --> 00:16:18,838 mau habiskan banyak uang, 282 00:16:18,963 --> 00:16:22,213 tapi saat para veteran pulang, mulai bertingkah amat kikir (niggardly)." 283 00:16:22,463 --> 00:16:23,838 Mereka bilang, "Apa katamu?" 284 00:16:24,671 --> 00:16:27,088 "Kubilang, kalian bertingkah amat kikir (niggardly)." 285 00:16:27,171 --> 00:16:29,796 "Ulangi kata terakhir, Sherrod?" "Aku bilang niggardly." 286 00:16:29,880 --> 00:16:31,505 "Keluarkan dia dari sini!" 287 00:16:31,963 --> 00:16:33,546 Lalui dia alami bermacam masalah. 288 00:16:33,630 --> 00:16:35,963 Setelah itu, mereka mencari tahu di kamus, 289 00:16:36,046 --> 00:16:37,130 dan dia baik-baik saja. 290 00:16:39,130 --> 00:16:42,088 Namun saat pertama kali baca artikel itu, aku benar-benar bingung 291 00:16:42,171 --> 00:16:44,713 karena aku membaca namanya Sherrod Brown. 292 00:16:44,796 --> 00:16:48,421 Aku berpikir, "Tampaknya Sherrod Brown seharusnya baik-baik saja di sini, bukan? 293 00:16:49,588 --> 00:16:52,130 Apa aku melewatkan sesuatu di sini, Sherrod Brown? 294 00:16:52,213 --> 00:16:53,796 Apa aku tak punya semua fakta? 295 00:16:54,463 --> 00:16:56,963 Dia pria kulit putih? Keluarkan dia dari sini!" Tidak. 296 00:16:57,713 --> 00:17:00,630 Itu kata yang sepenuhnya murni. Tak ada yang salah dengan itu. 297 00:17:00,880 --> 00:17:03,088 Jadi, pria kulit putih di depan, 298 00:17:03,171 --> 00:17:05,671 jika kau ingin memakainya sesekali, lakukan saja. 299 00:17:05,755 --> 00:17:06,755 Tak ada yang salah. 300 00:17:06,838 --> 00:17:09,463 Aku baru jelaskan kepadamu tak ada salahnya kata itu, 'kan? 301 00:17:09,713 --> 00:17:11,005 Benar? Kau mengerti. 302 00:17:11,088 --> 00:17:13,296 Kenapa kau tak teriak saja ke mik sekarang? 303 00:17:13,380 --> 00:17:16,671 Mari kita lakukan. Ini dia. Ayo. 304 00:17:17,213 --> 00:17:21,255 Ini dia akan mulai! Kalian percaya itu, Kawan? Ayolah, Pak! 305 00:17:21,338 --> 00:17:22,546 Itu tidak keren. 306 00:17:23,213 --> 00:17:24,838 Itu ujian dan kau gagal! 307 00:17:25,338 --> 00:17:27,463 Kau tak bisa menyebutnya begitu saja. 308 00:17:28,046 --> 00:17:30,255 Mungkin jika muncul dalam hidupmu secara organik, 309 00:17:30,338 --> 00:17:31,838 kau bisa menimbang memasukkannya. 310 00:17:31,921 --> 00:17:34,171 Aku tak tahu skenario apa, mungkin... 311 00:17:34,921 --> 00:17:38,171 Mungkin makan malam dengan bos Afro-Amerikamu. 312 00:17:38,255 --> 00:17:41,213 Dia mengambil tagihan dan kau melihat tipnya, 313 00:17:41,296 --> 00:17:43,713 lalu kau bilang, "Pak, tampaknya kurang (niggardly)." 314 00:17:43,796 --> 00:17:45,505 Seperti itu tidak apa-apa. 315 00:17:48,421 --> 00:17:51,380 Kau harus berhati-hati dengan ucapanmu. 316 00:17:52,505 --> 00:17:54,630 Termasuk apa yang telah kau ucapkan, bukan? 317 00:17:55,713 --> 00:17:57,921 Sebab orang akan menggali Tweet lama. 318 00:17:58,171 --> 00:18:00,171 Mereka akan temukan klip lama. 319 00:18:00,255 --> 00:18:02,380 Kalian tahu yang aneh tentang semua itu? 320 00:18:02,463 --> 00:18:06,421 Seperti, kau hanya menonton hal utama yang populer 321 00:18:06,505 --> 00:18:07,921 dari belum lama ini? 322 00:18:08,546 --> 00:18:10,546 Ada sesuatu di sana, Kawan-kawan! 323 00:18:10,880 --> 00:18:12,588 Aku menonton The Hangover tempo hari. 324 00:18:12,671 --> 00:18:15,421 Ini salah satu film terbesar, bukan? Tidak selama itu. 325 00:18:15,505 --> 00:18:17,921 Ada adegan film saat Bradley Cooper pergi begitu saja, 326 00:18:18,005 --> 00:18:20,088 "Paging Dr. Faggot!" 327 00:18:20,171 --> 00:18:21,546 Itu dalam film! 328 00:18:22,338 --> 00:18:25,338 Kalian menulis surat? Aku tak menulis surat. 329 00:18:26,880 --> 00:18:30,380 Tidak hanya di film, itu ada juga di trailer untuk filmnya! 330 00:18:30,838 --> 00:18:32,463 Kalian tahu kenapa ada di trailer? 331 00:18:32,546 --> 00:18:34,005 Sebab mereka lakukan tes bacaan 332 00:18:34,088 --> 00:18:37,046 dan kapan pun Bradley Cooper bilang, "Paging Dr. Faggot," 333 00:18:37,130 --> 00:18:41,588 semua bilang, "Film ini hebat! Aku suka kata itu! " 334 00:18:44,463 --> 00:18:47,005 Kau bisa menonton hal yang tak selama itu 335 00:18:47,296 --> 00:18:49,880 dengan 2019 mata dan keadaan bisa terasa aneh sekarang. 336 00:18:50,046 --> 00:18:52,463 Aku menonton tayangan ulang The Office. 337 00:18:52,630 --> 00:18:53,880 Kisah terbesar apa? 338 00:18:53,963 --> 00:18:56,130 "Kuharap Jim dan Pam bersatu!" 339 00:18:56,213 --> 00:18:58,630 Namun menontonnya sekarang, rasanya, "Entahlah... 340 00:18:58,755 --> 00:19:01,463 Wanita ini bertunangan. Dia menggodanya selama empat musim. 341 00:19:01,546 --> 00:19:03,796 Entah apa ini keren di tempat kerja. 342 00:19:04,421 --> 00:19:06,546 Jika mereka rekam kembali The Office saat ini, 343 00:19:06,630 --> 00:19:09,963 itu akan berakhir dengan Pam memenangkan kasus pelecehan seksual. 344 00:19:11,338 --> 00:19:14,963 Lalu di akhir seri kalian akan tahu bahwa itulah dokumenternya, 345 00:19:15,046 --> 00:19:17,421 mereka hanya kumpulkan bukti melawan Jim! 346 00:19:23,088 --> 00:19:26,213 Aku bahkan menonton acara sendiri. Tayangan ulang Parks and Rec. 347 00:19:26,296 --> 00:19:28,713 Aku suka Parks, keluarga Parks milikku. 348 00:19:29,005 --> 00:19:32,255 Namun aku menonton beberapa musim tayangan ulang dan merasa, "Entah. 349 00:19:32,838 --> 00:19:34,838 Kami punya adegan di acara 350 00:19:34,921 --> 00:19:38,380 saat karakterku Tom dapat hadiah untuk karakter Rashida Jones. 351 00:19:38,463 --> 00:19:40,713 Aku membelikannya boneka Teddy Bear. 352 00:19:40,796 --> 00:19:44,046 Namun boneka beruang punya kamera pengasuh di dalamnya. 353 00:19:45,546 --> 00:19:48,046 Aku merasa jika terima skrip hari ini, aku akan bilang, 354 00:19:48,130 --> 00:19:50,130 "Ya, aku tidak melakukan ini. 355 00:19:50,921 --> 00:19:53,380 Tom pasti akan masuk penjara karena itu." 356 00:19:54,046 --> 00:19:55,171 Namun saat itu, kupikir, 357 00:19:55,255 --> 00:19:57,713 "Aku mengerti. Kini aku bisa lihat ke dalam rumahnya." 358 00:20:02,338 --> 00:20:04,505 Itu sangat menarik. Apa artinya? 359 00:20:04,588 --> 00:20:07,921 Apa itu artinya aku dan orang yang membuat Parks itu orang jahat? Tidak. 360 00:20:08,255 --> 00:20:09,671 Itu konteks budaya yang beda. 361 00:20:09,755 --> 00:20:12,546 Kau tak bisa menilai semua dengan standar 2019. 362 00:20:12,630 --> 00:20:15,463 Tentu saja, beberapa hal, tetapi tidak semuanya. 363 00:20:15,671 --> 00:20:19,421 Kurasa maksudku, "Kita semua orang menyebalkan, bukan?" 364 00:20:20,421 --> 00:20:21,796 Kita punya kelemahan. 365 00:20:21,880 --> 00:20:24,005 Kita jadi sadar dan perlahan membaik. 366 00:20:24,088 --> 00:20:25,171 Semua dalam perjalanan. 367 00:20:25,255 --> 00:20:26,421 Jika kau duduk berpikir, 368 00:20:26,505 --> 00:20:28,755 "Aku tak menyebalkan. Tahu semua grup tersisih." 369 00:20:28,838 --> 00:20:30,380 Kau lebih buruk, mengerti? 370 00:20:31,255 --> 00:20:32,546 Sebab kau arogan. 371 00:20:33,421 --> 00:20:35,088 Milikilah kerendahan hati. 372 00:20:38,921 --> 00:20:41,088 Tidakkah kau sadar dalam 50 tahun 373 00:20:41,171 --> 00:20:44,213 kita semua akan melihat ke belakang dan merasa seperti orang bodoh? 374 00:20:44,671 --> 00:20:46,046 Seperti, bukankah itu mimpi, 375 00:20:46,171 --> 00:20:47,046 via cara tertentu? 376 00:20:47,171 --> 00:20:48,671 Bahwa 50 tahun lagi, kilas balik, 377 00:20:48,755 --> 00:20:50,796 kita tak bisa benarkan diri kepada cucu kita. 378 00:20:50,880 --> 00:20:54,421 Kita hanya duduk berpikir, "Ya, aku tak tahu apa yang terjadi. 379 00:20:55,421 --> 00:20:58,880 Hanya ada tunawisma di mana-mana dan tak ada yang peduli. 380 00:20:59,755 --> 00:21:01,963 Kau cuma hindari kontak mata, jalan mengitarinya, 381 00:21:02,046 --> 00:21:04,630 berharap itu bukan salah satu yang akan mengejarmu. 382 00:21:04,713 --> 00:21:07,505 Sesekali mereka ulurkan cangkir dan kau akan membuka dompetmu 383 00:21:07,588 --> 00:21:09,213 berkata, "Maaf, uangku 20 semua." 384 00:21:09,296 --> 00:21:11,338 Lalu kau melompat ke salah satu skuter aneh 385 00:21:11,463 --> 00:21:13,213 dan bergegas pergi dari sana! 386 00:21:14,421 --> 00:21:16,130 Waktu yang aneh, tahun 2019. 387 00:21:16,713 --> 00:21:18,671 Kita penjarakan setiap pria kulit hitam. 388 00:21:18,755 --> 00:21:20,588 Setiap pria kulit hitam pernah dipenjara 389 00:21:20,671 --> 00:21:24,588 kecuali Drake, LeVar Burton dan anak kecil dari Stranger Things. 390 00:21:25,255 --> 00:21:28,213 Selain mereka, kami tempatkan setiap pria kulit hitam di penjara 391 00:21:28,296 --> 00:21:29,755 akibat sedikit ganja. 392 00:21:29,838 --> 00:21:32,963 Lalu kita membuat ganja legal dan membiarkan mereka di sana. 393 00:21:33,088 --> 00:21:36,338 Entahlah, sepertinya kita bisa menelepon beberapa kali. 394 00:21:42,880 --> 00:21:45,838 Konteks budaya, memang benar, mengubah segalanya. 395 00:21:46,463 --> 00:21:48,088 Lihat semua hal tentang R. Kelly. 396 00:21:48,421 --> 00:21:50,796 Semua informasi ini ada di masa lalu, bukan? 397 00:21:50,880 --> 00:21:52,963 Ada masalah Aaliyah, rekamannya, 398 00:21:53,046 --> 00:21:55,963 dan semua orang melihat saja ke arah lain, bukan? 399 00:21:56,046 --> 00:21:58,755 Namun sekarang, budaya telah mencapai titik puncaknya. 400 00:21:59,046 --> 00:22:02,255 Sebab sekarang ada film dokumenter enam jam penuh, 401 00:22:02,421 --> 00:22:05,630 kita semua berpikir, "Adalah satu hal semua informasi ada di luar sana 402 00:22:05,713 --> 00:22:06,880 di bacaan 20 halaman, 403 00:22:06,963 --> 00:22:10,713 tetapi sekarang sudah dikemas secara menghibur, tak perlu lagi!" 404 00:22:12,713 --> 00:22:14,046 Aku sudah menontonnya. 405 00:22:14,880 --> 00:22:15,796 Intens. 406 00:22:16,755 --> 00:22:21,630 Hanya ingin tahu, kalian, tepuk tanganlah jika selesai menonton R. Kelly. 407 00:22:23,755 --> 00:22:26,713 Banyak orang. 408 00:22:28,338 --> 00:22:30,380 Ya. Itu karya sangat menarik. 409 00:22:30,463 --> 00:22:32,463 Banyak pernyataan orang dan hal lain. 410 00:22:32,546 --> 00:22:34,088 Orang yang dulu bekerja dengannya. 411 00:22:34,171 --> 00:22:37,088 Orang seperti Lady Gaga, Chance the Rapper. 412 00:22:38,088 --> 00:22:40,296 Kalian tahu dari siapa belum kulihat pernyataan? 413 00:22:40,630 --> 00:22:42,963 Pria ini di sini. Tak ada apa-apa darimu, Pak! 414 00:22:43,796 --> 00:22:45,630 - Pak, siapa namamu di sini? - Dan. 415 00:22:45,713 --> 00:22:47,713 - Dan, apa nama belakangmu? - Greenblatt. 416 00:22:47,838 --> 00:22:49,046 Dan Greenblatt, 417 00:22:49,130 --> 00:22:51,671 aku tak lihat apa pun dari Dan Greenblatt. 418 00:22:51,755 --> 00:22:52,838 Untuk apa kulihat, Dan? 419 00:22:52,921 --> 00:22:56,338 Tidak ada dokumentasi dukunganmu kepada R. Kelly, bukan? 420 00:22:56,546 --> 00:23:00,588 Kau sangat beruntung dalam hal itu. Bukankah itu akan memalukan? 421 00:23:00,671 --> 00:23:02,671 Bagaimana jika kau lihat film dokumenternya, 422 00:23:02,755 --> 00:23:04,671 dan kau bilang, "Rekamannya keluar" 423 00:23:04,755 --> 00:23:07,505 Pada titik ini, kau harus tahu ada sesuatu yang tidak benar. 424 00:23:07,755 --> 00:23:08,921 Namun orang tidak peduli. 425 00:23:09,463 --> 00:23:12,921 Ini rekaman Dan Greenblatt seminggu setelah rekamannya dirilis. 426 00:23:13,005 --> 00:23:16,296 Ini remix untuk pengapian Kudapatkan baru dari dapur 427 00:23:16,380 --> 00:23:17,505 Aku dapat rekamannya 428 00:23:17,588 --> 00:23:20,005 Ini rekaman Dan dua minggu kemudian, 429 00:23:20,171 --> 00:23:21,171 mengemudi ke kantor. 430 00:23:21,255 --> 00:23:23,005 Aku minum kola dan rum 431 00:23:23,088 --> 00:23:25,505 Aku berkata, "Lantas kenapa? Aku mabuk" Ini adalah... 432 00:23:26,713 --> 00:23:31,130 Kau beruntung tak ada rekaman itu, Dan. Kau tahu kau menyukai lagu-lagu itu. 433 00:23:32,421 --> 00:23:34,255 Bukankah itu akan buruk sekali? 434 00:23:34,338 --> 00:23:36,546 Bagaimana jika ada rekamanmu sejak 18 tahun lalu? 435 00:23:36,630 --> 00:23:40,755 Mungkin, kau membicarakan konser R. Kelly. 436 00:23:40,838 --> 00:23:43,755 Tentang betapa kau bersenang dan keadaan menggelikan sekali. 437 00:23:43,838 --> 00:23:46,630 Bukankah itu buruk? Kau tahu mereka ada rekaman siapa begitu? 438 00:23:46,713 --> 00:23:48,255 Aku! 439 00:23:49,213 --> 00:23:51,588 Inilah akhir stand up spesial pertamaku, 440 00:23:51,671 --> 00:23:53,005 yang kutujukan diri sendiri. 441 00:23:54,005 --> 00:23:56,505 Aku punya bagian di akhir stand up spesial pertamaku, 442 00:23:56,588 --> 00:23:59,880 "Aku pergi ke konser R. Kelly. Itu gila!" 443 00:24:00,671 --> 00:24:03,380 Aku tak lakukan itu sekarang, tapi masih ada di luar sana. 444 00:24:03,463 --> 00:24:06,255 Kutonton film dokumenter ini, ketakutan! 445 00:24:06,671 --> 00:24:09,546 Kupikir, "Sebaiknya mereka tidak menarik klipnya! 446 00:24:10,046 --> 00:24:12,338 Aku sudah mengalami tahun yang sulit." 447 00:24:21,505 --> 00:24:26,963 Sebab kudengarkan tempo hari, dan bagian itu tak baik seiring waktu. 448 00:24:29,088 --> 00:24:33,880 Semua kata yang kugunakan adalah kata-kata seburuk mungkin. 449 00:24:33,963 --> 00:24:37,546 Aku membayangkan Wendy Williams atau siapa pun pergi ke salah satu klub 450 00:24:37,630 --> 00:24:42,296 saat aku di panggung, "Kawan-kawan, musisi favoritku R. Kelly!" 451 00:24:42,630 --> 00:24:47,046 "Musisi favoritnya adalah R. Kelly. 452 00:24:47,546 --> 00:24:48,880 Ini tak berakhir di sini. 453 00:24:48,963 --> 00:24:51,505 Mari lihat klip dari stand up spesial kedua Aziz 454 00:24:51,588 --> 00:24:53,463 yang baru keluar dua tahun kemudian." 455 00:24:53,546 --> 00:24:56,130 "Dalam spesial terakhir, aku bicara soal R. Kelly. 456 00:24:56,213 --> 00:24:58,130 Kuputuskan tak perlu lakukan itu kali ini, 457 00:24:58,213 --> 00:25:01,963 tetapi ini masalahnya, R. Kelly terus melakukan hal luar biasa! 458 00:25:02,088 --> 00:25:03,880 Hal-hal luar biasa! 459 00:25:04,046 --> 00:25:05,796 Hal-hal luar biasa! 460 00:25:05,921 --> 00:25:07,671 Hal-hal luar biasa! 461 00:25:07,796 --> 00:25:10,880 Hal-hal luar biasa!" 462 00:25:17,588 --> 00:25:19,838 Anehnya aku menonton spesial itu, 463 00:25:19,921 --> 00:25:22,713 dan ada banyak lelucon di sana yang kulupakan. 464 00:25:22,796 --> 00:25:24,296 Sudah sepuluh tahun, kalian tahu? 465 00:25:24,380 --> 00:25:27,088 Ada bagian stand up, "Entah apa aku akan katakan itu kini." 466 00:25:27,171 --> 00:25:29,213 Aku merasa bersalah. Lalu, "Tidak apa-apa." 467 00:25:29,296 --> 00:25:30,963 Itu sudah seharusnya, bukan? 468 00:25:31,046 --> 00:25:33,755 Jika kau sama dengan sepuluh tahun lalu, kau payah! 469 00:25:33,838 --> 00:25:35,213 Seharusnya kau berubah. 470 00:25:36,171 --> 00:25:38,755 Namun ada lelucon di sana, "Tak akan kulakukan sekarang." 471 00:25:38,838 --> 00:25:42,130 Seperti bagian stand up saat kubicarakan sepupu kecilku Harris, 472 00:25:42,213 --> 00:25:44,213 dan... terima kasih, apa pun. 473 00:25:44,338 --> 00:25:45,213 Lalu... 474 00:25:46,338 --> 00:25:50,296 Ada lelucon di sana saat aku akan berbicara dia menonton acara TV aneh 475 00:25:50,380 --> 00:25:51,630 dan dia sedikit gemuk. 476 00:25:51,713 --> 00:25:53,338 Ada lelucon aku bilang, "Kau tahu? 477 00:25:53,421 --> 00:25:55,838 Tidak banyak anak India gemuk! Itu jarang. 478 00:25:55,921 --> 00:25:59,796 Seperti melihat bintang jatuh, hanya saja gemuk, cokelat, dan di tanah." 479 00:26:00,088 --> 00:26:01,296 Tak apa-apa, terserahlah, 480 00:26:01,380 --> 00:26:03,963 tapi kurasa jika kupikirkan lelucon itu kini, aku bilang, 481 00:26:04,046 --> 00:26:08,213 "Mungkin tak ada alasan mempermalukan sepupuku dalam skala global. 482 00:26:09,338 --> 00:26:11,213 Mungkin aku akan menepis itu." 483 00:26:12,380 --> 00:26:13,880 Namun saat itu usiaku 25 tahun. 484 00:26:13,963 --> 00:26:16,546 Aku merasa, "Aku harus isi jam ini, tak peduli apa pun!" 485 00:26:17,213 --> 00:26:19,921 Kulempar Harris kecil ke bawah bus (mengorbankannya). 486 00:26:20,838 --> 00:26:23,963 Dia agak gemuk, jadi, secara teknis kusempilkan dia. 487 00:26:27,421 --> 00:26:28,546 Dia baik-baik saja. 488 00:26:29,296 --> 00:26:31,713 Dia magang dan semacamnya berkat bagian stand up itu. 489 00:26:32,755 --> 00:26:35,380 Orang-orang berkata, "Apa? Kau Harris itu?" 490 00:26:37,630 --> 00:26:38,880 Dia tak gemuk lagi. 491 00:26:38,963 --> 00:26:41,380 Dia super berotot, dan sering ke gym. 492 00:26:42,005 --> 00:26:44,421 Mungkin karena dia terluka untuk seumur hidup. 493 00:26:44,505 --> 00:26:47,671 "Aku bukan bintang jatuh!" 494 00:26:52,255 --> 00:26:55,421 Aku menonton film dokumenter Michael Jackson. 495 00:26:56,171 --> 00:26:58,213 Aku tak tahu apa kalian sempat menonton ini, 496 00:26:58,296 --> 00:27:00,463 tapi katakanlah secara hipotesis kalian lakukan 497 00:27:00,546 --> 00:27:03,421 dan sama yakinnya seperti tentang R. Kelly. 498 00:27:03,505 --> 00:27:05,796 Tepuk tangan jika selesaikan Michael Jackson. 499 00:27:09,963 --> 00:27:13,380 Apa yang terjadi dengan tepuk tangan untuk R. Kelly? 500 00:27:13,755 --> 00:27:16,130 Itu jauh lebih sedikit orang. 501 00:27:16,463 --> 00:27:18,005 Kalian secara kolektif menyatakan, 502 00:27:18,088 --> 00:27:21,005 "Entah harus bilang apa, Aziz, musiknya lebih baik, maaf. Aku... 503 00:27:22,046 --> 00:27:25,880 Aku siap kehilangan Kelly, tetapi Michael aku tak berani. 504 00:27:26,213 --> 00:27:28,505 Aku punya pernikahan bulan depan, mari serius! " 505 00:27:30,296 --> 00:27:32,005 Dan, tak ada apa-apa darimu? 506 00:27:33,255 --> 00:27:36,463 Dan berpikir, "Aku dengar itu dua anak. Aku tak peduli. 507 00:27:36,755 --> 00:27:39,588 Maaf, Aziz, aku akan pulang dengarkan Thriller, 508 00:27:39,671 --> 00:27:42,421 aku menonton The Cosby Show, lalu tidur. Hadapilah!" 509 00:27:45,838 --> 00:27:47,171 Baiklah. Namun, Dan. 510 00:27:47,255 --> 00:27:50,005 Katakanlah ada dokumenter lain keluar yang lebih buruk. 511 00:27:50,171 --> 00:27:51,630 Sekarang mereka bilang 512 00:27:51,963 --> 00:27:52,796 seribu anak. 513 00:27:52,880 --> 00:27:54,546 Kini kau muak dengan Michael Jackson? 514 00:27:55,671 --> 00:27:57,338 Benar. Lihat? 515 00:27:57,671 --> 00:28:00,296 Dan orang yang berprinsip. 516 00:28:01,463 --> 00:28:04,296 Pikirnya, "Dua anak itu satu hal, tapi aku harus tarik batas 517 00:28:04,380 --> 00:28:07,213 dan Dan menarik batas di seribu anak-anak!" 518 00:28:11,505 --> 00:28:14,380 Bukankah aneh kita menonton ini sebagai hiburan? 519 00:28:14,671 --> 00:28:17,130 Bukankah itu aneh? Teman-temanmu berkata 520 00:28:17,213 --> 00:28:19,213 "Astaga. Apa kau lihat acara itu 521 00:28:19,296 --> 00:28:23,546 saat dua orang itu jelas menggambarkan tentang dilecehkan selama empat jam?" 522 00:28:24,630 --> 00:28:25,505 "Tidak." 523 00:28:26,796 --> 00:28:28,588 "Kau harus menontonnya!" 524 00:28:32,838 --> 00:28:34,630 Aku tak tahu apa yang terjadi. 525 00:28:34,713 --> 00:28:39,005 Namun menurutku hal aneh terjadi 526 00:28:39,088 --> 00:28:40,755 dan Michael seperti pria sakit. 527 00:28:40,838 --> 00:28:44,130 Kuharap orang di sekitarnya berbuat lebih banyak untuk membantunya. 528 00:28:44,755 --> 00:28:45,588 Kalian tahu? 529 00:28:46,046 --> 00:28:48,796 Dia mengajak anak-anak ini untuk tur. 530 00:28:49,088 --> 00:28:52,963 Aku pernah tur dan tahu rasanya. Ada banyak orang lain di sekitar. 531 00:28:53,046 --> 00:28:55,296 Aku punya manajer tur, komedian pembuka, 532 00:28:55,380 --> 00:28:56,505 ada staf lokasi acara. 533 00:28:56,671 --> 00:28:59,880 Andai aku muncul hari Jumat dan berkata, 534 00:28:59,963 --> 00:29:02,546 "Kawan-kawan, ini Justin. Dia bersamaku sepanjang pekan." 535 00:29:17,046 --> 00:29:19,171 "Aziz, Justin berusia enam tahun." 536 00:29:20,213 --> 00:29:21,463 "Namun dia temanku." 537 00:29:26,046 --> 00:29:28,171 "Mungkin kau butuh teman seusiamu." 538 00:29:28,546 --> 00:29:31,463 "Namun aku tidak punya masa kecil. Aku Peter Pan." 539 00:29:33,005 --> 00:29:35,755 "Tidak, kau mungkin pedofil. Ayo Justin. 540 00:29:35,838 --> 00:29:37,463 Mari diantar ke orang tuamu. 541 00:29:37,546 --> 00:29:40,171 Bicaralah dengan ibumu tentang prioritasnya." 542 00:29:47,630 --> 00:29:48,838 Berdirilah sebentar. 543 00:29:50,755 --> 00:29:52,171 Aku tak kenal anak ini. 544 00:29:57,255 --> 00:29:59,088 Kau bisa saja memainkan Justin. 545 00:30:00,713 --> 00:30:03,213 Ini temanku Justin. Dia akan bersamaku... 546 00:30:11,088 --> 00:30:14,046 Kenapa kau duduk di barisan depan acara ini? 547 00:30:24,421 --> 00:30:26,421 Apa yang kita punya, ayah dan dua putra? 548 00:30:26,505 --> 00:30:28,630 Kalian tahu... 549 00:30:31,338 --> 00:30:34,630 Jika itu berakhir di acara spesial, Ibu tak akan senang. 550 00:30:35,588 --> 00:30:37,171 Bagus sekali, Ayah! 551 00:30:43,130 --> 00:30:44,130 Siapa namamu? 552 00:30:44,338 --> 00:30:45,171 Aku Tyler. 553 00:30:45,255 --> 00:30:47,630 - Tyler. Lalu nama anak yang lain? - Dylan. 554 00:30:47,713 --> 00:30:50,921 Tyler dan Dylan. Baiklah. Berapa usiamu, Tyler? 555 00:30:51,213 --> 00:30:52,130 - Sepuluh. - Sepuluh? 556 00:30:52,213 --> 00:30:53,213 Sial! 557 00:30:54,671 --> 00:30:56,463 Rekrut yang sempurna! 558 00:31:00,880 --> 00:31:01,796 Astaga. 559 00:31:03,671 --> 00:31:04,838 Siapa namamu, Ayah? 560 00:31:05,505 --> 00:31:06,796 - Ben. - Ben, baiklah. 561 00:31:08,713 --> 00:31:11,213 Kau membuat keputusan aneh membawa anak-anak ini. 562 00:31:17,671 --> 00:31:20,171 Hal lain yang rumit tentang kasus Michael, 563 00:31:20,255 --> 00:31:24,088 aku tak tahu harus berpikir apa karena aku punya internet, 564 00:31:24,505 --> 00:31:28,588 dan internet bisa mengonfirmasi apa pun yang kau mau percaya, bukan? 565 00:31:28,921 --> 00:31:33,171 Di sana aku bisa mengetik, "Michael Jackson bersalah." 566 00:31:33,421 --> 00:31:34,630 Pikiranku, "Apa? 567 00:31:35,713 --> 00:31:39,005 Michael itu bencana. Aku tidak percaya dia lakukan itu." 568 00:31:39,588 --> 00:31:40,796 Lalu aku bisa ke sana, 569 00:31:40,880 --> 00:31:43,588 aku bisa masuk YouTube ketik "Michael Jackson tak bersalah" 570 00:31:43,671 --> 00:31:44,796 dan berkata, "Apa? 571 00:31:45,338 --> 00:31:47,005 Anak-anak itu yang menjebaknya!" 572 00:31:48,796 --> 00:31:50,296 Aku tak tahu harus percaya apa 573 00:31:50,380 --> 00:31:53,671 karena video YouTube bisa meyakinkanmu tentang apa pun! 574 00:31:54,046 --> 00:31:56,505 Aku menonton video YouTube satu kali, dan berkata, 575 00:31:56,588 --> 00:31:58,421 "Apa aku di Illuminati? 576 00:31:58,505 --> 00:32:03,046 Ini adalah bukti menarik yang mereka kumpulkan." 577 00:32:03,546 --> 00:32:07,213 Aku menonton video, "Aziz Ansari: Illuminati. 578 00:32:07,296 --> 00:32:09,338 Lihat namanya. Bagaimana mengejanya? 579 00:32:09,421 --> 00:32:12,130 Dua A. Apa yang dimiliki A di atasnya? Segitiga. 580 00:32:12,213 --> 00:32:15,713 Apa lagi yang dia punya di namanya? Dua I. 581 00:32:15,796 --> 00:32:17,671 A-Z-I-Z, A-N-S-A-R-I. 582 00:32:17,755 --> 00:32:19,505 Dua I, dua segitiga. 583 00:32:19,588 --> 00:32:21,630 Ada apa di kepalanya? Dua mata. 584 00:32:21,713 --> 00:32:24,671 Aziz Ansari: Illuminati." 585 00:32:35,546 --> 00:32:36,796 Jika Michael melakukan ini, 586 00:32:36,880 --> 00:32:39,963 itu menciptakan, teka-teki budaya aneh bagi kita. 587 00:32:40,338 --> 00:32:44,213 Kalian tahu, akibat musik sangat mendalam. Itu menjadi bagian hidupmu. 588 00:32:44,296 --> 00:32:47,130 Kenangan pertamaku tentang musik itu sendiri 589 00:32:47,463 --> 00:32:51,296 adalah saat aku mungkin tak lebih muda dari Tyler. 590 00:32:51,463 --> 00:32:52,505 Lalu aku ingat... 591 00:32:53,463 --> 00:32:58,255 mendengarkan kaset Michael Jackson, Thriller. 592 00:32:58,338 --> 00:32:59,671 Ingatan pertamaku soal musik. 593 00:32:59,755 --> 00:33:01,255 Apa ingatan pertamamu soal musik? 594 00:33:01,338 --> 00:33:04,796 Lagu pertama yang kau ingat dan dengarkan, kau ingat? 595 00:33:04,880 --> 00:33:07,505 - Mungkin "Thriller". - Mungkin Thriller? 596 00:33:08,130 --> 00:33:09,046 Lagu apa? 597 00:33:10,046 --> 00:33:10,921 Apa maksudmu? 598 00:33:11,005 --> 00:33:13,880 Lagu mana dari Thriller? Maksudmu, lagu "Thriller"? Baiklah. 599 00:33:14,505 --> 00:33:17,296 Bagaimana kau menghapus itu dari hidupmu, Tyler? 600 00:33:24,296 --> 00:33:26,088 Itu menjadi pola, bukan? 601 00:33:27,713 --> 00:33:30,505 Kalian tahu apa yang selalu kukira menjadi teka-teki tergila? 602 00:33:30,588 --> 00:33:32,338 Bagaimana jika tahun 1999 603 00:33:32,880 --> 00:33:34,588 Osama Bin Laden mengeluarkan 604 00:33:35,255 --> 00:33:36,796 album Jaz yang luar biasa? 605 00:33:40,046 --> 00:33:42,171 Orang berkata, "Ini karya berpengaruh besar. 606 00:33:42,255 --> 00:33:44,755 Ini Miles Coltrane Bin Laden," bukan? 607 00:33:45,755 --> 00:33:46,588 Lalu hari itu. 608 00:33:46,671 --> 00:33:48,880 kau menonton berita dan pembawa acaranya berkata, 609 00:33:48,963 --> 00:33:51,005 "Tampaknya pelaku penyerangan itu... 610 00:33:51,088 --> 00:33:53,213 Legenda jaz, Osama Bin Laden? 611 00:33:54,421 --> 00:33:57,213 Pemain saksofon. Apa orang yang sama? 612 00:33:57,796 --> 00:33:59,963 Astaga, kami sangat terkejut di studio. 613 00:34:00,046 --> 00:34:02,838 Saat ini ada perwakilan dari label rekamannya di telepon. 614 00:34:02,921 --> 00:34:05,171 Ini Darren dari Bop Boppity Bop Bop Records. 615 00:34:05,255 --> 00:34:06,963 Darren, bagaimana ini menurutmu?" 616 00:34:07,671 --> 00:34:10,296 "Aku masih sangat syok. Aku tak percaya. 617 00:34:10,421 --> 00:34:13,796 Aku bersamanya beberapa minggu lalu, dia tak mungkin orang lebih baik." 618 00:34:13,880 --> 00:34:15,338 "Sungguh? Orang baik? " 619 00:34:15,630 --> 00:34:18,588 "Dia membantuku pindah ke apartemenku. 620 00:34:19,921 --> 00:34:22,005 Biasanya aku selalu dijemput di bandara. 621 00:34:22,838 --> 00:34:25,380 Sial. Mungkin aku harus memberi tahu FBI soal itu. 622 00:34:28,046 --> 00:34:29,630 Namun aku sungguh tidak percaya." 623 00:34:30,921 --> 00:34:32,671 "Bagaimana dengan musiknya, Darren?" 624 00:34:34,338 --> 00:34:35,713 "Ya, kau tahu, kami baru... 625 00:34:36,671 --> 00:34:39,796 merekam album Natal ini dengan Michael Bublé, dan... 626 00:34:40,546 --> 00:34:41,713 Aku harus jujur. 627 00:34:42,255 --> 00:34:43,255 Itu bagus sekali. 628 00:34:45,213 --> 00:34:46,046 Namun... 629 00:34:47,046 --> 00:34:49,255 kita mungkin harus batal merilisnya." 630 00:34:49,630 --> 00:34:51,630 "Mungkin kita harus mengesampingkannya. 631 00:34:52,171 --> 00:34:54,963 Kurasa ini pertanyaan banyak pencinta musik jaz kini. 632 00:34:55,046 --> 00:34:57,796 Apa kita masih akan bisa menikmati musik ini? 633 00:34:58,796 --> 00:35:00,963 Mari lihat pemikiran pemirsa. Ayo ke telepon. 634 00:35:01,046 --> 00:35:03,046 Ada telepon pria dari Brooklyn, New York. 635 00:35:03,130 --> 00:35:06,088 Ini Dan Greenblatt. Dan, bagaimana menurutmu?" 636 00:35:07,505 --> 00:35:09,796 "Itu bukan ribuan gedung." 637 00:35:18,838 --> 00:35:21,505 Aku tak tahu apa yang akan terjadi pada Michael, tetapi... 638 00:35:22,046 --> 00:35:24,713 Aku rasa R. Kelly dalam posisi sulit. 639 00:35:25,588 --> 00:35:27,046 Sepertinya dia dituntut. 640 00:35:27,130 --> 00:35:30,963 Semua perusahaan telah meninggalkannya, RCA, Sony, semua tempat itu. 641 00:35:31,046 --> 00:35:34,463 Dewasa ini, kau punya perusahaan besar, 642 00:35:34,546 --> 00:35:37,546 meski satu pegawai lakukan sesuatu, seluruh perusahaan dikritik. 643 00:35:37,630 --> 00:35:40,005 Nyaris seperti masalah Pizza Hut, bukan? 644 00:35:40,088 --> 00:35:42,046 Orang memesan piza pepperoni. 645 00:35:42,130 --> 00:35:43,171 Dia menerima piza, 646 00:35:43,255 --> 00:35:46,130 pepperoni disusun agar terlihat seperti swastika. 647 00:35:46,713 --> 00:35:50,005 Namun sekarang beberapa orang mengatakan bahwa itu tak seperti swastika. 648 00:35:50,088 --> 00:35:52,338 Mereka bilang ini seperti piza biasa. 649 00:35:52,421 --> 00:35:54,088 Jadi, internet terpecah. 650 00:35:54,213 --> 00:35:56,963 Aku melihatnya. Tampaknya seperti piza biasa bagiku. 651 00:35:57,046 --> 00:36:00,338 Entah. Apa yang kalian pikirkan? Tepuk tangan jika kalian pikir swastika. 652 00:36:00,421 --> 00:36:02,588 Tepuk tangan jika terpikir tampak bak swastika. 653 00:36:04,005 --> 00:36:05,046 Pasangan di belakang. 654 00:36:05,130 --> 00:36:07,755 Tepuk tangan jika kalian pikir ini seperti piza biasa. 655 00:36:09,421 --> 00:36:12,380 Ya. Kau, Pak, yang di sini? 656 00:36:13,546 --> 00:36:15,546 Menurutmu ini seperti piza biasa? 657 00:36:16,171 --> 00:36:19,755 Ya. Apa menurutmu, pria ini hanya berbohong untuk mendapat perhatian 658 00:36:19,838 --> 00:36:21,088 atau semacam itu? 659 00:36:21,338 --> 00:36:23,005 Kau ingat tempat melihatnya? 660 00:36:23,088 --> 00:36:25,630 Sebab ada di New York Times dan Washington Post, 661 00:36:25,713 --> 00:36:28,463 tetapi Washington Post tak sengaja memasang 662 00:36:28,546 --> 00:36:31,463 foto yang diubah secara digital, kalian ingat tempat melihatnya? 663 00:36:31,796 --> 00:36:34,046 - Washington Post. - Kau lihat di Washington Post? 664 00:36:34,130 --> 00:36:36,838 Baiklah, menariknya... 665 00:36:38,088 --> 00:36:40,005 Aku mengarang semua, tak ada yang terjadi. 666 00:36:45,796 --> 00:36:50,088 Aku tak berusaha mempermalukanmu, tapi kau dan semua yang tepuk tangan tadi, 667 00:36:50,171 --> 00:36:51,838 kalian masalahnya, paham? 668 00:36:51,921 --> 00:36:54,380 Apa yang kalian lakukan? 669 00:36:55,255 --> 00:36:57,088 Di sinilah kita sekarang. 670 00:36:59,380 --> 00:37:01,463 Menurut kalian opini kalian sangat berharga, 671 00:37:01,546 --> 00:37:04,921 kalian perlu berpihak pada hal yang bahkan tak ada? 672 00:37:06,213 --> 00:37:09,546 Aku lakukan ini setiap malam, setiap malam orang bertepuk tangan. 673 00:37:09,630 --> 00:37:11,130 Pertama, grup pertama bertepuk, 674 00:37:11,213 --> 00:37:13,213 "Ya, itu swastika. Itulah negara ini. 675 00:37:13,296 --> 00:37:16,088 Trump mungkin menaruh pepperoni sendiri! " 676 00:37:16,630 --> 00:37:17,963 Lalu grup lainnya bertepuk, 677 00:37:18,046 --> 00:37:21,671 "Tak mungkin. Negeri terlalu sensitif. Kebijakan ketepatan politik. Orang peka!" 678 00:37:21,921 --> 00:37:23,630 Apa yang orang-orang ini tidak sadari 679 00:37:23,713 --> 00:37:26,171 adalah meski mereka percaya hal yang sama sekali beda, 680 00:37:26,255 --> 00:37:27,963 mereka sebenarnya orang yang sama. 681 00:37:28,213 --> 00:37:32,338 Sebab mereka tidak sungguh peduli belajar, menjelajah, dan berdiskusi. 682 00:37:32,671 --> 00:37:35,963 Mereka hanya ingin mengikuti reaksi terprogram kecil mereka. 683 00:37:36,046 --> 00:37:38,171 Mereka sudah tahu apa yang mereka pikirkan. 684 00:37:38,380 --> 00:37:40,713 Sisanya, yang tak bertepuk tangan, 685 00:37:41,171 --> 00:37:42,380 kalian tidak lolos. 686 00:37:43,755 --> 00:37:45,338 Aku lihat wajah kalian. 687 00:37:45,421 --> 00:37:48,505 Tak ada yang duduk bilang, "Tidak. Pria malang. Semoga tak terjadi." 688 00:37:48,588 --> 00:37:50,421 Tidak, kalian semua duduk di sana 689 00:37:51,005 --> 00:37:53,255 dengan pikiran sama melewati kepala kalian. 690 00:37:54,421 --> 00:37:56,505 "Bagaimana kulewatkan masalah Pizza Hut ini? 691 00:37:57,005 --> 00:37:58,588 Kau melihatnya? 692 00:37:58,671 --> 00:38:02,088 Aku banyak menonton berita. Kulihat CNN seharian! 693 00:38:02,213 --> 00:38:03,838 Aku di ponsel sepanjang sisa waktu, 694 00:38:03,921 --> 00:38:06,630 masalahku terkurung di kantong bodoh ini selama sejam 695 00:38:06,713 --> 00:38:08,046 dan aku sudah tertinggal!" 696 00:38:15,046 --> 00:38:17,963 Omong-omong, kalian harus sedikit skeptis terhadap ini 697 00:38:18,046 --> 00:38:21,380 karena jika ini terjadi, itu bukan Pizza Hut. 698 00:38:21,463 --> 00:38:23,380 Itu akan terjadi di Papa John's. 699 00:38:31,713 --> 00:38:32,546 Keren. 700 00:38:33,380 --> 00:38:35,380 Seorang wanita berteriak, "Lucu!" 701 00:38:37,338 --> 00:38:39,338 Tak perlu, tetapi dihargai. 702 00:38:42,505 --> 00:38:45,838 Inilah alasannya asyik menonton siaran langsung. 703 00:38:45,921 --> 00:38:47,671 Kau tak pernah tahu yang terjadi, ya?" 704 00:38:47,755 --> 00:38:53,046 "Lucu!" Itu tak pernah terjadi dalam 18 tahun melakukan komedi. 705 00:39:02,838 --> 00:39:05,255 Mari kita bicarakan Alzheimer sebentar. 706 00:39:07,421 --> 00:39:09,463 Nenekku menderita Alzheimer. 707 00:39:09,880 --> 00:39:12,630 Aku baru melihatnya di India saat libur Natal. 708 00:39:12,713 --> 00:39:14,046 Kalian tahu, 709 00:39:14,130 --> 00:39:16,630 aku tak tahu apa kalian dikelilingi pengidap Alzheimer, 710 00:39:16,713 --> 00:39:18,505 tetapi itu penyakit amat menyedihkan. 711 00:39:18,588 --> 00:39:21,130 Dia punya perawat sekarang. Wanita ini bernama Fatima. 712 00:39:21,505 --> 00:39:25,255 Fatima menjelaskan kepadaku caramu bergaul dengan orang Alzheimer. 713 00:39:25,338 --> 00:39:28,838 Sebab, kalian tahu, mereka punya hal-hal kecil yang harus dipertimbangkan. 714 00:39:28,921 --> 00:39:30,421 Satu hal yang dilakukan nenekku 715 00:39:30,505 --> 00:39:32,671 adalah menanyakan hal sama berulang kali. 716 00:39:32,880 --> 00:39:34,880 Satu hal yang terus dia tanyakan, 717 00:39:34,963 --> 00:39:37,130 "Apa Aisha di dalam membuat samosa?" 718 00:39:38,046 --> 00:39:40,213 Lalu Fatima akan pergi, "Ya, dia ada di dalam!" 719 00:39:40,921 --> 00:39:44,088 Ini sangat aneh bagiku karena Aisha saudarinya 720 00:39:44,171 --> 00:39:45,421 yang sudah meninggal. 721 00:39:46,005 --> 00:39:48,588 Dia jelas tidak di dapur membuat samosa. 722 00:39:50,630 --> 00:39:51,921 Aku bertanya kepada Fatima, 723 00:39:52,005 --> 00:39:53,921 "Kenapa kau katakan itu? Kenapa bohong?" 724 00:39:54,005 --> 00:39:57,796 Dia bilang, "Kadang lebih mudah begitu." 725 00:39:59,005 --> 00:40:01,630 Kataku, "Itu tampak kejam." 726 00:40:03,005 --> 00:40:06,255 Namun aku ada di sana bersama pacarku, wanita Kaukasia. 727 00:40:06,338 --> 00:40:07,505 Lalu sesekali, 728 00:40:07,796 --> 00:40:09,796 kami akan duduk dan nenekku berkata, 729 00:40:09,880 --> 00:40:11,338 "Siapa wanita kulit putih ini?" 730 00:40:13,505 --> 00:40:15,505 Aku akan berkata, "Ini pacarku, Nek." 731 00:40:15,588 --> 00:40:17,005 "Apa itu berarti ini istrimu?" 732 00:40:17,088 --> 00:40:18,255 "Tidak. Kami cuma kencan. 733 00:40:18,338 --> 00:40:20,588 Sangat mencintai, mungkin menikah di masa depan, 734 00:40:20,671 --> 00:40:22,880 tapi dia amat penting bagiku, kumau kau ketemu." 735 00:40:22,963 --> 00:40:24,255 "Baiklah." Bla, bla, bla. 736 00:40:24,338 --> 00:40:25,838 "Siapa wanita kulit putih ini?" 737 00:40:26,296 --> 00:40:27,588 "Ini pacarku, Nek." 738 00:40:27,671 --> 00:40:28,671 "Apa itu istrimu?" 739 00:40:28,755 --> 00:40:30,380 "Tidak, cuma kencan, mungkin nikah. 740 00:40:30,505 --> 00:40:32,171 Saling mencintai. Dia orang penting. 741 00:40:32,255 --> 00:40:33,796 Kuingin kau bertemu dia. "Baiklah. 742 00:40:33,880 --> 00:40:35,255 Siapa wanita kulit putih ini?" 743 00:40:36,213 --> 00:40:37,921 "Orang Inggris kembali, Nek. 744 00:40:43,796 --> 00:40:46,671 Kami akan perlu melihat dokumenmu." 745 00:40:53,546 --> 00:40:56,421 Hal paling menyedihkan yang terjadi bila nenekku berkata, 746 00:40:56,546 --> 00:40:59,213 di satu titik, memintaku tinggal bersamanya lebih lama. 747 00:40:59,296 --> 00:41:01,505 Dia bilang, "Kenapa tak tinggal beberapa malam, 748 00:41:01,588 --> 00:41:02,963 habiskan waktu dengan Nenek." 749 00:41:03,046 --> 00:41:06,921 Aku berkata, "Aku tak bisa, Nenek. Aku harus balik untuk bersiap turku." 750 00:41:07,005 --> 00:41:08,088 Dia balas, "Baiklah... 751 00:41:08,171 --> 00:41:10,130 Kenapa kau tak tinggal selama beberapa hari, 752 00:41:10,213 --> 00:41:11,588 habiskan waktu dengan Nenek?" 753 00:41:11,671 --> 00:41:12,838 Kupikir, "Tak bisa, Nek. 754 00:41:12,921 --> 00:41:15,005 Aku harus terbang balik besok, bersiap tur." 755 00:41:15,088 --> 00:41:16,088 "Baiklah." 756 00:41:16,171 --> 00:41:18,463 Dia terus bertanya. Aku terus mengatakan perihalku. 757 00:41:19,046 --> 00:41:21,296 Itu menyiksaku karena... 758 00:41:22,213 --> 00:41:23,755 aku tahu itu tidak benar. 759 00:41:24,921 --> 00:41:27,880 Aku punya penerbangan keesokan harinya, 760 00:41:27,963 --> 00:41:31,463 tetapi bisa atur ulang beberapa hal dan tinggal lebih lama. 761 00:41:31,755 --> 00:41:33,796 Namun aku bukan orang sebaik itu. 762 00:41:35,088 --> 00:41:38,338 Satu malam tak mengapa, sementara dua malam tidak bisa. 763 00:41:40,505 --> 00:41:43,963 Dia bertanya lagi, dan aku akan masuk ke dalam omonganku, 764 00:41:44,046 --> 00:41:46,963 lalu Fatima menepuk pundakku, dan berkata, 765 00:41:47,463 --> 00:41:49,505 "Katakan saja kau tinggal." 766 00:41:53,255 --> 00:41:54,671 Aku berpikir, "Astaga... 767 00:41:55,671 --> 00:41:57,088 Aku cucu yang buruk, tetapi... 768 00:41:57,755 --> 00:41:59,463 kau seperti iblis atau semacamnya. 769 00:41:59,546 --> 00:42:01,463 Aku tak melakukan itu! Kejam!" 770 00:42:01,546 --> 00:42:03,213 "Ya, Nek, aku di sini seminggu! 771 00:42:03,296 --> 00:42:06,630 Tebak siapa lagi yang ada di sini? Aisha, bawa keluar samosa itu!" 772 00:42:12,630 --> 00:42:14,421 Sulit melihat nenekku seperti itu 773 00:42:14,505 --> 00:42:17,630 karena aku ingat dia saat masih muda, kalian tahu? 774 00:42:18,255 --> 00:42:20,796 Itu hal menakutkan saat mencapai usiaku. 775 00:42:20,880 --> 00:42:21,880 Aku 36 tahun, jadi, 776 00:42:21,963 --> 00:42:23,046 kulihat orang jadi tua. 777 00:42:23,130 --> 00:42:25,296 Kulihat apa yang bisa dilakukan usia tua. 778 00:42:25,421 --> 00:42:27,630 Saat kau lebih muda dan bertemu orang setua itu, 779 00:42:27,713 --> 00:42:30,713 kau hanya mengenal mereka dalam kondisi memburuk, bukan? 780 00:42:31,046 --> 00:42:33,380 Misal, jika kau bertemu nenek buyutmu, 781 00:42:33,463 --> 00:42:35,338 pertama kali kau bertemu dia, dia seperti... 782 00:42:36,046 --> 00:42:37,921 Kau bilang ,"Hai, Nenek buyut Carol." 783 00:42:39,921 --> 00:42:42,380 Kau tak tahu dia, saat lompat tali atau apa pun, 784 00:42:42,463 --> 00:42:46,046 kau hanya mengenalnya sebagai orang tipe penjahat Star Wars. 785 00:42:49,255 --> 00:42:51,588 Namun kini kau lihat perubahan itu. 786 00:42:52,296 --> 00:42:53,671 Ini sangat menakutkan 787 00:42:54,130 --> 00:42:57,796 karena kau sadar bahwa itu akan mendatangi kita semua. 788 00:42:58,171 --> 00:42:59,463 Itu mendatangi kita. 789 00:43:00,255 --> 00:43:02,213 Itu mendatangi orang tua kita. 790 00:43:02,796 --> 00:43:04,421 Itulah saat aku jadi takut. 791 00:43:05,171 --> 00:43:07,130 Kau mulai memikirkan orang tuamu. 792 00:43:07,630 --> 00:43:08,921 Aku sangat beruntung, 793 00:43:09,130 --> 00:43:12,921 kedua orang tuaku masih hidup dan sehat penuh energi. 794 00:43:14,005 --> 00:43:16,380 Aku benar-benar menerimanya sebagai hal biasa saja. 795 00:43:17,546 --> 00:43:20,088 Aku tak cukup menelepon dan menemui mereka. 796 00:43:21,380 --> 00:43:23,046 Kalian cukup bertemu orang tua? 797 00:43:23,421 --> 00:43:26,880 Seberapa sering kalian melihat mereka, dua atau tiga kali setahun? 798 00:43:27,796 --> 00:43:29,255 Berapa yang tersisa bagi mereka? 799 00:43:29,963 --> 00:43:31,088 Mungkin 20 tahun? 800 00:43:31,963 --> 00:43:32,838 Itu... 801 00:43:33,463 --> 00:43:35,838 sebanyak 60 kali lagi untuk melihat mereka. 802 00:43:37,046 --> 00:43:38,046 Itu dia. 803 00:43:38,630 --> 00:43:40,213 Enam puluh kali lagi. 804 00:43:41,296 --> 00:43:42,796 Enam puluh kali lagi berkumpul. 805 00:43:44,838 --> 00:43:46,380 Kau memanfaatkan pertemuan ini? 806 00:43:47,338 --> 00:43:49,421 Apa kau membuat kenangan? 807 00:43:51,130 --> 00:43:54,546 Tahu tidak? Semua tutup mata sebentar. 808 00:43:59,130 --> 00:44:01,213 Ayolah. Tutuplah! Kau satu-satunya. 809 00:44:03,838 --> 00:44:07,088 Pikirkan saja akhir pekan lalu kalian bertemu orang tua, bukan? 810 00:44:08,880 --> 00:44:10,546 Pikirkan semua yang kalian lakukan. 811 00:44:13,588 --> 00:44:15,546 Kumpulkan kenangan yang paling berharga. 812 00:44:17,796 --> 00:44:20,505 Saat dapat ingatannya, angkatlah tangan. 813 00:44:25,130 --> 00:44:27,005 Ada lima tangan sekarang. 814 00:44:28,088 --> 00:44:31,671 Tahu kenapa? Sebab kita semua punya akhir pekan menyebalkan yang sama. 815 00:44:32,088 --> 00:44:34,755 Aku tahu kegiatan kalian karena aku melakukan hal sama. 816 00:44:35,046 --> 00:44:36,588 Kalian datang terlambat Jumat, 817 00:44:36,671 --> 00:44:38,963 "Aku sebaiknya membongkar barangku dan tidur." 818 00:44:39,046 --> 00:44:41,796 "Baik, sampai jumpa besok pagi." Hari pertama selesai. 819 00:44:44,130 --> 00:44:48,588 Lalu, kau bangun pagi hari berikutnya pada... pukul 11.30, 820 00:44:49,796 --> 00:44:52,921 masuk dapur, membuat kopi. "Kalian punya mesin kopi baru." 821 00:44:53,005 --> 00:44:54,421 "Ya, kami suka." 822 00:44:55,463 --> 00:44:57,171 Percakapan selesai. 823 00:45:00,296 --> 00:45:02,588 Sisa hari, semua orang di ponsel, komputer, 824 00:45:02,671 --> 00:45:04,546 lakukan apa pun untuk hindari kontak mata 825 00:45:04,630 --> 00:45:06,255 atau percakapan mendalam. 826 00:45:06,505 --> 00:45:09,171 Pada titik tertentu, rasa bersalah kolektif muncul. 827 00:45:09,255 --> 00:45:11,505 Seluruh anggota keluarga berkumpul di ruang tamu. 828 00:45:12,088 --> 00:45:14,088 Tak ada yang tahu apa yang harus dikatakan. 829 00:45:15,130 --> 00:45:16,963 Lalu entah kenapa, 830 00:45:17,046 --> 00:45:20,338 kau dan seluruh keluargamu menonton film Speed bersama. 831 00:45:22,713 --> 00:45:24,255 Lalu saatnya makan malam. 832 00:45:24,463 --> 00:45:28,463 Salah satu orang tuamu bilang, "Ayo ke restoran yang kau suka. Pilihlah." 833 00:45:28,546 --> 00:45:31,088 Kau pikir, "Aku tak tinggal di kota sial ini. Kau pilih!" 834 00:45:31,671 --> 00:45:33,796 Mereka berkata, "Ayo ke restoran kesukaan kami 835 00:45:33,880 --> 00:45:36,171 dan tak menyadari itu sebenarnya rangkaian resto!" 836 00:45:36,671 --> 00:45:39,796 Kalian datang, pesan jalapeno popper dan bawang bombai goreng. 837 00:45:39,880 --> 00:45:41,338 Kalian makan semua dan pulang, 838 00:45:41,421 --> 00:45:43,588 kau buang air terbesarmu selama berbulan-bulan. 839 00:45:44,546 --> 00:45:46,796 Bangun keesokan pagi, kemasi barangmu, 840 00:45:47,505 --> 00:45:48,421 membawanya keluar. 841 00:45:48,505 --> 00:45:49,630 Saat kau pergi, 842 00:45:50,338 --> 00:45:52,921 salah satu orang tuamu akhirnya menatapmu. 843 00:45:53,546 --> 00:45:54,546 Mereka bilang, 844 00:45:55,338 --> 00:45:56,921 "Apakah hidupmu baik-baik saja?" 845 00:45:58,755 --> 00:45:59,880 Tak pernah. 846 00:46:01,380 --> 00:46:03,005 Namun kau bilang, "Ya!" 847 00:46:04,421 --> 00:46:06,380 Sebab kita sama sekali tak mampu 848 00:46:07,213 --> 00:46:08,796 bercakap-cakap benar 849 00:46:09,255 --> 00:46:13,046 dengan orang-orang ini yang sudah kita tahu sepanjang hidup kita. 850 00:46:13,838 --> 00:46:15,755 Kita menjalankan rutinitas lama 851 00:46:16,338 --> 00:46:17,796 sebanyak 59 kali lagi... 852 00:46:23,046 --> 00:46:24,213 lalu mereka wafat. 853 00:46:29,963 --> 00:46:32,171 Bagaimana jika aku mengakhiri acara di sana? 854 00:46:36,921 --> 00:46:40,046 Omong-omong, Tyler yang malang. Semua ini tak berlaku untukmu. 855 00:46:41,713 --> 00:46:44,588 Dia duduk di sana berpikir, "Ayahku akan wafat dalam 20 tahun!" 856 00:46:48,630 --> 00:46:50,963 Keadaanmu baik, Kawan. Kau bersama ayahmu sekarang. 857 00:46:51,046 --> 00:46:52,046 Semua baik-baik saja. 858 00:46:52,421 --> 00:46:54,505 Dia akan pulang dan memeluk ibunya, 859 00:46:54,588 --> 00:46:57,046 "Ibu, pria itu bilang kau akan wafat dalam 20 tahun!" 860 00:47:01,630 --> 00:47:04,588 Aku tak mengatakan semua ini agar kita sedih. 861 00:47:04,671 --> 00:47:06,963 Aku mengatakannya agar semoga menginspirasi kita 862 00:47:07,046 --> 00:47:09,630 untuk bicara dengan mereka, mengenal mereka, bukan? 863 00:47:10,005 --> 00:47:13,255 Sebab saat mereka wafat, kita yang ceritakan kisah mereka, ya? 864 00:47:13,338 --> 00:47:14,713 Kita penulis biografi mereka. 865 00:47:14,838 --> 00:47:18,588 Aku yakin mereka jauh lebih menarik daripada kita. 866 00:47:18,713 --> 00:47:20,921 Jadi, lain kali di rumah, kutantang kita semua, 867 00:47:21,005 --> 00:47:23,046 duduk bersama orang tua, bicara kepada mereka. 868 00:47:23,171 --> 00:47:25,213 Duduklah dengan ibumu dan katakan, "Kau tahu? 869 00:47:25,296 --> 00:47:26,713 Singkirkan telepon dan semua. 870 00:47:26,796 --> 00:47:28,755 Aku mau bicara denganmu. Ceritakan hidupmu. 871 00:47:28,838 --> 00:47:29,755 Ceritakan kisahmu." 872 00:47:29,838 --> 00:47:30,838 Dia akan tersentuh. 873 00:47:30,921 --> 00:47:33,963 Tatap matanya dan tanya dia, lakukan optimal. 874 00:47:34,546 --> 00:47:35,880 Katakan, "Ibu... 875 00:47:37,796 --> 00:47:39,838 Kau pernah bercinta dengan pria kulit hitam? 876 00:47:44,630 --> 00:47:46,796 "Kenapa kau menanyakan sesuatu seperti itu?" 877 00:47:48,630 --> 00:47:51,880 "Aku cuma mau belajar soal hidupmu, entah, dan tahu banyak hal." 878 00:47:51,963 --> 00:47:54,421 "Tampaknya itu tempat yang sangat aneh untuk memulai! 879 00:47:54,713 --> 00:47:56,505 "Entahlah. Aku mencoba." 880 00:48:00,171 --> 00:48:02,921 Baiklah, saat itu tahun 98 dan Bulls di masa puncaknya. 881 00:48:10,713 --> 00:48:13,088 Tyler, kau bisa lakukan bagian itu jika kau mau. 882 00:48:20,255 --> 00:48:22,213 Tyler, berjanjilah kau akan melakukannya. 883 00:48:22,838 --> 00:48:23,880 Kau mau melakukannya? 884 00:48:24,005 --> 00:48:26,421 Kau mau melakukannya? 885 00:48:26,921 --> 00:48:27,921 Ya! 886 00:48:37,963 --> 00:48:40,005 Aku sedang menjalin hubungan. 887 00:48:40,380 --> 00:48:42,463 Wanita yang luar biasa. 888 00:48:43,171 --> 00:48:44,588 Kami pasangan antar ras. 889 00:48:44,671 --> 00:48:49,505 Sebagian besar orang tak peduli soal itu. Namun ada orang yang tak suka. 890 00:48:49,796 --> 00:48:52,380 Kami menerimanya dari dua sisi saat ini, kalian tahu? 891 00:48:52,463 --> 00:48:55,546 Satu sisi, kami seperti buku klasik kuno, 892 00:48:55,630 --> 00:48:57,588 "Kalian sama sekali tak cocok!" 893 00:48:58,546 --> 00:49:02,171 Lalu juga dapat hal baru, "Aziz, kau di dunia hiburan, 894 00:49:02,255 --> 00:49:04,296 seharusnya kau tak berkencan di luar etnismu, 895 00:49:04,380 --> 00:49:05,380 terutama kulit putih 896 00:49:05,463 --> 00:49:09,296 karena menyebarkan ide keindahan putih ditaruh di atas tumpuan!" 897 00:49:09,463 --> 00:49:12,338 Itu hanya cara unik mengatakan, "Kalian sama sekali tak cocok!" 898 00:49:13,963 --> 00:49:17,171 Sebab dengar, Kawan, aku mengerti. Aku mengerti argumennya. 899 00:49:17,255 --> 00:49:20,380 Namun aku pernah kencani orang India, aku kencani banyak etnis. 900 00:49:20,463 --> 00:49:22,713 Namun ini orang yang sangat dekat denganku. 901 00:49:22,796 --> 00:49:24,088 Itu sangat sulit ditemukan. 902 00:49:24,296 --> 00:49:26,838 Aku minta maaf warna kulit kami tidak sama. 903 00:49:27,046 --> 00:49:28,380 Namun aku juga lelah 904 00:49:28,463 --> 00:49:31,338 kepada orang yang memberitahuku ras apa yang boleh kukencani. 905 00:49:31,421 --> 00:49:34,838 Itu terjadi seumur hidupku, kalian tahu? Bahkan saat aku masih kecil. 906 00:49:34,921 --> 00:49:38,171 Aku ingat berada di Kelas Satu, setiap anak di kelas berkulit putih, 907 00:49:38,255 --> 00:49:40,380 kecuali aku dan gadis Asia mungil ini. 908 00:49:40,463 --> 00:49:42,588 Bahkan saat itu, orang-orang sering berkata, 909 00:49:43,255 --> 00:49:45,463 "Baiklah, Aziz! 910 00:49:46,088 --> 00:49:49,338 Ada apa denganmu dan Christine Li? 911 00:49:49,421 --> 00:49:52,213 Aku melihat kalian berdua, apa yang terjadi? 912 00:49:52,296 --> 00:49:56,421 Ayo, Kawan. Kau terlihat aneh. Dia tampak aneh... 913 00:49:57,796 --> 00:49:59,130 Ayo lakukan ini!" 914 00:50:00,546 --> 00:50:02,838 Lalu 20 tahun kemudian kumasuk bisnis pertunjukan, 915 00:50:02,921 --> 00:50:05,421 itu sama saja, bukan, "Baik, Aziz, 916 00:50:05,546 --> 00:50:07,505 kau aktor komedi India, 917 00:50:08,380 --> 00:50:11,963 Mindy Kaling aktor komedi India, apa yang terjadi?" 918 00:50:18,838 --> 00:50:21,588 Pacarku orang Denmark. 919 00:50:21,880 --> 00:50:25,630 Jadi, dia bahkan tak paham sejumlah rasisme yang kadang kami hadapi. 920 00:50:25,713 --> 00:50:29,088 Sebab mereka tak punya rasisme yang sama di Denmark 921 00:50:29,171 --> 00:50:30,463 karena secara budaya beda. 922 00:50:30,546 --> 00:50:32,796 Mereka tak punya ras lain. 923 00:50:33,838 --> 00:50:35,171 Orang Denmark saja. 924 00:50:35,255 --> 00:50:38,588 Hal terdekat yang mereka punya untuk kaum minoritas adalah roti gandum. 925 00:50:39,338 --> 00:50:42,171 Jadi, kadang aku harus menjelaskan kepadanya, kalian tahu? 926 00:50:42,671 --> 00:50:44,796 Kubuat suaranya untuk bagian stand up berikut. 927 00:50:44,880 --> 00:50:46,296 Ini bukan suaranya, ya? 928 00:50:46,380 --> 00:50:47,713 Aksennya agak sulit 929 00:50:47,796 --> 00:50:49,963 karena dia tinggal di tempat berbeda di dunia. 930 00:50:50,046 --> 00:50:52,380 Kukatakan saja karena tak mau lakukan suara ini 931 00:50:52,463 --> 00:50:56,713 dan orang berkata, "Aziz mengencani orang bersuara Mary Poppins." 932 00:50:57,630 --> 00:50:59,505 Dia datang kepadaku suatu hari, berkata, 933 00:50:59,921 --> 00:51:02,505 "Sayang, kulakukan sesuatu yang agak nakal. 934 00:51:02,671 --> 00:51:04,963 Aku pergi ke beberapa forum internet 935 00:51:05,046 --> 00:51:08,005 dan melihat orang mengunggah foto paparazi kita. 936 00:51:08,088 --> 00:51:09,296 Aku ingin tahu, 937 00:51:09,380 --> 00:51:12,505 kenapa orang-orang ini mengira namaku Becky?" 938 00:51:15,838 --> 00:51:20,046 Aku harus menjelaskan kepadanya, "Tak ada yang menganggap namamu Becky. 939 00:51:20,130 --> 00:51:22,796 Itu hanya slang internet yang mengolok gadis kulit putih. 940 00:51:23,005 --> 00:51:25,838 Seperti lagu Beyoncé, "Panggil Becky dengan rambut yang bagus." 941 00:51:26,213 --> 00:51:29,088 "Jadi, itu semacam hinaan? 942 00:51:29,713 --> 00:51:32,546 Tak seburuk itu, hanya menyebutku dengan nama lain." 943 00:51:32,796 --> 00:51:35,421 Lalu dia buka payungnya dan terbang ke langit. 944 00:51:39,255 --> 00:51:40,171 Suatu kali, 945 00:51:40,713 --> 00:51:42,796 kami berkeliling di New York. 946 00:51:43,046 --> 00:51:45,296 Kami cuma pegangan tangan, peduli urusan sendiri. 947 00:51:45,380 --> 00:51:47,380 Seseorang menunjuk kami, berkata, 948 00:51:47,463 --> 00:51:50,088 "Taruhan kau akan sering naik taksi gratis dengan dia!" 949 00:51:51,213 --> 00:51:53,421 Sebelum aku bisa katakan apa pun, pacarku bilang, 950 00:51:53,505 --> 00:51:57,713 "Maaf, Pak. Aku membayar bagianku dari taksi, terima kasih banyak!" 951 00:51:59,255 --> 00:52:03,005 Lalu mulai berjalan tegak seperti mendominasi interaksinya. 952 00:52:06,213 --> 00:52:09,546 Aku bahkan tak sempat marah kepada pria ini 953 00:52:09,630 --> 00:52:11,588 karena aku sangat bingung. 954 00:52:13,046 --> 00:52:15,546 Aku akhirnya berkata, "Kenapa kau mengatakan itu?" 955 00:52:16,171 --> 00:52:18,505 Dia berkata, "Pria ini jelas menyiratkan 956 00:52:18,588 --> 00:52:22,380 bahwa aku mengencanimu demi kekayaanmu dan aku semacam penggali emas." 957 00:52:28,880 --> 00:52:30,963 "Menurutmu itu yang baru terjadi?" 958 00:52:31,755 --> 00:52:32,713 Tidak. 959 00:52:33,421 --> 00:52:36,505 Dia mengolokku karena orang India. Dia bilang aku mengemudi taksi." 960 00:52:37,296 --> 00:52:40,088 "Kau tidak mengemudi taksi." 961 00:52:41,838 --> 00:52:43,255 "Tidak, dia tahu itu. 962 00:52:44,838 --> 00:52:46,130 Dia hanya katakan 963 00:52:46,921 --> 00:52:49,463 bahwa sering kali kau naik taksi itu pria cokelat. 964 00:52:49,546 --> 00:52:52,046 Itu stereotip. Ini pekerjaan dari banyak orang India." 965 00:52:52,421 --> 00:52:54,338 "Banyak orang India juga dokter, 966 00:52:54,421 --> 00:52:57,338 dia bisa bilang, "Taruhan kau bisa cek gratis dengan dia." 967 00:53:02,546 --> 00:53:06,213 "Kurasa secara teknis ya, tapi untuk apa dia bilang begitu? 968 00:53:06,296 --> 00:53:09,255 Bukan itu yang dia tuju di sini, ya? 969 00:53:09,338 --> 00:53:11,171 Dia berusaha merendahkan. 970 00:53:11,255 --> 00:53:14,546 Dia tak mencoba mengejekku karena berpotensi menjadi dokter. 971 00:53:16,880 --> 00:53:20,796 Dia hanya bilang saat kau naik taksi, seringnya orang India berwarna cokelat." 972 00:53:20,880 --> 00:53:22,296 "Seseorang kirimkan dia memo. 973 00:53:22,380 --> 00:53:24,671 Hanya karena cokelat bukan berarti orang India. 974 00:53:24,755 --> 00:53:27,296 Mereka bisa juga Pakistan, Bangladesh dan etnis lain..." 975 00:53:27,380 --> 00:53:28,838 "Ya, dia tahu semua ini! 976 00:53:30,380 --> 00:53:32,713 Sial, Becky, inilah rasisme." 977 00:53:38,796 --> 00:53:42,880 Untuk alat kontrasepsi, pacarku memakai spiral. 978 00:53:44,421 --> 00:53:46,213 Ada penggemar di sini! 979 00:53:47,546 --> 00:53:49,963 "Ada satu di kemaluanku juga!" 980 00:53:53,921 --> 00:53:56,421 Dua orang yang duduk berdekatan, 981 00:53:56,505 --> 00:53:57,796 ada kelompok kecil. 982 00:54:00,421 --> 00:54:03,463 Namun, pacarku punya satu dan dia sangat terkejut 983 00:54:03,546 --> 00:54:05,838 banyak orang di Amerika tak memakai KB spiral 984 00:54:05,921 --> 00:54:08,213 karena amat populer di Eropa, di sini tak terlalu. 985 00:54:08,296 --> 00:54:09,838 Di sini, orang lebih suka pil. 986 00:54:09,921 --> 00:54:11,671 Dipikir-pikir, aku paham kebingungannya 987 00:54:11,755 --> 00:54:14,505 karena pil itu benar-benar produk gila. 988 00:54:14,713 --> 00:54:17,421 Pil seperti kau dan pasanganmu, Lisa dan David, 989 00:54:17,505 --> 00:54:19,005 pergi ke dokter, berkata, 990 00:54:19,088 --> 00:54:23,130 "Ya, kami khawatir soal kehamilan, tapi kami tak mau pakai kondom, 991 00:54:23,213 --> 00:54:24,880 ada yang bisa kami lakukan? 992 00:54:24,963 --> 00:54:27,713 Dokter bilang, "Ya. Aku punya rencana sempurna. 993 00:54:28,255 --> 00:54:30,255 Lisa, aku akan memberimu pil ini. 994 00:54:31,171 --> 00:54:33,588 Pil ini akan berdampak negatif untukmu. 995 00:54:34,338 --> 00:54:37,171 Itu akan menaruh banyak hormon di tubuhmu, yang akan jadi aneh, 996 00:54:37,255 --> 00:54:39,880 tapi aku mau kau minum pil setiap hari pada waktu sama. 997 00:54:39,963 --> 00:54:41,588 Setiap hari, waktu yang sama. 998 00:54:41,671 --> 00:54:45,005 Jangan lupa. Kau lupa sekali saja kau akan hamil hari ini, mengerti? 999 00:54:45,088 --> 00:54:47,296 Setiap hari, waktu yang sama. 1000 00:54:47,963 --> 00:54:49,630 Jangan kacaukan ini, Lisa! 1001 00:54:50,713 --> 00:54:52,921 Baiklah, David, ini yang harus kau lakukan. 1002 00:54:53,171 --> 00:54:56,588 Tak ada. Kau aman, langsung saja. Masukkan. Selamat bersenang. 1003 00:54:57,213 --> 00:55:00,046 Aku bahkan tak tahu kenapa kau datang ke pertemuan. Kau manis." 1004 00:55:02,255 --> 00:55:04,880 Cara kerja KB spiral... 1005 00:55:06,005 --> 00:55:08,463 Cara kerja KB spiral adalah 1006 00:55:08,546 --> 00:55:11,796 tembaga kecil yang dokter masukkan sangat dalam 1007 00:55:11,880 --> 00:55:13,213 dengan prosedur amat sakit. 1008 00:55:13,296 --> 00:55:14,880 Ada tali-tali di luar 1009 00:55:14,963 --> 00:55:17,921 agar dokter bisa mengeluarkannya jika kau memutuskan ingin anak 1010 00:55:18,005 --> 00:55:20,755 atau kurasa, setelah tujuh tahun harus diganti. 1011 00:55:20,838 --> 00:55:25,213 Suatu saat, kita melakukan hal-hal dan aku mengenai tali 1012 00:55:25,713 --> 00:55:26,713 dengan penisku. 1013 00:55:27,630 --> 00:55:30,838 Itu sangat sakit. 1014 00:55:31,588 --> 00:55:32,671 Astaga... 1015 00:55:33,255 --> 00:55:36,546 sulit untuk kembali ke sana dengan antusiasme sama 1016 00:55:38,005 --> 00:55:39,588 setelah suatu serangan. 1017 00:55:40,588 --> 00:55:43,005 Aku mencoba memikirkan analogi. Ini seperti... 1018 00:55:43,088 --> 00:55:45,130 Katakan kau makan sekantong keripik. 1019 00:55:45,213 --> 00:55:48,088 Semua baik-baik saja, kau menyantap keripik 1020 00:55:49,588 --> 00:55:54,088 lalu suatu saat, kau meraih keripik dan sesuatu menggigit kemaluanmu, paham? 1021 00:55:55,296 --> 00:55:58,255 Lalu lain kali kau meraih keripik, kau tak akan... 1022 00:55:59,546 --> 00:56:02,046 Kau akan berkata, "Tunggu, jangan pindahkan tasnya. 1023 00:56:02,130 --> 00:56:04,130 Aku masuk. Jangan geser kantongnya." 1024 00:56:04,546 --> 00:56:05,380 Ini berbeda. 1025 00:56:08,255 --> 00:56:10,880 Jadi, ini akhirnya menjadi masalah, bukan? 1026 00:56:11,296 --> 00:56:13,463 Pacarku bilang, "Kita harus melakukan sesuatu. 1027 00:56:13,546 --> 00:56:16,296 Aku tak suka ini. Mungkin aku harus kembali minum obat." 1028 00:56:16,380 --> 00:56:18,130 "Apa pun tindakanmu tak masalah bagiku. 1029 00:56:18,213 --> 00:56:20,463 Rasanya bukan tempatku untuk mengatakannya." 1030 00:56:20,546 --> 00:56:22,963 Dia bilang, "Aku tahu, tapi aku tak begitu suka pil." 1031 00:56:23,046 --> 00:56:24,171 Kujawab, “Kenapa tidak?” 1032 00:56:24,255 --> 00:56:26,505 Dia bilang, "Kau tahu. Kau jadi gusar, murung, 1033 00:56:26,588 --> 00:56:28,213 sangat mudah tersinggung, sensitif. 1034 00:56:29,213 --> 00:56:30,588 Kukira aku bisa melakukannya." 1035 00:56:32,463 --> 00:56:33,671 Aku menimpali, "Apa? 1036 00:56:35,630 --> 00:56:37,588 Ini kedua pilihannya? 1037 00:56:40,130 --> 00:56:42,213 Antara aku berisiko memar kemaluan, 1038 00:56:43,255 --> 00:56:47,463 atau kau pasrah saja menjadi orang yang lebih buruk? 1039 00:56:48,630 --> 00:56:50,338 Pasti ada cara lain." 1040 00:56:51,546 --> 00:56:52,421 Tentu saja, 1041 00:56:53,463 --> 00:56:58,130 dia pergi ke dokter, menemukan ada merek KB spiral pria baru 1042 00:56:59,213 --> 00:57:02,213 dan satu dimasukkan ke dalamku hingga kini kami baik-baik saja. 1043 00:57:03,088 --> 00:57:06,213 Jadi, cara ini berfungsi... 1044 00:57:06,296 --> 00:57:07,880 Tidak ada KB spiral pria. 1045 00:57:08,630 --> 00:57:10,338 Lihat betapa senangnya orang! 1046 00:57:10,630 --> 00:57:12,505 Wanita di depan baru keluarkan ponselnya, 1047 00:57:12,588 --> 00:57:14,880 "Aku menelepon untuk membuat janji bagi pacarku. 1048 00:57:15,838 --> 00:57:17,755 Pukul berapa kau buka? Pukul delapan? 1049 00:57:17,838 --> 00:57:19,296 Dia akan tiba pukul 07.15. 1050 00:57:20,671 --> 00:57:22,588 Ayo kita letakkan dua di sana 1051 00:57:22,671 --> 00:57:26,255 berjaga jika salah satu rusak, dan selipkan tali itu dengan rapi, 1052 00:57:26,338 --> 00:57:28,255 aku tak mau apa pun menyodok kemaluanku. 1053 00:57:28,921 --> 00:57:31,713 Namanya? Dan Greenblatt. Ya, benar." 1054 00:57:40,130 --> 00:57:42,630 Dan, aku senang kau datang malam ini. 1055 00:57:44,630 --> 00:57:47,088 Aku senang kalian semua datang malam ini. 1056 00:57:47,296 --> 00:57:48,380 Ya. 1057 00:57:54,838 --> 00:57:56,380 Aku bersungguh-sungguh. 1058 00:57:56,463 --> 00:57:58,713 Aku sangat berterima kasih kalian datang. 1059 00:57:58,796 --> 00:58:01,671 Sebab aku banyak lakukan acara di karierku. 1060 00:58:01,755 --> 00:58:03,755 Di akhir acara, aku selalu akan berkata, 1061 00:58:03,838 --> 00:58:05,588 "Selamat malam. Terima kasih banyak." 1062 00:58:06,255 --> 00:58:07,380 Namun sebenarnya, 1063 00:58:08,171 --> 00:58:09,505 aku tak pernah serius. 1064 00:58:11,296 --> 00:58:15,588 Aku hanya mengatakannya karena itu yang dikatakan di akhir acara, bukan? 1065 00:58:15,838 --> 00:58:18,588 Aku memang berterima kasih. Aku bukan orang berengsek. 1066 00:58:18,671 --> 00:58:21,130 Namun aku tak cukup bersyukur. 1067 00:58:22,005 --> 00:58:25,588 Aku tak terlalu memikirkan apa artinya kalian semua datang, 1068 00:58:25,671 --> 00:58:29,046 tetapi saat kulihat kalian di sini, itu berbeda. 1069 00:58:29,713 --> 00:58:32,630 Aku memikirkan apa artinya bahwa kalian semua, 1070 00:58:33,171 --> 00:58:34,380 kalian mengemudi kemari, 1071 00:58:34,796 --> 00:58:36,255 berbaris dalam antrean. 1072 00:58:36,588 --> 00:58:38,213 Kalian melakukan semua ini 1073 00:58:38,380 --> 00:58:43,338 hanya untuk mendengar aku bicara di mikrofon selama satu atau dua jam. 1074 00:58:44,630 --> 00:58:46,380 Itu sangat berarti bagiku 1075 00:58:47,296 --> 00:58:49,880 karena aku melihat dunia 1076 00:58:51,630 --> 00:58:53,671 dan mungkin tak pernah bisa lakukan ini lagi. 1077 00:58:58,338 --> 00:59:00,796 Rasanya seperti aku akan mati. 1078 00:59:03,046 --> 00:59:05,505 Dalam hal tertentu, memang begitu. 1079 00:59:07,921 --> 00:59:11,880 Aziz lama yang berkata, "Jamu diri," apa pun, dia sudah tak ada. 1080 00:59:14,546 --> 00:59:15,546 Namun aku senang 1081 00:59:17,421 --> 00:59:20,713 karena dia selalu memandang ke depan 1082 00:59:21,755 --> 00:59:23,005 apa pun selanjutnya. 1083 00:59:23,671 --> 00:59:27,005 "Aku akan lakukan tur lagi? Apa aku akan tampil di musim lain acara?" 1084 00:59:28,588 --> 00:59:30,713 Aku tak berpikir seperti itu lagi. 1085 00:59:33,088 --> 00:59:34,171 Sebab aku sadar 1086 00:59:36,713 --> 00:59:37,671 itu semua fana. 1087 00:59:39,130 --> 00:59:40,380 Segala macam hal itu, 1088 00:59:41,921 --> 00:59:44,796 bisa hilang begitu saja... 1089 00:59:47,921 --> 00:59:49,963 Hal yang benar-benar kita semua miliki... 1090 00:59:50,755 --> 00:59:52,463 adalah momen kita saat ini 1091 00:59:53,338 --> 00:59:55,046 dan orang yang bersama kita. 1092 00:59:55,880 --> 00:59:58,921 Aku membicarakan nenekku tadi dan itu sedih. 1093 00:59:59,588 --> 01:00:02,671 Namun yang tak kukatakan adalah saat aku bersamanya, 1094 01:00:02,755 --> 01:00:06,755 dia tersenyum, tertawa, dia ada bersamaku. 1095 01:00:07,088 --> 01:00:08,463 Dia hadir dengan cara 1096 01:00:08,755 --> 01:00:12,546 yang belum pernah kulihat pada orang di sekitarku belakangan ini. 1097 01:00:12,838 --> 01:00:14,588 Aku berusaha membawa itu bersamaku. 1098 01:00:15,588 --> 01:00:16,963 Granny, nenekku, 1099 01:00:17,921 --> 01:00:20,296 tak punya banyak pilihan dalam hal ini. 1100 01:00:21,088 --> 01:00:22,046 Namun aku punya. 1101 01:00:22,463 --> 01:00:24,463 Begitulah aku memilih hidup, 1102 01:00:25,171 --> 01:00:28,005 momen yang kujalani dengan orang-orang bersamaku. 1103 01:00:28,671 --> 01:00:31,296 Sekarang ini, momen kita. 1104 01:00:32,505 --> 01:00:35,421 Aku, kalian, Dan... 1105 01:00:37,838 --> 01:00:40,213 Wanita acak yang berteriak, "Lucu!" 1106 01:00:44,005 --> 01:00:45,880 Tyler muda yang ternoda seumur hidup. 1107 01:00:49,380 --> 01:00:50,588 Itu kita semua. 1108 01:00:51,046 --> 01:00:53,713 Ini momen kita sekarang. Jadi, kalian tahu? 1109 01:00:54,796 --> 01:00:57,838 Kenapa kita tak merasakannya saja sebentar. 1110 01:01:06,338 --> 01:01:09,005 Dengan itu, aku ucapkan selamat malam. 1111 01:01:09,588 --> 01:01:11,005 Terima kasih banyak. 1112 01:01:20,046 --> 01:01:20,963 Terima kasih. 1113 01:01:28,921 --> 01:01:30,463 Terima kasih banyak, Brooklyn. 1114 01:01:30,755 --> 01:01:32,630 Kuharap kita bisa bertemu lagi. 1115 01:05:02,505 --> 01:05:04,838 Terjemahan subtitle oleh Rosidah Abidin