1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,505 --> 00:00:19,380
ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX
4
00:00:58,171 --> 00:00:59,755
Αζίζ Ανσάρι: Εδώ και Τώρα!
5
00:01:00,130 --> 00:01:03,963
Ο Αζίζ Ανσάρι!
6
00:01:33,921 --> 00:01:36,630
Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πάρα πολύ!
7
00:01:37,463 --> 00:01:38,921
Σας ευχαριστώ.
8
00:01:40,880 --> 00:01:43,213
Το εκτιμώ πολύ. Σας ευχαριστώ πολύ.
9
00:01:43,713 --> 00:01:45,505
Καθίστε.
10
00:01:46,171 --> 00:01:49,255
Σας ευχαριστώ πολύ. Πω! Τι ωραία υποδοχή!
11
00:01:52,338 --> 00:01:54,546
Κατενθουσιασ...
Παρεμπιπτόντως, αυτός είναι μαζί μου.
12
00:01:54,630 --> 00:01:56,005
Έχει έγκριση.
13
00:01:56,088 --> 00:01:59,046
Δεν είναι πολύ τολμηρός απατεώνας
14
00:01:59,130 --> 00:02:00,796
που δεν του καίγεται μία.
15
00:02:02,046 --> 00:02:05,421
"Είπες όχι κινητά,
αλλά τι κάμερες και χαμός είναι αυτός;"
16
00:02:09,588 --> 00:02:13,380
Ναι, βιντεοσκοπούμε τα σόου,
οπότε, μπορεί να εμφανιστείτε σε αυτό,
17
00:02:13,463 --> 00:02:15,630
όταν αυτό προβληθεί.
18
00:02:15,713 --> 00:02:17,713
Θα πείτε "Διάολε, ήμουν εκεί!"
19
00:02:18,963 --> 00:02:20,421
Βιντεοσκοπούμε μερικά σόου,
20
00:02:20,505 --> 00:02:23,380
οπότε, αν είστε σκατο-κοινό,
δεν θα χρησιμοποιήσουμε υλικό.
21
00:02:26,671 --> 00:02:29,671
Χαίρομαι πολύ που βρίσκομαι εδώ.
Ήμουν σε περιοδεία.
22
00:02:29,963 --> 00:02:33,671
Γύρισα στη Νέα Υόρκη,
στο σπίτι μου, πριν από μερικές μέρες,
23
00:02:33,796 --> 00:02:35,005
και, ναι...
24
00:02:37,796 --> 00:02:41,421
Περπατούσα τις προάλλες,
25
00:02:41,505 --> 00:02:45,463
και με πλησίασε κάποιος και είπε
26
00:02:45,880 --> 00:02:49,838
"Γεια, φίλε. Τέλειο το σόου στο Netflix!"
Κι είπα "Σε ευχαριστώ πολύ".
27
00:02:49,921 --> 00:02:53,130
Κι είπε "Ναι, μου άρεσε πολύ
το επεισόδιο για το Supreme!"
28
00:02:53,463 --> 00:02:54,546
Και είπα "Τι;
29
00:02:55,588 --> 00:02:57,546
Δεν έκανα επεισόδιο για το Supreme".
30
00:02:57,921 --> 00:03:01,380
Και κατάλαβα αμέσως
ότι μιλούσε για τον Χασάν Μινάζ.
31
00:03:02,171 --> 00:03:03,588
Πατριωτικός Νόμος.
32
00:03:04,130 --> 00:03:05,421
Διαφορετικό σόου.
33
00:03:05,588 --> 00:03:07,005
Διαφορετικός άνθρωπος.
34
00:03:08,546 --> 00:03:10,588
Κι ένιωσε απαίσια.
35
00:03:10,755 --> 00:03:13,630
Κατάλαβε αμέσως το λάθος του
και προσπαθούσε να επανορθώσει.
36
00:03:13,713 --> 00:03:17,130
Είπε "Όχι, ο Αζίζ, σωστά;"
Κι είπα "Ναι, αυτός είμαι εγώ".
37
00:03:17,213 --> 00:03:19,421
"Master of None"!
"Ναι, αυτός είμαι εγώ".
38
00:03:19,505 --> 00:03:21,630
"Parks and Rec".
"Ναι, αυτός είμαι εγώ".
39
00:03:21,796 --> 00:03:24,088
"Κακόμαθε τον εαυτό σου".
"Ναι, αυτός είμαι εγώ".
40
00:03:24,213 --> 00:03:27,380
"Και πέρσι είχες κατηγορηθεί
για σεξουαλικό παράπτωμα".
41
00:03:27,463 --> 00:03:29,838
"Όχι!
42
00:03:32,171 --> 00:03:33,463
Αυτός ήταν ο Χασάν".
43
00:03:40,796 --> 00:03:43,880
Ξέρετε, δεν έχω πει πολλά για όλο αυτό,
44
00:03:44,755 --> 00:03:47,005
αλλά το συζήτησα στην περιοδεία,
45
00:03:47,546 --> 00:03:50,005
γιατί είστε εδώ
κι αυτό σημαίνει πολλά για μένα.
46
00:03:50,088 --> 00:03:54,088
Σίγουρα κάποιοι είστε περίεργοι να μάθετε
πώς νιώθω για την κατάσταση αυτή.
47
00:03:54,630 --> 00:03:57,421
Δυσκολεύομαι να δώσω μια απάντηση,
48
00:03:57,588 --> 00:04:01,421
γιατί ένιωσα πολλά πράγματα πέρσι,
οπότε...
49
00:04:02,338 --> 00:04:04,005
Κάποιες φορές ένιωσα φόβο.
50
00:04:04,588 --> 00:04:06,463
Κάποιες φορές ένιωσα ταπείνωση.
51
00:04:07,088 --> 00:04:08,921
Κάποιες φορές ένιωσα ντροπή.
52
00:04:09,588 --> 00:04:10,671
Και στην τελική...
53
00:04:11,671 --> 00:04:14,880
ένιωσα απαίσια
που ένας άνθρωπος ένιωσε έτσι.
54
00:04:14,963 --> 00:04:19,255
Και μετά από έναν χρόνο,
ελπίζω να ήταν ένα βήμα προόδου.
55
00:04:19,838 --> 00:04:22,921
Εγώ πήγα μπροστά,
με έκανε να σκεφτώ πολλά.
56
00:04:23,005 --> 00:04:24,880
Ελπίζω να έχω γίνει καλύτερος άνθρωπος.
57
00:04:25,005 --> 00:04:27,463
Και πάντα σκέφτομαι
μια συζήτηση που είχα με έναν φίλο
58
00:04:27,546 --> 00:04:29,130
που μου είπε "Ξέρεις τι, φίλε;
59
00:04:29,213 --> 00:04:33,755
Αυτό το πράγμα με έκανε να σκεφτώ
όλα τα ραντεβού".
60
00:04:34,421 --> 00:04:36,796
Και είπα "Πω, είναι απίστευτο.
61
00:04:36,880 --> 00:04:40,713
Έκανε όχι μόνο εμένα,
αλλά και άλλους πιο προσεκτικούς,
62
00:04:41,213 --> 00:04:42,463
και αυτό είναι καλό".
63
00:04:42,713 --> 00:04:44,588
Έτσι αισθάνομαι.
64
00:04:45,005 --> 00:04:46,421
Και ξέρω...
65
00:04:47,046 --> 00:04:49,921
ότι δεν είναι ο πιο αστείος τρόπος
να αρχίσει ένα κωμικό σόου.
66
00:04:50,838 --> 00:04:54,838
Αλλά είναι σημαντικό για μένα
να καταλάβετε πώς νιώθω για όλο αυτό
67
00:04:54,921 --> 00:04:57,630
πριν περάσουμε αυτήν τη βραδιά μαζί.
68
00:05:08,838 --> 00:05:10,838
Πολύ φορτισμένη στιγμή αυτή.
69
00:05:12,088 --> 00:05:13,921
Τι άλλο να συζητήσουμε;
70
00:05:15,713 --> 00:05:16,796
Για την Αμερική;
71
00:05:18,005 --> 00:05:20,046
Όλοι ανησυχούν πολύ τώρα.
72
00:05:20,630 --> 00:05:22,296
Πολλοί είναι απογοητευμένοι.
73
00:05:22,588 --> 00:05:25,921
Πολλοί λένε "Πόπο! Χέσε μέσα".
74
00:05:27,296 --> 00:05:28,380
Εγώ δεν ανησυχώ.
75
00:05:28,796 --> 00:05:32,546
Ξέρετε γιατί;
Αυτή είναι η Αμερική, εντάξει;
76
00:05:33,213 --> 00:05:37,046
Όχι χέσε μέσα τώρα. Πάντα μέσα χέζουν.
77
00:05:37,130 --> 00:05:39,505
Δεν έχεσαν και ποτέ έξω.
78
00:05:39,838 --> 00:05:41,588
Πήξαμε στο σκατό.
79
00:05:41,671 --> 00:05:45,546
Κάθε γενιά της Αμερικής
έζησε τα σκατά της.
80
00:05:45,630 --> 00:05:49,380
Και συνέχισε την προσπάθεια.
Το ίδιο θα κάνουμε κι εμείς.
81
00:05:49,463 --> 00:05:53,421
Και κάποιες γενιές
έζησαν χειρότερα σκατά από μας.
82
00:05:53,630 --> 00:05:55,380
Όπως Μεγάλη Ύφεση,
83
00:05:55,630 --> 00:05:57,713
Βιετνάμ, επιστράτευση.
84
00:05:58,130 --> 00:06:00,505
Φαντάζεστε να είχαμε εμείς επιστράτευση;
85
00:06:01,380 --> 00:06:03,130
Με τους σημερινούς ανθρώπους;
86
00:06:04,546 --> 00:06:06,880
"Δεν μπορώ να πάω στον πόλεμο.
Άνοιξα εταιρεία.
87
00:06:06,963 --> 00:06:09,046
Φτιάχνουμε οικολογικά παπούτσια
από κάσιους.
88
00:06:09,130 --> 00:06:10,588
Λέγονται 'Κάτσιους'".
89
00:06:15,380 --> 00:06:17,921
Πριν από μερικές γενιές,
θα του έδιναν όπλο και θα έλεγαν
90
00:06:18,005 --> 00:06:19,880
"Άντε να πυροβολήσεις Ασιάτες!"
91
00:06:20,255 --> 00:06:24,088
Τώρα λέει στη δουλειά
"Δεν προφέρεται 'Φο' Βάλερι, αλλά 'Φα'".
92
00:06:24,838 --> 00:06:25,880
Ο παππούς του...
93
00:06:31,338 --> 00:06:34,338
Σας υπόσχομαι, όμως,
ότι θα είστε μια χαρά,
94
00:06:34,838 --> 00:06:36,588
γιατί παρά τα φαινόμενα,
95
00:06:36,963 --> 00:06:41,130
έχουμε ακόμη την ικανότητα
να ακούμε, να κατανοούμε.
96
00:06:41,838 --> 00:06:43,463
Θα σας δώσω ένα παράδειγμα.
97
00:06:43,755 --> 00:06:46,963
Διάβασα μια ιστορία.
Ένα κορίτσι πάει στον σχολικό χορό.
98
00:06:47,046 --> 00:06:49,296
Λευκή, φοράει ασιατικό ρούχο.
99
00:06:49,755 --> 00:06:52,588
Στο σχολείο υπάρχει ένας Ασιάτης
και θίγεται.
100
00:06:52,921 --> 00:06:54,713
Έκανε κάτι πολύ ωραίο αυτός.
101
00:06:54,796 --> 00:06:57,588
Την πλησίασε και το συζήτησαν.
102
00:06:57,796 --> 00:07:00,796
Εξήγησε τις ανησυχίες του
για την πολιτισμική εκμετάλλευση.
103
00:07:00,880 --> 00:07:04,755
Εκείνη τον διαβεβαίωσε
ότι το έκανε με σεβασμό και θαυμασμό.
104
00:07:05,046 --> 00:07:07,630
Ο καθένας έμαθε τις απόψεις του άλλου.
105
00:07:07,713 --> 00:07:10,505
Και ήταν... Πλάκα κάνω.
Δεν έγινε τίποτα τέτοιο.
106
00:07:11,796 --> 00:07:13,880
Γιατί να γίνει αυτό;
107
00:07:14,421 --> 00:07:17,005
Έβαλε φωτογραφίες της στο Twitter
και έγραψε
108
00:07:17,088 --> 00:07:19,796
"Ο πολιτισμός μου
δεν είναι φουστάνι για τον χορό!"
109
00:07:20,421 --> 00:07:23,046
Κι η είδηση έκανε τον γύρο του κόσμου.
110
00:07:23,171 --> 00:07:25,630
Και είχαμε άρθρα, και σχόλια, και Tweets.
111
00:07:25,713 --> 00:07:27,255
Κι εγώ τα διάβασα όλα.
112
00:07:27,463 --> 00:07:30,796
Και το αγαπημένο μου πράγμα
είναι να πηγαίνεις στα νήματα,
113
00:07:30,880 --> 00:07:34,338
να βλέπεις κόσμο να τσακώνεται,
να προσπαθεί να ξυπνήσει ο ένας τον άλλον.
114
00:07:34,421 --> 00:07:36,505
Καταλάβατε; Να λέει ένας
115
00:07:36,588 --> 00:07:39,088
"Δεν το πιστεύω
ότι έκλεψε έτσι τον κινεζικό πολιτισμό".
116
00:07:39,171 --> 00:07:41,921
Κι ο άλλος λέει "Οι Κινέζοι
το έκλεψαν απ' τη Μαλαισία".
117
00:07:42,005 --> 00:07:43,588
Κι εγώ λέω "Γαμώτο!
118
00:07:44,213 --> 00:07:46,255
Μόλις σε ξύπνησαν!
119
00:07:46,630 --> 00:07:50,796
Νόμιζες ότι είχες ανοιχτά μάτια,
και ο άλλος δεν έχει καν μέτωπο.
120
00:07:50,880 --> 00:07:53,296
Ο βολβός του ματιού φτάνει μέχρι πάνω...
121
00:07:54,088 --> 00:07:56,880
για να βλέπει όλη την αδικία".
122
00:07:59,046 --> 00:08:01,296
Κι εγώ είδα τις φωτογραφίες.
123
00:08:01,380 --> 00:08:04,338
Δεν νομίζω
ότι είχε κακή πρόθεση η κοπέλα.
124
00:08:04,421 --> 00:08:08,546
Δεν έγραψε δα στο Twitter "Δείτε όλοι
το τσινγκ τσονγκ μπινγκ μπονγκ φόρεμα!"
125
00:08:09,255 --> 00:08:10,505
Αυτό θα ήταν άσχημο.
126
00:08:11,130 --> 00:08:12,671
Δεν ξέρω όλα τα γεγονότα;
127
00:08:12,755 --> 00:08:14,255
Βγήκε απ' τη λιμουζίνα...
128
00:08:16,380 --> 00:08:18,296
"Καλησπέρα, τσουλάκια!
129
00:08:19,130 --> 00:08:20,755
Πού είναι ο χορός;"
130
00:08:20,838 --> 00:08:23,046
Εντάξει, αυτό είναι προβληματικό.
131
00:08:25,296 --> 00:08:28,005
Σήμερα, όταν κάτι είναι ρατσιστικό,
132
00:08:28,088 --> 00:08:30,671
εγώ λέω
"Μπορούμε να συζητήσουμε κάτι άλλο;
133
00:08:31,088 --> 00:08:33,963
Δεν νομίζω
ότι θα το διορθώσουμε αυτό στο μπραντς.
134
00:08:34,088 --> 00:08:40,880
Δεν νομίζω ότι η ομάδα αυτή
θα λύσει το πρόβλημα".
135
00:08:41,838 --> 00:08:45,713
Πείτε ό,τι θέλετε για τους ρατσιστές,
αλλά συνήθως είναι πολύ σύντομοι.
136
00:08:47,005 --> 00:08:50,921
Οι λευκοί που ξύπνησαν πρόσφατα
είναι τόσο κουραστικοί!
137
00:08:52,171 --> 00:08:55,588
"Ποια είναι η στατιστική;
Πού διάβασες το άρθρο;"
138
00:08:55,671 --> 00:08:57,380
Τσιν τσα.
139
00:08:58,088 --> 00:09:00,755
"Αζίζ, είδες αυτό το επεισόδιο
του The Simpsons;
140
00:09:00,838 --> 00:09:04,213
Υπάρχει ένας Ινδός και...
141
00:09:04,630 --> 00:09:07,296
Άρθρο με ανάλυση
Διάβασα ένα άρθρο με ανάλυση
142
00:09:07,421 --> 00:09:10,005
Τώρα θα σας πω τι διάβασα
143
00:09:10,213 --> 00:09:12,463
Να επιγραμματικά τα σημεία
144
00:09:12,546 --> 00:09:14,921
Μπαντού ντου ντου
145
00:09:15,088 --> 00:09:18,005
Μπορείς να με λες Απού
και να με παρατήσεις ήσυχο;
146
00:09:21,046 --> 00:09:23,088
Ναι!
147
00:09:23,963 --> 00:09:24,963
Γνωρίζω.
148
00:09:28,838 --> 00:09:31,463
Γνωρίζω, Κάντις.
Το είδα πριν από 30 χρόνια.
149
00:09:31,588 --> 00:09:34,296
Είναι λευκός που μιλάει σαν Ινδός.
150
00:09:34,380 --> 00:09:35,755
Εκτιμώ τη στήριξη,
151
00:09:36,046 --> 00:09:40,046
αλλά τα πράγματα δεν γίνονται ρατσιστικά
όταν το ανακαλύπτουν οι λευκοί.
152
00:09:49,088 --> 00:09:51,588
Μη με παρεξηγείτε.
Ούτε εγώ συμπαθώ τους The Simpsons.
153
00:09:51,671 --> 00:09:54,088
Λένε "Γιατί δεν είπε κάτι
κάποιος πριν από 30 χρόνια;
154
00:09:54,171 --> 00:09:56,588
Κερδίσαμε βραβεία
και κανείς δεν είπε τίποτα".
155
00:09:56,963 --> 00:10:00,630
Γιατί οι Ινδοί μόλις πριν
από τέσσερα χρόνια μπόρεσαν να μιλήσουν.
156
00:10:00,796 --> 00:10:03,005
Είχαμε μικρή πολιτιστική εξέλιξη.
157
00:10:03,380 --> 00:10:07,171
Ξέρετε ποιος ήταν
ο πρώτος Ινδός που είδα στο MTV;
158
00:10:07,963 --> 00:10:08,838
Εμένα!
159
00:10:10,755 --> 00:10:12,213
Μου πήρε ένα λεπτό.
160
00:10:15,255 --> 00:10:17,630
Για να πω την αλήθεια,
ήταν ο μπασίστας των No Doubt,
161
00:10:17,713 --> 00:10:18,713
αλλά, να...
162
00:10:19,713 --> 00:10:22,005
ήταν πίσω και έπαιζε μπάσο!
163
00:10:22,421 --> 00:10:24,921
Δεν είχε βήμα
να μιλήσει για τέτοια πράγματα!
164
00:10:26,171 --> 00:10:29,255
Συν, όλοι ξέρουμε
τη δυναμική αυτού του συγκροτήματος.
165
00:10:30,671 --> 00:10:34,046
"Γκουέν, υπάρχουν μερικά θέματα
στην ινδο-αμερικανική κοινότητα, και...
166
00:10:34,130 --> 00:10:35,130
"Μη Μιλάς"!
167
00:10:35,213 --> 00:10:36,171
"Γαμώτο, συγγνώμη".
168
00:10:41,921 --> 00:10:43,130
Ενδιαφέρουσες εποχές
169
00:10:43,213 --> 00:10:44,588
για τους λευκούς.
170
00:10:45,338 --> 00:10:46,630
Σας παρατηρούσα.
171
00:10:47,088 --> 00:10:48,296
Βλέπω τι συμβαίνει.
172
00:10:48,630 --> 00:10:51,630
Προσπαθείτε πολύ
να είστε καλοί με τις μειονότητες...
173
00:10:52,380 --> 00:10:53,880
με τρόπο που δεν έχω ξαναδεί.
174
00:10:53,963 --> 00:10:56,171
Αφιερώνετε χρόνο, προσπάθεια.
175
00:10:56,255 --> 00:10:59,963
Κυκλοφορείτε. Βλέπετε Crazy Rich Asians.
176
00:11:01,171 --> 00:11:03,421
Συνέρρευσε πολύς κόσμος. Πολύ ωραία.
177
00:11:03,505 --> 00:11:05,546
Και εδώ οι λευκοί
βλέπουν Crazy Rich Asians;
178
00:11:05,630 --> 00:11:07,380
Σηκώστε χέρια. Ναι;
179
00:11:07,755 --> 00:11:08,588
Ναι.
180
00:11:09,046 --> 00:11:10,671
Εσύ μπροστά. Το είδες;
181
00:11:10,755 --> 00:11:13,630
Ναι; Πήρε 97% στο Rotten Tomatoes.
182
00:11:13,713 --> 00:11:15,338
Τόσο καλό λες; 97%;
183
00:11:16,755 --> 00:11:19,338
Λίγο πιο κάτω ίσως; Τι θα του έβαζες εσύ;
184
00:11:19,713 --> 00:11:20,921
Ογδόντα πέντε.
185
00:11:21,046 --> 00:11:22,796
Ογδόντα πέντε; Πω!
186
00:11:24,463 --> 00:11:26,463
Δώδεκα τοις εκατό πιο κάτω.
187
00:11:27,630 --> 00:11:29,588
Κάτι συγκεκριμένο που δεν σου άρεσε
188
00:11:29,671 --> 00:11:32,130
και του αφαίρεσες 12 μονάδες;
189
00:11:35,963 --> 00:11:38,088
Έχεις άγχος τώρα;
190
00:11:39,630 --> 00:11:40,713
Σε πειράζω.
191
00:11:40,796 --> 00:11:42,546
Άσχετο τι λες για την ταινία.
192
00:11:42,630 --> 00:11:44,838
Είναι ωραία
να κάνεις τους λευκούς να νιώθουν άσχημα.
193
00:11:44,921 --> 00:11:45,755
Και...
194
00:11:49,796 --> 00:11:52,630
Είναι αξιοθαύμαστο.
Δείτε τι πρόοδο έχουμε κάνει.
195
00:11:53,213 --> 00:11:55,046
Σε μόλις δυο γενιές.
196
00:11:55,130 --> 00:11:57,671
Η γιαγιά σας δεν λέει καν την ταινία
Crazy Rich Asians.
197
00:11:57,755 --> 00:12:00,588
Τη λέει "η ταινία
με τους πολλούς Ανατολίτες".
198
00:12:01,713 --> 00:12:05,338
Και τώρα λες "85%; Γαμώτο.
Το παίρνω πίσω. 97%.
199
00:12:05,421 --> 00:12:07,088
Τι να πω για να μη βρω μπελά;"
200
00:12:09,880 --> 00:12:13,296
Οι προθέσεις είναι καλές,
αλλά μερικοί φέρονται περίεργα.
201
00:12:14,130 --> 00:12:17,255
Ρώτησα μια κυρία
"Είδατε το Crazy Rich Asians;"
202
00:12:17,338 --> 00:12:19,171
Μου είπε "Ναι!"
"Σας άρεσε;" τη ρώτησα.
203
00:12:19,255 --> 00:12:21,296
Είπε "Βασικά, δεν την είδα, συγγνώμη!"
204
00:12:22,046 --> 00:12:24,130
Είπα "Μα γιατί λες ψέματα;
205
00:12:24,213 --> 00:12:26,713
Τι νόμιζες, ότι θα σου έδινα μπισκότα;"
206
00:12:27,713 --> 00:12:31,796
Εμένα μου άρεσε μια φορά που ρώτησα
κάποιον "Σ' άρεσε το Crazy Rich Asians;"
207
00:12:31,880 --> 00:12:34,421
Κι είπε "Ξέρεις τι, Αζίζ;
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου.
208
00:12:34,505 --> 00:12:36,880
Την πρώτη φορά που το είδα, δεν μου άρεσε.
209
00:12:36,963 --> 00:12:40,005
Αλλά μετά το είδα ξανά
με μια Ασιάτισσα φίλη μου...
210
00:12:40,796 --> 00:12:42,546
και κατάλαβα τι σήμαινε για εκείνη
211
00:12:42,630 --> 00:12:47,088
να δει κάποια σαν εκείνη στην οθόνη
κι αυτό με έκανε να αγαπήσω την ταινία".
212
00:12:47,963 --> 00:12:50,546
Κι είπα "Αυτό δεν σημαίνει
ότι σου αρέσει η ταινία,
213
00:12:50,630 --> 00:12:53,588
αυτό είναι ένα πολύ αλλόκοτο,
υπεροπτικό και άθλιο σχόλιο".
214
00:12:55,130 --> 00:12:58,588
Φανταστείτε να παρακολουθούσα
εγώ το Ο Μπάτσος του Mall...
215
00:13:01,088 --> 00:13:02,671
και να έλεγα "Δεν μου άρεσε,
216
00:13:02,755 --> 00:13:06,088
αλλά μετά το παρακολούθησα πάλι
με έναν παχουλό λευκό φίλο μου...
217
00:13:07,588 --> 00:13:09,255
και άλλαξα όντως άποψη".
218
00:13:13,838 --> 00:13:16,338
Αλλά κοιτάξτε,
εγώ δίνω τα εύσημα εκεί που πρέπει.
219
00:13:16,421 --> 00:13:17,755
Είμαι στη ζωή 36 χρόνια.
220
00:13:17,838 --> 00:13:20,796
Δεν έχω δει ποτέ άλλοτε
λευκούς να είναι καλοί με τις μειοψηφίες.
221
00:13:20,880 --> 00:13:23,171
Ξέρω ότι κάποιοι δεν προσπαθούν καθόλου,
222
00:13:23,255 --> 00:13:26,838
και κάποιοι πηγαίνουν πιο επιθετικά
προς την αντίθετη κατεύθυνση,
223
00:13:27,463 --> 00:13:31,588
αλλά αυτή η έκδοση λευκών
βάζει τα δυνατά της.
224
00:13:32,088 --> 00:13:35,296
Είναι ωραίο αυτό και το εκτιμώ.
225
00:13:39,505 --> 00:13:42,255
Αλλά μερικές φορές είμαι λίγο καχύποπτος.
226
00:13:42,338 --> 00:13:44,296
Καταλάβατε, μειονότητες;
227
00:13:44,380 --> 00:13:46,630
Δεν είναι λίγο αλλόκοτο μερικές φορές;
228
00:13:47,171 --> 00:13:49,255
Δεν φαίνεται λίγο παράξενο;
229
00:13:49,421 --> 00:13:51,546
Λες και παίζουν ένα παιχνίδι κάποιοι
230
00:13:51,630 --> 00:13:54,630
και προσθέτουν πόντους από καλές πράξεις.
231
00:13:54,713 --> 00:13:58,838
Υπάρχει κάποιο κρυφό προοδευτικό
Candy Crush που εμείς δεν ξέρουμε;
232
00:13:59,963 --> 00:14:02,588
Μπορεί να μαζεύονται στα κρυφά
μερικοί λευκοί και να λένε
233
00:14:02,671 --> 00:14:06,088
"Να υπολογίσουμε τα σκορ.
Τι κάνατε για την ισότητα σήμερα;
234
00:14:06,171 --> 00:14:08,380
Να ακούσουμε.
Μπράιαν, πες μας για τη μέρα σου".
235
00:14:08,463 --> 00:14:11,421
"Είπα σε έναν Αφρο-αμερικανό φίλο μου
236
00:14:11,505 --> 00:14:13,838
πως το Black Panther άξιζε
Όσκαρ Καλύτερης Ταινίας.
237
00:14:18,421 --> 00:14:20,421
Μετά, υποστήριξα στο Twitter
238
00:14:20,505 --> 00:14:23,338
το νέο ντοκιμαντέρ
μιας λεσβίας σκηνοθέτριας.
239
00:14:25,421 --> 00:14:28,421
Μετά έδειξα λίγη αγάπη στο Instagram
για τον Κόλιν Κάπερνικ.
240
00:14:29,880 --> 00:14:32,463
Μετά πέρασα τον δρόμο
όταν είδα έναν μαύρο.
241
00:14:34,255 --> 00:14:38,796
Γαμώτο! Χρειάζομαι κι άλλους πόντους!
Τι να κάνω;
242
00:14:39,796 --> 00:14:43,630
Έγραψα μακροσκελή ανάρτηση στο Instagram
ότι ήταν άσχημο και προνόμιο λευκού
243
00:14:43,713 --> 00:14:45,421
κάτι που έκανα το 2015".
244
00:14:48,546 --> 00:14:50,505
"Πείτε του τι κέρδισε, παιδιά!"
245
00:14:50,588 --> 00:14:52,755
"Ο Μπράιαν κέρδισε
ένα σωρό likes στο Instagram
246
00:14:52,838 --> 00:14:56,546
από άλλους λευκούς
που παίζουν το ίδιο παιχνίδι!"
247
00:15:01,880 --> 00:15:03,755
Ξέρω ότι μερικοί εδώ λένε
248
00:15:03,838 --> 00:15:05,421
"Έλα, Αζίζ, τι διάολο;
249
00:15:05,755 --> 00:15:08,005
Κι εγώ λευκός είμαι και δεν κάνω τέτοια.
250
00:15:08,130 --> 00:15:11,296
Είμαι εδώ και σε παρακολουθώ.
Στηρίζω την τέχνη μειονοτήτων!"
251
00:15:19,338 --> 00:15:21,546
Παράξενη εποχή να βρίσκεις αστεία.
252
00:15:22,296 --> 00:15:24,546
Πρέπει να προσέχεις τι λες, ναι;
253
00:15:24,671 --> 00:15:27,338
Έχω δει άτομα σε κανονικές δουλειές
να βρίσκουν μπελά.
254
00:15:27,421 --> 00:15:29,963
Προσφάτως είδα μερικούς να έχουν φασαρίες,
255
00:15:30,046 --> 00:15:32,130
επειδή είπαν τη λέξη "niggardly".
256
00:15:32,505 --> 00:15:34,671
Που ουδεμία σχέση έχει με ρατσισμό.
257
00:15:34,755 --> 00:15:36,171
Σημαίνει τσιγκούνης.
258
00:15:36,255 --> 00:15:38,921
Μπορείτε να δείτε την ετυμολογία.
Είναι αθώα λέξη.
259
00:15:39,005 --> 00:15:40,671
Κι ο κόσμος βρίσκει μπελά γι' αυτήν.
260
00:15:40,755 --> 00:15:41,880
Πράγμα τρελό.
261
00:15:43,255 --> 00:15:46,921
Αλλά θα μπορούσαν να είχαν πει
"τσιγκούνης" αντ' αυτού, σωστά;
262
00:15:48,046 --> 00:15:50,380
Δεν ξέρω γιατί παραιτήθηκαν λόγω αυτής.
263
00:15:52,171 --> 00:15:54,505
"Ακούγεται κάπως.
264
00:15:55,255 --> 00:15:58,046
Αλλά θέλω να πω τη δύσκολη λέξη!
265
00:15:58,130 --> 00:16:00,046
Τι εννοείς ότι θες ένα απλό εισιτήριο;
266
00:16:00,130 --> 00:16:02,963
Ας πάρουμε την ηλεκτρονική πληρωμή.
Μην είσαι τόσο τσιγκούνης!"
267
00:16:04,963 --> 00:16:09,630
Ένας που βρήκε τον μπελά του
είναι Γερουσιαστής απ' το Οχάιο.
268
00:16:09,713 --> 00:16:10,963
Λέγεται Σέροντ Μπράουν.
269
00:16:11,088 --> 00:16:13,255
Είχαν σύσκεψη
για τις στρατιωτικές δαπάνες.
270
00:16:13,338 --> 00:16:14,713
Και λέει στους νομοθέτες
271
00:16:14,796 --> 00:16:17,255
"Σε ό,τι αφορά
δαπάνες σε όπλα και πολέμους,
272
00:16:17,338 --> 00:16:18,838
ξοδεύετε αφειδώς,
273
00:16:18,963 --> 00:16:22,213
αλλά όταν επιστρέφουν οι βετεράνοι,
φέρεστε με τσιγκουνιά".
274
00:16:22,463 --> 00:16:23,838
Και είπαν "Ορίστε;"
275
00:16:24,755 --> 00:16:27,088
"Είπα ότι φέρεστε με τσιγκουνιά".
276
00:16:27,171 --> 00:16:29,796
"Πείτε πάλι την τελευταία λέξη".
"Είπα 'Με τσιγκουνιά'".
277
00:16:29,880 --> 00:16:31,505
"Πάρτε τον από 'δώ!"
278
00:16:31,963 --> 00:16:33,546
Και βρήκε τον μπελά του.
279
00:16:33,630 --> 00:16:35,963
Και μετά, το κοίταξαν στο λεξικό,
280
00:16:36,046 --> 00:16:37,130
και απαλλάχτηκε.
281
00:16:39,130 --> 00:16:42,088
Όταν, όμως, διάβασα εγώ το άρθρο,
μπερδεύτηκα,
282
00:16:42,171 --> 00:16:44,713
γιατί διάβασα Σέροντ Μπράουν,
283
00:16:44,796 --> 00:16:48,630
και είπα "Ο Σέροντ Μπράουν
δεν θα έχει πρόβλημα.
284
00:16:49,588 --> 00:16:52,130
Μου διαφεύγει κάτι, Σέροντ Μπράουν;
285
00:16:52,213 --> 00:16:53,921
Δεν έχω όλα τα γεγονότα;
286
00:16:54,463 --> 00:16:56,796
Α, είναι λευκός; Πάρτε τον από 'δώ!" Όχι.
287
00:16:58,005 --> 00:17:00,713
Είναι εντελώς αθώα λέξη. Δεν έχει κάτι.
288
00:17:00,963 --> 00:17:03,088
Εσύ, λευκέ εδώ μπροστά, αν θέλεις
289
00:17:03,171 --> 00:17:06,796
να τη χρησιμοποιείς πού και πού.
Εμπρός. Δεν τρέχει τίποτα.
290
00:17:06,880 --> 00:17:09,421
Σας εξήγησα ότι δεν έχει τίποτα η λέξη.
291
00:17:09,713 --> 00:17:13,296
Εντάξει; Καταλάβατε.
Οπότε, φωνάξτε την στο μικρόφωνο
292
00:17:13,380 --> 00:17:16,671
τώρα, εντάξει; Ελάτε, πάμε. Εμπρός.
293
00:17:17,296 --> 00:17:21,255
Πάμε. Ήταν έτοιμος να το κάνει!
Το πιστεύετε; Ελάτε τώρα, κύριε!
294
00:17:21,338 --> 00:17:22,546
Δεν είναι ωραίο αυτό.
295
00:17:23,213 --> 00:17:24,838
Ήταν τεστ κι αποτύχατε!
296
00:17:25,630 --> 00:17:27,588
Δεν μπορείτε να την πετάτε έτσι.
297
00:17:28,380 --> 00:17:30,255
Αν σας προκύψει ποτέ φυσικά,
298
00:17:30,338 --> 00:17:31,796
σκεφτείτε να την πετάξετε.
299
00:17:31,880 --> 00:17:33,671
Δεν ξέρω σε ποιο σενάριο. Ίσως...
300
00:17:34,921 --> 00:17:38,171
Ίσως αν βγείτε για δείπνο
με το αφεντικό σας, τον Αφρο-αμερικανό.
301
00:17:38,255 --> 00:17:41,213
Και παίρνει τον λογαριασμό,
και βλέπετε το φιλοδώρημα,
302
00:17:41,296 --> 00:17:43,755
και πείτε "Δεν ξέρω, είναι τσιγκουνιά".
303
00:17:44,421 --> 00:17:45,421
Μια χαρά, τότε.
304
00:17:48,505 --> 00:17:51,380
Πρέπει να προσέχετε τι λέτε.
305
00:17:52,505 --> 00:17:54,463
Και τι είπατε, εντάξει;
306
00:17:55,755 --> 00:17:57,963
Γιατί θα βρουν τα παλιά Tweets.
307
00:17:58,171 --> 00:18:00,171
Θα βρουν τα παλιά βιντεάκια.
308
00:18:00,505 --> 00:18:02,380
Ξέρετε ποιο είναι το παράξενο;
309
00:18:02,463 --> 00:18:06,421
Παρακολουθείτε ποτέ
δημοφιλή πράγματα που είχαν γίνει μόδα
310
00:18:06,505 --> 00:18:08,005
στο κοντινό παρελθόν;
311
00:18:08,546 --> 00:18:10,630
Υπάρχουν πράγματα, παιδιά!
312
00:18:10,921 --> 00:18:12,588
Παρακολουθούσα το The Hangover.
313
00:18:12,671 --> 00:18:15,421
Απ' τις καλύτερες ταινίες.
Δεν είναι τόσο παλιά.
314
00:18:15,505 --> 00:18:17,546
Σε μια σκηνή, ο Μπράντλεϊ Κούπερ λέει
315
00:18:17,630 --> 00:18:19,380
"Καλούμε τον Δρα Φάγκοτ!"
316
00:18:20,130 --> 00:18:21,505
Είναι στην ταινία!
317
00:18:22,338 --> 00:18:25,338
Γράψατε εσείς επιστολή; Εγώ δεν έγραψα.
318
00:18:26,671 --> 00:18:30,171
Όχι μόνο είναι στην ταινία,
είναι και στο τρέιλερ.
319
00:18:30,963 --> 00:18:32,463
Ξέρετε γιατί είναι στο τρέιλερ;
320
00:18:32,546 --> 00:18:34,005
Γιατί έκαναν τεστ στο κοινό
321
00:18:34,088 --> 00:18:37,046
κι όποτε ο Μπράντλεϊ Κούπερ
έλεγε "Καλούμε τον Δρα Φάγκοτ",
322
00:18:37,130 --> 00:18:41,588
όλοι έλεγαν "Τέλεια η ταινία!
Λατρεύω αυτόν τον κόσμο!"
323
00:18:44,463 --> 00:18:47,005
Βλέπεις διάφορα που δεν είναι παλιά
324
00:18:47,296 --> 00:18:49,880
με τα μάτια του 2019
και φαίνονται παράξενα.
325
00:18:50,046 --> 00:18:52,463
Παρακολουθούσα μια επανάληψη
του The Office.
326
00:18:52,630 --> 00:18:53,880
Η πιο σημαντική ιστορία;
327
00:18:53,963 --> 00:18:56,130
"Ο Τζιμ κι η Παμ. Ελπίζω να ξανασμίξουν!"
328
00:18:56,213 --> 00:18:58,630
Το βλέπεις τώρα και λες "Δεν ξέρω.
329
00:18:58,796 --> 00:19:01,463
Αρραβωνιασμένη γυναίκα.
Της την πέφτει τέσσερις σεζόν.
330
00:19:01,546 --> 00:19:03,546
Δεν ξέρω αν είναι σωστό στη δουλειά αυτό".
331
00:19:04,505 --> 00:19:06,546
Αν έκαναν ένα ριμέικ του The Office τώρα,
332
00:19:06,630 --> 00:19:10,255
ο Παμ θα κέρδιζε θριαμβευτικά
δίκη για σεξουαλική παρενόχληση.
333
00:19:11,463 --> 00:19:14,963
Και στο φινάλε θα ανακάλυπτες
ότι γι' αυτό ήταν το ντοκιμαντέρ,
334
00:19:15,046 --> 00:19:17,421
μάζευαν αποδείξεις κατά του Τζιμ.
335
00:19:23,088 --> 00:19:26,213
Έβλεπα και το δικό μου σίριαλ.
Μια επανάληψη του Parks and Rec.
336
00:19:26,296 --> 00:19:28,838
Λατρεύω το Parks,
την τηλεοπτική μου οικογένεια.
337
00:19:29,005 --> 00:19:32,255
Παρακολούθησα, όμως, μερικές σεζόν
κι είπα "Δεν ξέρω".
338
00:19:32,838 --> 00:19:34,838
Υπήρχε μια ολόκληρη σκηνή
339
00:19:34,921 --> 00:19:38,380
όπου εγώ, ως Τομ,
δίνω ένα δώρο στη Ρασίντα Τζόουνς.
340
00:19:38,463 --> 00:19:40,546
Ναι; Της δίνω ένα αρκουδάκι.
341
00:19:40,755 --> 00:19:43,880
Αλλά το αρκουδάκι έχει
μια μικροσκοπική κάμερα.
342
00:19:46,255 --> 00:19:48,046
Αν έπαιρνα το σενάριο σήμερα, θα έλεγα
343
00:19:48,130 --> 00:19:50,130
"Παιδιά, αυτό δεν το κάνω.
344
00:19:50,921 --> 00:19:53,296
Σίγουρα ο Τομ θα πάει φυλακή γι' αυτό".
345
00:19:54,171 --> 00:19:55,171
Αλλά τότε έλεγα
346
00:19:55,255 --> 00:19:57,338
"Κατάλαβα. Πλέον
θα βλέπω μέσα στο σπίτι της".
347
00:20:02,421 --> 00:20:04,505
Πολύ ενδιαφέρον αυτό. Τι σημαίνει;
348
00:20:04,588 --> 00:20:07,921
Σημαίνει ότι εγώ και όσοι
κάναμε το Parks είμαστε κακοί; Όχι.
349
00:20:08,338 --> 00:20:09,671
Άλλο πολιτιστικό περιεχόμενο.
350
00:20:09,755 --> 00:20:12,546
Δεν μπορείς να κρίνεις
τα πάντα με τα δεδομένα του 2019.
351
00:20:12,630 --> 00:20:15,255
Μερικά πράγματα, ναι, αλλά όχι τα πάντα.
352
00:20:15,671 --> 00:20:19,588
Ναι; Ένα έχω να πω
"Είμαστε όλοι σκατάνθρωποι, εντάξει;
353
00:20:20,338 --> 00:20:21,796
Κι έχουμε τα αδύνατα σημεία μας.
354
00:20:21,880 --> 00:20:23,921
Αλλά όταν τα μαθαίνουμε,
γινόμαστε καλύτεροι.
355
00:20:24,005 --> 00:20:25,171
Όλοι κάνουμε ένα ταξίδι.
356
00:20:25,255 --> 00:20:26,421
Κι αν πεις
357
00:20:26,505 --> 00:20:28,921
"Δεν είμαι σκατάνθρωπος.
Ξέρω κάθε περιθωριοποιημένο",
358
00:20:29,005 --> 00:20:30,380
είσαι δυο φορές σκατάνθρωπος.
359
00:20:31,255 --> 00:20:32,630
Γιατί είσαι αλαζόνας.
360
00:20:33,421 --> 00:20:34,880
Να έχεις λίγη σεμνότητα.
361
00:20:38,921 --> 00:20:41,088
Δεν καταλαβαίνετε ότι σε 50 χρόνια
362
00:20:41,171 --> 00:20:44,213
θα κοιτάμε πίσω
και θα νιώθουμε εντελώς μαλάκες;
363
00:20:44,671 --> 00:20:46,046
Αυτό δεν είναι το όνειρο
364
00:20:46,171 --> 00:20:47,046
κατά κάποιον τρόπο;
365
00:20:47,171 --> 00:20:48,671
Σε 50 χρόνια θα κοιτάμε πίσω
366
00:20:48,755 --> 00:20:50,838
και δεν θα έχουμε δικαιολογία
για τα εγγόνια μας.
367
00:20:50,921 --> 00:20:54,421
Θα λέμε "Ναι, δεν ξέρω τι διάολο γινόταν.
368
00:20:55,588 --> 00:20:58,880
Υπήρχαν άστεγοι παντού
και δεν νοιαζόταν κανείς.
369
00:20:59,921 --> 00:21:01,963
Δεν τους κοιτάς στα μάτια,
τους προσπερνάς,
370
00:21:02,046 --> 00:21:04,630
ελπίζεις να μην είναι από αυτούς
που σε κυνηγούν.
371
00:21:04,713 --> 00:21:07,505
Μερικοί έχουν κούπες,
κι εσύ ανοίγεις το πορτοφόλι
372
00:21:07,588 --> 00:21:09,213
και λες "Συγγνώμη, έχω 20άρικα".
373
00:21:09,296 --> 00:21:12,463
Και ανεβαίνεις σε ένα αλλόκοτο σκούτερ
και εξαφανίζεσαι.
374
00:21:14,505 --> 00:21:16,046
Παράξενη εποχή το 2019.
375
00:21:16,796 --> 00:21:18,671
Βάζαμε κάθε μαύρο φυλακή.
376
00:21:18,755 --> 00:21:20,463
Κάθε μαύρος ήταν φυλακή
377
00:21:20,546 --> 00:21:24,796
εκτός από τον Ντρέικ, τον ΛεΒάρ Μπέρτον
και το παιδάκι απ' το Stranger Things.
378
00:21:25,630 --> 00:21:29,755
Εκτός από αυτούς, βάλαμε κάθε άλλον
μαύρο στη φυλακή για λίγο χόρτο.
379
00:21:29,838 --> 00:21:32,963
Και μετά νομιμοποιήσαμε το χόρτο
κι αυτούς τους αφήσαμε μέσα.
380
00:21:33,088 --> 00:21:36,296
Δεν ξέρω. Θα μπορούσαμε
να κάνουμε μερικά τηλεφωνήματα.
381
00:21:42,880 --> 00:21:46,005
Το πολιτιστικό πλαίσιο αλλάζει τα πάντα.
382
00:21:46,463 --> 00:21:48,171
Δείτε όλα αυτά περί Ρ. Κέλι.
383
00:21:48,421 --> 00:21:50,796
Υπήρχαν όλες αυτές
οι πληροφορίες στο παρελθόν.
384
00:21:50,880 --> 00:21:52,963
Έγινε αυτό με την Αλίγια, ήταν οι κασέτες,
385
00:21:53,046 --> 00:21:55,796
και όλοι έκαναν ότι δεν είδαν.
386
00:21:55,963 --> 00:21:58,671
Αλλά τώρα ο πολιτισμός έχει φτάσει
σε κρίσιμο σημείο.
387
00:21:59,046 --> 00:22:02,338
Τώρα που υπάρχει
ένα εύπεπτο εξάωρο ντοκιμαντέρ,
388
00:22:02,463 --> 00:22:06,880
όλοι λέμε "Άλλο τότε που όλες αυτές
οι πληροφορίες ήταν σε 20σέλιδο έγγραφο,
389
00:22:06,963 --> 00:22:10,546
αλλά όλα αυτά έγιναν
ένα ψυχαγωγικό πακετάκι, τέλος!"
390
00:22:12,796 --> 00:22:13,713
Το είδα.
391
00:22:14,880 --> 00:22:15,796
Δυνατό.
392
00:22:16,755 --> 00:22:21,630
Από περιέργεια, χειροκροτήστε
αν δεν αντέχετε άλλο τα περί Ρ. Κέλι.
393
00:22:25,130 --> 00:22:26,713
Πολλοί άνθρωποι.
394
00:22:28,338 --> 00:22:30,380
Είναι πολύ συναρπαστικό.
395
00:22:30,463 --> 00:22:32,463
Πολλοί κάνουν δηλώσεις τώρα.
396
00:22:32,546 --> 00:22:34,088
Συνεργάτες του.
397
00:22:34,171 --> 00:22:37,130
Άνθρωποι όπως η Lady Gaga,
ο Chance the Rapper.
398
00:22:38,088 --> 00:22:40,296
Ξέρετε από ποιον δεν είδα δήλωση;
399
00:22:40,630 --> 00:22:43,171
Από αυτόν εδώ!
Από εσάς, κύριε, δεν είδα τίποτα!
400
00:22:43,921 --> 00:22:45,630
-Πώς λέγεστε;
-Νταν.
401
00:22:45,713 --> 00:22:47,713
-Το επίθετό σου, Νταν;
-Γκρίνμπλατ.
402
00:22:47,838 --> 00:22:49,046
Νταν Γκρίνμπλατ.
403
00:22:49,130 --> 00:22:51,671
Δεν είδα τίποτα από τον Νταν Γκρίνμπλατ.
404
00:22:51,755 --> 00:22:52,838
Αλλά γιατί να έβλεπα;
405
00:22:52,921 --> 00:22:56,255
Δεν υπάρχει έγγραφο
της στήριξής σου στον Ρ. Κέλι, σωστά;
406
00:22:56,546 --> 00:22:58,255
Είσαι πολύ τυχερός.
407
00:22:59,255 --> 00:23:00,588
Δεν θα ντρεπόσουν;
408
00:23:00,671 --> 00:23:02,671
Αν παρακολουθούσες το ντοκιμαντέρ,
409
00:23:02,755 --> 00:23:04,671
και έλεγες "Και βγαίνει η κασέτα".
410
00:23:04,755 --> 00:23:07,630
Εκείνη τη στιγμή καταλαβαίνεις
ότι κάτι δεν πάει καλά.
411
00:23:07,880 --> 00:23:09,213
Αλλά ο κόσμος αδιαφόρησε.
412
00:23:09,588 --> 00:23:12,921
Βλέπουμε τον Νταν Γκρίνμπλατ μια βδομάδα
μετά την κυκλοφορία της κασέτας.
413
00:23:13,005 --> 00:23:16,296
Είναι το ρεμίξ φωτιά
Μόλις τα έβγαλα τώρα ζεστά
414
00:23:16,380 --> 00:23:17,505
Είναι η έξαψη
415
00:23:17,588 --> 00:23:20,088
Βλέπουμε τον Νταν δυο βδομάδες μετά
416
00:23:20,171 --> 00:23:21,171
που πάει στη δουλειά.
417
00:23:21,255 --> 00:23:23,005
Πίνω κόκα και ρούμι
418
00:23:23,088 --> 00:23:25,380
Λέω "Ε και; Μεθυσμένος είμαι"
419
00:23:26,838 --> 00:23:31,088
Είσαι τυχερός που δεν έχουν τέτοιο υλικό,
Νταν. Ξέρεις ότι είπες το τραγουδάκι.
420
00:23:32,421 --> 00:23:34,255
Δεν θα ήταν απαίσιο;
421
00:23:34,338 --> 00:23:36,546
Αν είχαν δικό σου υλικό 18 χρόνια πριν;
422
00:23:36,630 --> 00:23:40,921
Ίσως έλεγες
για τη συναυλία του Ρ. Κέλι που πήγες.
423
00:23:41,005 --> 00:23:43,838
Ότι πέρασες καταπληκτικά
και ήταν μια χαζομάρα.
424
00:23:43,921 --> 00:23:46,630
Δεν θα ήταν απαίσιο;
Έχουν τέτοιο υλικό με ποιον λες;
425
00:23:46,713 --> 00:23:48,255
Με εμένα!
426
00:23:49,296 --> 00:23:51,588
Ναι, είναι το τέλος
του πρώτου μου σταντ απ.
427
00:23:51,671 --> 00:23:53,005
Παρίστανα τον εαυτό μου.
428
00:23:54,088 --> 00:23:56,505
Και στο τέλος του πρώτου σταντ-απ σόου
429
00:23:56,588 --> 00:23:59,880
είπα "Πήγα σε μια συναυλία του Ρ. Κέλι.
Ήταν απίθανα!"
430
00:24:00,671 --> 00:24:03,380
Δεν κάνω τέτοια τώρα,
αλλά αυτό κυκλοφορεί.
431
00:24:03,463 --> 00:24:06,588
Και παρακολουθώ αυτό το ντοκιμαντέρ,
είμαι τρομοκρατημένος!
432
00:24:06,671 --> 00:24:09,546
Λέω "Φίλε, ελπίζω
να μη δείξουν τα βιντεάκια!
433
00:24:10,046 --> 00:24:12,213
Αρκετά δύσκολη είναι η χρονιά".
434
00:24:21,505 --> 00:24:27,130
Γιατί το άκουσα τις προάλλες αυτό,
και το κομμάτι δεν ωρίμασε καλά.
435
00:24:29,088 --> 00:24:33,880
Όλες οι λέξεις που χρησιμοποίησα
ήταν οι χειρότερες δυνατές.
436
00:24:33,963 --> 00:24:37,546
Φαντάζομαι να πηγαίνει η Γουέντι Γουίλιαμς
ή κάποια άλλη στα κλαμπ
437
00:24:37,630 --> 00:24:42,296
κι εγώ πάνω στη σκηνή να λέω "Ο αγαπημένος
μου μουσικός είναι ο Ρ. Κέλι!"
438
00:24:42,630 --> 00:24:47,046
"Ο αγαπημένος του μουσικός
είναι ο Ρ. Κέλι.
439
00:24:47,713 --> 00:24:48,880
Και δεν τελειώνει εκεί.
440
00:24:48,963 --> 00:24:51,505
Ας δούμε ένα βιντεάκι
από το δεύτερο σταντ-απ του Αζίζ
441
00:24:51,588 --> 00:24:53,463
που κυκλοφόρησε δυο χρόνια μετά".
442
00:24:53,546 --> 00:24:56,130
"Παιδιά, στο τελευταίο μου σόου
μίλησα για τον Ρ. Κέλι.
443
00:24:56,213 --> 00:24:58,088
Σκέφτηκα αυτήν τη φορά να μην το κάνω,
444
00:24:58,171 --> 00:25:02,005
αλλά το πρόβλημα είναι
ότι ο Ρ. Κέλι κάνει εκπληκτικά πράγματα!
445
00:25:02,088 --> 00:25:07,671
Εκπληκτικά πράγματα!
446
00:25:07,796 --> 00:25:10,880
Εκπληκτικά... πράγματα!"
447
00:25:17,671 --> 00:25:19,880
Το παράξενο είναι
ότι παρακολουθούσα αυτό το σόου
448
00:25:19,963 --> 00:25:22,713
και είχε πολλά αστεία που είχα ξεχάσει.
449
00:25:22,796 --> 00:25:24,296
Ήταν δέκα χρόνια πριν.
450
00:25:24,380 --> 00:25:27,005
Και για μερικά είπα
"Δεν ξέρω αν θα το έλεγα σήμερα αυτό".
451
00:25:27,088 --> 00:25:29,213
Ένιωσα άσχημα.
Αλλά μετά είπα "Δεν πειράζει".
452
00:25:29,296 --> 00:25:30,963
Έτσι πρέπει να είναι, σωστά;
453
00:25:31,046 --> 00:25:35,421
Αν παραμένεις ο ίδιος δέκα χρόνια μετά,
είσαι άθλιος! Πρέπει να αλλάζεις.
454
00:25:36,380 --> 00:25:38,880
Αλλά για μερικά αστεία είπα
"Αυτό δεν θα το έλεγα τώρα".
455
00:25:38,963 --> 00:25:42,130
Σε κάποιο σημείο μιλούσα
για τον ξάδερφό μου Χάρις,
456
00:25:42,213 --> 00:25:44,213
και, ευχαριστώ, τέλος πάντων...
457
00:25:44,338 --> 00:25:45,213
Και...
458
00:25:46,338 --> 00:25:50,296
είπα ένα αστείο ότι παρακολουθούσε
παράξενες τηλεοπτικές εκπομπές
459
00:25:50,380 --> 00:25:51,630
κι ότι είναι παχουλός.
460
00:25:51,713 --> 00:25:55,838
Κάποια στιγμή είπα "Δεν υπάρχουν πολλά
παχουλά παιδιά στην Ινδία. Σπανίζουν.
461
00:25:55,921 --> 00:25:59,671
Σαν να βλέπεις πεφταστέρι. Μόνο
που είναι χοντρό, καφέ και στο έδαφος".
462
00:26:00,171 --> 00:26:03,921
Εντάξει, τέλος πάντων, αλλά αν σκεφτόμουν
σήμερα το αστείο αυτό, θα έλεγα
463
00:26:04,005 --> 00:26:08,255
"Δεν υπάρχει λόγος να κάνω ρεζίλι
τον ξάδερφό μου στον κόσμο λόγω πάχους.
464
00:26:09,338 --> 00:26:11,213
Θα το αφήσω στην άκρη αυτό".
465
00:26:12,338 --> 00:26:16,421
Τότε, όμως, ήμουν 25 ετών.
Έλεγα "Πρέπει να γεμίσω την ώρα. Χέστηκα!"
466
00:26:17,213 --> 00:26:19,421
Και έτσι πούλησα τον Χάρις.
467
00:26:20,838 --> 00:26:23,838
Κι επειδή είναι λίγο παχουλός,
τον ζούληξα.
468
00:26:27,421 --> 00:26:28,546
Καλά είναι.
469
00:26:29,380 --> 00:26:31,755
Έκανε πρακτική λόγω αυτού του κομματιού.
470
00:26:32,755 --> 00:26:35,380
Ναι! Ο κόσμος έλεγε
"Τι, αυτός ο Χάρι είσαι;"
471
00:26:37,588 --> 00:26:38,880
Δεν είναι πια παχουλός.
472
00:26:38,963 --> 00:26:41,630
Έχει γίνει φουσκωτός.
Πάει συνέχεια γυμναστήριο.
473
00:26:42,005 --> 00:26:44,171
Μάλλον επειδή τον σημάδεψα για μια ζωή.
474
00:26:44,505 --> 00:26:47,671
"Δεν είμαι πεφταστέρι!"
475
00:26:52,255 --> 00:26:55,463
Παρακολούθησα
το ντοκιμαντέρ με τον Μάικλ Τζάκσον.
476
00:26:56,255 --> 00:26:58,213
Δεν ξέρω αν το είδατε.
477
00:26:58,296 --> 00:27:00,463
Ας υποθέσουμε ότι το είδατε,
478
00:27:00,546 --> 00:27:03,296
και πειστήκατε όπως και με τον Ρ. Κέλι.
479
00:27:03,380 --> 00:27:05,796
Χειροκροτήστε, αν έληξε
το θέμα με τον Μάικλ Τζάκσον.
480
00:27:10,046 --> 00:27:13,380
Με τον Ρ. Κέλι ήταν περισσότερα
τα χειροκροτήματα!
481
00:27:13,755 --> 00:27:16,255
Πολύ λιγότεροι τώρα.
482
00:27:16,505 --> 00:27:18,005
Σαν να λέτε όλοι μαζί
483
00:27:18,088 --> 00:27:21,005
"Δεν ξέρω τι να σου πω, Αζίζ,
η μουσική είναι πολύ καλύτερη.
484
00:27:22,046 --> 00:27:25,963
Εντάξει με τον Κέλι, αλλά δεν διατίθεμαι
να κάνω το βήμα για τον Μάικλ.
485
00:27:26,213 --> 00:27:28,755
Έχω γάμο τον άλλον μήνα. Ας σοβαρευτούμε".
486
00:27:30,296 --> 00:27:31,921
Νταν, εσύ δεν λες τίποτα;
487
00:27:33,338 --> 00:27:36,255
Ο Νταν λέει
"Έμαθα ότι ήταν δυο παιδιά. Χέστηκα.
488
00:27:36,755 --> 00:27:39,546
Λυπάμαι, Αζίζ, θα πάω σπίτι,
θα ακούσω το "Thriller",
489
00:27:39,630 --> 00:27:42,421
θα δω το The Cosby Show
και θα πάω για ύπνο. Πάρ' το απόφαση!"
490
00:27:45,838 --> 00:27:47,171
Νταν, όμως... Εντάξει.
491
00:27:47,255 --> 00:27:50,171
Ας πούμε ότι βγαίνει
κι άλλο ντοκιμαντέρ κι είναι χειρότερο.
492
00:27:50,255 --> 00:27:51,630
Και λένε
493
00:27:52,046 --> 00:27:54,546
για χίλια παιδιά.
Λήγει το θέμα με τον Μάικλ Τζάκσον;
494
00:27:55,671 --> 00:27:57,338
Ναι. Βλέπετε;
495
00:27:57,671 --> 00:28:00,296
Ο Νταν είναι άνθρωπος με αρχές, εντάξει;
496
00:28:01,546 --> 00:28:04,296
Είπε "Καλά, δυο παιδιά,
αλλά πρέπει να βάλω ένα όριο"
497
00:28:04,380 --> 00:28:07,213
και ο Νταν βάζει όριο στα χίλια παιδιά!
498
00:28:11,505 --> 00:28:14,296
Δεν είναι αλλόκοτο
να τα βλέπουμε αυτά ως ψυχαγωγία;
499
00:28:14,671 --> 00:28:17,130
Δεν είναι παράξενο; Οι φίλοι σου λένε
500
00:28:17,213 --> 00:28:19,213
"Πω! Είδες την εκπομπή
501
00:28:19,296 --> 00:28:23,755
που αυτοί οι δύο περιέγραφαν πώς τους
κακοποιούσαν σεξουαλικά τέσσερις ώρες;"
502
00:28:24,630 --> 00:28:25,505
"Όχι".
503
00:28:26,713 --> 00:28:28,671
"Πρέπει να το δεις!"
504
00:28:32,838 --> 00:28:34,630
Δεν ξέρω τι έγινε,
505
00:28:34,713 --> 00:28:38,921
αλλά φαίνεται ότι κάτι παράξενο συνέβαινε
506
00:28:39,088 --> 00:28:40,755
κι ο Μάικλ ήταν διεστραμμένος.
507
00:28:40,838 --> 00:28:44,255
Μακάρι το περιβάλλον
να τον βοηθούσε να γίνει καλά.
508
00:28:44,796 --> 00:28:45,630
Καταλαβαίνετε;
509
00:28:46,046 --> 00:28:48,796
Έπαιρνε τα παιδιά
στις περιοδείες μαζί του.
510
00:28:49,130 --> 00:28:52,963
Έχω κάνει κι εγώ περιοδείες.
Ξέρω πώς είναι. Είναι πολλοί τριγύρω.
511
00:28:53,046 --> 00:28:55,296
Έχω μάνατζερ, κωμικούς
που ανοίγουν το πρόγραμμα,
512
00:28:55,380 --> 00:28:56,588
το προσωπικό της αίθουσας.
513
00:28:56,671 --> 00:28:59,880
Αν εμφανιζόμουν Παρασκευή εγώ κι έλεγα
514
00:28:59,963 --> 00:29:02,546
"Γεια, παιδιά. Ο Τζάστιν
θα είναι μαζί μου όλη τη βδομάδα".
515
00:29:17,046 --> 00:29:19,130
"Αζίζ, ο Τζάστιν είναι έξι ετών".
516
00:29:20,213 --> 00:29:21,463
"Μα είναι φίλος μου".
517
00:29:25,963 --> 00:29:28,255
"Βρες φίλους στην ηλικία σου".
518
00:29:28,546 --> 00:29:31,380
"Δεν έζησα παιδική ηλικία.
Είμαι ο Πίτερ Παν".
519
00:29:33,005 --> 00:29:35,755
"Όχι, μπορεί να είσαι παιδεραστής.
Έλα, Τζάστιν.
520
00:29:35,838 --> 00:29:37,380
Πάμε στους γονείς σου.
521
00:29:37,463 --> 00:29:40,421
Θα μιλήσω στη μαμά σου
για τις προτεραιότητές της".
522
00:29:47,630 --> 00:29:48,963
Σήκω όρθιος ένα λεπτό.
523
00:29:50,755 --> 00:29:52,213
Δεν ξέρω αυτό το παιδί.
524
00:29:57,255 --> 00:29:59,380
Θα μπορούσες να παίξεις τον Τζάστιν.
525
00:30:00,838 --> 00:30:03,755
Ο φίλος μου Τζάστιν.
Θα είναι μαζί μου όλη τη βδομάδα.
526
00:30:11,171 --> 00:30:14,046
Γιατί κάθεσαι, διάολε,
πρώτη σειρά στο σόου;
527
00:30:24,421 --> 00:30:26,380
Τι έχουμε, μπαμπάδες και δυο γιους;
528
00:30:26,505 --> 00:30:28,630
Λοιπόν... ξέρετε...
529
00:30:31,338 --> 00:30:34,588
Αν συμπεριληφθεί σε σόου αυτό,
η μαμά δεν θα χαρεί.
530
00:30:35,421 --> 00:30:37,171
Μπράβο, μπαμπά!
531
00:30:43,130 --> 00:30:44,130
Πώς σε λένε;
532
00:30:44,338 --> 00:30:45,171
Τάιλερ.
533
00:30:45,255 --> 00:30:47,630
-Τάιλερ. Και τον άλλον;
-Ντίλαν.
534
00:30:47,713 --> 00:30:50,921
Ντίλαν. Τάιλερ και Ντίλαν.
Πόσων ετών είσαι, Τάιλερ;
535
00:30:51,296 --> 00:30:52,130
-Δέκα.
-Δέκα;
536
00:30:52,213 --> 00:30:53,213
Γαμώτο!
537
00:30:54,671 --> 00:30:56,463
Ιδανικός για τον ρόλο!
538
00:31:01,005 --> 00:31:01,838
Χριστέ μου.
539
00:31:03,755 --> 00:31:04,838
Πώς σε λένε, μπαμπά;
540
00:31:05,505 --> 00:31:06,796
-Μπεν.
-Μπεν, μάλιστα.
541
00:31:08,838 --> 00:31:11,213
Έκανες του κεφαλιού σου
που έφερες τα παιδιά.
542
00:31:17,880 --> 00:31:20,171
Το άλλο που με προβληματίζει
για τον Μάικλ Τζάκσον
543
00:31:20,255 --> 00:31:24,088
είναι ότι δεν ξέρω τι να σκεφτώ,
γιατί έχω το Ίντερνετ,
544
00:31:24,505 --> 00:31:28,296
και το Ίντερνετ σού επιβεβαιώσει
ό,τι θέλεις να πιστέψεις.
545
00:31:28,921 --> 00:31:33,171
Μπορώ να δακτυλογραφήσω
"Μάικ Τζάκσον ένοχος".
546
00:31:33,421 --> 00:31:34,838
Και θα αναφωνήσω "Τι;
547
00:31:35,838 --> 00:31:39,005
Ο Μάικλ είναι κτήνος.
Δεν μπορώ να πιστέψω τι έκανε".
548
00:31:39,588 --> 00:31:40,796
Αλλά μπορώ να μπω
549
00:31:40,880 --> 00:31:43,463
και να γράψω στο YouTube
"Μάικλ Τζάκσον αθώος"
550
00:31:43,546 --> 00:31:44,671
και θα πω "Τι;
551
00:31:45,338 --> 00:31:47,338
Αυτά τα παιδιά τον παγίδευσαν!"
552
00:31:48,838 --> 00:31:50,296
Δεν ξέρω τι να πιστέψω,
553
00:31:50,380 --> 00:31:53,880
γιατί ένα βίντεο στο YouTube
μπορεί να σε πείσει για οτιδήποτε!
554
00:31:54,046 --> 00:31:56,505
Μια φορά που είδα ένα βίντεο
στο YouTube είπα "Πω,
555
00:31:56,588 --> 00:31:58,421
ανήκω στους Πεφωτισμένους;
556
00:31:58,505 --> 00:32:03,046
Θέλω να πω... έχουν συγκεντρώσει
πολύ πειστικά στοιχεία.
557
00:32:03,338 --> 00:32:07,213
Είδα ένα βίντεο
"Αζίζ Ανσάρι: Πεφωτισμένος.
558
00:32:07,296 --> 00:32:09,338
Δείτε το όνομά του. Πώς γράφεται;
559
00:32:09,421 --> 00:32:12,130
Με δύο Α. Τι έχουν στην κορυφή τα Α;
Τρίγωνα.
560
00:32:12,213 --> 00:32:15,713
Δύο τρίγωνα.
Τι άλλο έχει το όνομά του; Δύο Ι.
561
00:32:15,796 --> 00:32:17,671
Αζίζ Ανσάρι.
562
00:32:17,755 --> 00:32:19,505
Δύο Ι, δύο τρίγωνα.
563
00:32:19,588 --> 00:32:21,630
Τι έχει στο κεφάλι του; Δύο μάτια.
564
00:32:21,713 --> 00:32:24,671
Αζίζ Ανσάρι: Πεφωτισμένος".
565
00:32:35,546 --> 00:32:36,796
Αν τα έκανε αυτά ο Μάικλ,
566
00:32:36,880 --> 00:32:40,088
δημιουργήθηκε ένα παράξενο
πολιτισμικό αίνιγμα για μας.
567
00:32:40,338 --> 00:32:44,213
Διότι η μουσική είναι έμφυτη.
Γίνεται κομμάτι της ζωής σου.
568
00:32:44,296 --> 00:32:47,130
Η πρώτη μου ανάμνηση με τη μουσική
569
00:32:47,505 --> 00:32:51,296
είναι τότε που ήμουν
λίγο μικρότερος από τον Τάιλερ.
570
00:32:51,463 --> 00:32:52,505
Και θυμάμαι...
571
00:32:53,463 --> 00:32:58,255
ότι άκουγα την κασέτα του Μάικλ Τζάκσον,
το Thriller.
572
00:32:58,338 --> 00:33:01,255
Αυτή ήταν η πρώτη μου ανάμνηση
στη μουσική. Η δική σου;
573
00:33:01,338 --> 00:33:04,796
Θυμάσαι το πρώτο τραγούδι
που έβαζες και άκουγες;
574
00:33:04,880 --> 00:33:07,588
-Μάλλον το "Thriller", βασικά.
-Μάλλον το Thriller;
575
00:33:08,005 --> 00:33:09,046
Ποιο τραγούδι;
576
00:33:10,046 --> 00:33:10,921
Τι εννοείτε;
577
00:33:11,005 --> 00:33:13,880
Ποιο τραγούδι από το Thriller;
Το τραγούδι "Thriller", εντάξει.
578
00:33:14,505 --> 00:33:17,088
Πώς τα σβήνεις αυτά
απ' τη ζωή σου, Τάιλερ;
579
00:33:24,296 --> 00:33:26,088
Γίνεται μοτίβο.
580
00:33:27,921 --> 00:33:30,380
Ξέρετε ποιο θα ήταν
το πιο τρελό δισεπίλυτο πρόβλημα;
581
00:33:30,463 --> 00:33:32,255
Τι θα γινόταν αν το 1999...
582
00:33:32,880 --> 00:33:34,630
ο Οσάμα Μπιν Λάντεν κυκλοφορούσε...
583
00:33:35,380 --> 00:33:37,005
ένα απίθανο άλμπουμ τζαζ;
584
00:33:40,046 --> 00:33:42,171
Κι ο κόσμος να έλεγε "Σημείο αναφοράς.
585
00:33:42,255 --> 00:33:44,755
Αυτός είναι ο Μάιλς Κολτρέιν Μπιν Λάντεν".
586
00:33:45,921 --> 00:33:48,838
Κι εκείνη τη μέρα παρακολουθείς ειδήσεις
και ο παρουσιαστής λέει
587
00:33:48,921 --> 00:33:50,338
"Δράστης των επιθέσεων ήταν...
588
00:33:51,088 --> 00:33:53,421
ο θρύλος της τζαζ, ο Οσάμα Μπιν Λάντεν;
589
00:33:54,421 --> 00:33:57,338
Ο σαξοφωνίστας; Είναι σίγουρα ο ίδιος;
590
00:33:57,880 --> 00:33:59,963
Θεέ μου!
Έχουμε πάθει σοκ εδώ στο στούντιο.
591
00:34:00,046 --> 00:34:02,838
Έχουμε στο τηλέφωνο
τον εκπρόσωπο της δισκογραφικής του,
592
00:34:02,921 --> 00:34:05,171
ο Ντάρεν από την Μποπ Μπόπιτι Μποπ Μποπ.
593
00:34:05,255 --> 00:34:06,963
Ντάρεν, τι έχεις να πεις;"
594
00:34:07,671 --> 00:34:10,296
"Έχω πάθει σοκ. Δεν μπορώ να το πιστέψω.
595
00:34:10,421 --> 00:34:13,796
Πριν από μερικές βδομάδες ήμασταν μαζί.
Πολύ καλός άνθρωπος".
596
00:34:13,880 --> 00:34:15,421
"Αλήθεια; Καλός άνθρωπος;"
597
00:34:15,713 --> 00:34:18,588
"Με βοήθησε, ξέρετε,
με τη μετακόμισή μου.
598
00:34:19,921 --> 00:34:22,421
Ερχόταν πάντα
και με έπαιρνε απ' το αεροδρόμιο.
599
00:34:22,838 --> 00:34:25,630
Γαμώτο. Θα πρέπει να ενημερώσω
το FBI γι' αυτό.
600
00:34:28,046 --> 00:34:29,880
Αλλά δεν μπορώ να το πιστέψω".
601
00:34:31,046 --> 00:34:32,671
"Κι η μουσική, Ντάρεν;"
602
00:34:34,338 --> 00:34:35,713
"Ξέρεις, εμείς...
603
00:34:36,671 --> 00:34:40,213
ηχογραφήσαμε ένα χριστουγεννιάτικο
άλμπουμ με τον Μάικλ Μπουμπλέ, και...
604
00:34:40,630 --> 00:34:42,088
για να είμαι ειλικρινής,
605
00:34:42,255 --> 00:34:43,255
είναι απίθανο.
606
00:34:45,213 --> 00:34:46,046
Αλλά...
607
00:34:47,046 --> 00:34:49,255
μάλλον πρέπει να το βάλουμε στο ράφι".
608
00:34:49,630 --> 00:34:51,630
"Μάλλον θα το βάλουμε στο ράφι.
609
00:34:52,338 --> 00:34:54,963
Αυτό θα αναρωτιούνται
πολλοί λάτρεις της τζαζ σήμερα:
610
00:34:55,046 --> 00:34:57,796
θα μπορούμε να απολαμβάνουμε ακόμη
αυτήν τη μουσική;
611
00:34:58,796 --> 00:35:00,963
Τι λένε οι θεατές;
Πάμε στις τηλεφωνικές γραμμές.
612
00:35:01,046 --> 00:35:03,046
Ένας κύριος μάς τηλεφωνεί
από το Μπρούκλιν.
613
00:35:03,130 --> 00:35:06,088
Είναι ο Νταν Γκρίνμπλατ.
Νταν, τι έχεις να πεις;"
614
00:35:07,505 --> 00:35:09,796
"Δεν ήταν δα και χίλια κτίρια".
615
00:35:18,963 --> 00:35:21,463
Με τον Μάικλ δεν ξέρω τι θα γίνει, αλλά...
616
00:35:22,046 --> 00:35:24,505
πιστεύω ότι ο Ρ. Κέλι την έχει πατήσει.
617
00:35:25,671 --> 00:35:27,046
Θα απαγγελθούν κατηγορίες.
618
00:35:27,130 --> 00:35:30,963
Όλες οι εταιρείες τον εγκατέλειψαν.
Η RCA, η Sony.
619
00:35:31,046 --> 00:35:34,463
Σήμερα, όταν σε μια μεγάλη επιχείρηση
620
00:35:34,546 --> 00:35:37,546
κάνει κάτι ένας υπάλληλος,
δέχεται πυρά όλη η εταιρεία.
621
00:35:37,630 --> 00:35:40,005
Είναι όπως αυτό με την Pizza Hut.
622
00:35:40,088 --> 00:35:42,046
Παραγγέλνει κάποιος πίτσα πεπερόνι.
623
00:35:42,130 --> 00:35:43,171
Παίρνει την πίτσα,
624
00:35:43,255 --> 00:35:46,588
τα πεπερόνι είναι τοποθετημένα
έτσι ώστε να μοιάζουν με σβάστικα.
625
00:35:46,713 --> 00:35:50,005
Αλλά τώρα μερικοί λένε
ότι δεν μοιάζει με σβάστικα.
626
00:35:50,088 --> 00:35:52,338
Λένε ότι μοιάζει με συνηθισμένη πίτσα.
627
00:35:52,421 --> 00:35:54,088
Έτσι το Ίντερνετ είναι διχασμένο.
628
00:35:54,213 --> 00:35:56,963
Εγώ την είδα. Μου φάνηκε
μία κανονική πίτσα.
629
00:35:57,046 --> 00:36:00,255
Δεν ξέρω. Εσείς τι λέτε; Χειροκροτήστε
αν πιστεύετε ότι ήταν σβάστικα.
630
00:36:00,338 --> 00:36:02,046
Χειροκροτήστε αν έμοιαζε με σβάστικα.
631
00:36:04,005 --> 00:36:05,046
Ένα ζευγάρι πίσω.
632
00:36:05,130 --> 00:36:07,755
Χειροκροτήστε,
αν έμοιαζε με κανονική πίτσα.
633
00:36:09,421 --> 00:36:12,380
Εσείς, κύριε, εδώ;
634
00:36:13,546 --> 00:36:15,963
Πιστεύετε
ότι μοιάζει με συνηθισμένη πίτσα;
635
00:36:16,213 --> 00:36:19,755
Ναι; Και πιστεύετε ότι είπε ψέματα αυτός
για να τραβήξει την προσοχή;
636
00:36:19,838 --> 00:36:21,088
Κάτι τέτοιο; Ναι;
637
00:36:21,421 --> 00:36:23,005
Και θυμάστε πού το είδατε;
638
00:36:23,088 --> 00:36:25,630
Ήταν σε Νιού Γιορκ Τάιμς
και Ουάσινγκτον Ποστ,
639
00:36:25,713 --> 00:36:28,463
αλλά η Ουάσινγκτον Ποστ
δημοσίευσε κατά λάθος
640
00:36:28,546 --> 00:36:30,796
ψηφιακά τροποποιημένη φωτογραφία.
Πού την είδατε;
641
00:36:31,796 --> 00:36:34,046
-Ουάσινγκτον Ποστ.
-Είδατε της Ουάσινγκτον Ποστ;
642
00:36:34,130 --> 00:36:37,088
Μάλιστα. Το ενδιαφέρον είναι ότι...
643
00:36:38,213 --> 00:36:40,005
τα σκαρφίστηκα αυτά. Δεν έγινε κάτι.
644
00:36:45,796 --> 00:36:50,088
Δεν θέλω να σε εκθέσω, φίλε,
αλλά εσύ κι όσοι χειροκροτήσατε πριν,
645
00:36:50,171 --> 00:36:51,838
εσείς είστε το πρόβλημα, διάολε.
646
00:36:51,921 --> 00:36:54,380
Τι κάνετε;
647
00:36:55,255 --> 00:36:57,380
Σε αυτό το σημείο βρισκόμαστε τώρα.
648
00:36:59,380 --> 00:37:01,463
Πιστεύετε
ότι είναι τόσο πολύτιμη η γνώμη σας,
649
00:37:01,546 --> 00:37:05,380
που έχετε ανάγκη να παρέμβετε
σε πράγματα που δεν υφίστανται καν;
650
00:37:06,213 --> 00:37:09,546
Το κάνω κάθε βράδυ αυτό,
και κάθε βράδυ χειροκροτούν.
651
00:37:09,630 --> 00:37:11,130
Πρώτα χειροκροτεί η πρώτη ομάδα.
652
00:37:11,213 --> 00:37:13,213
"Ναι, είναι σβάστικα.
Τέτοια χώρα είμαστε.
653
00:37:13,296 --> 00:37:16,088
Μάλλον ο ίδιος ο Τραμπ
έβαλε επάνω τα πεπερόνι!"
654
00:37:16,671 --> 00:37:17,963
Μετά χειροκροτούν οι άλλοι.
655
00:37:18,046 --> 00:37:21,630
"Με τίποτα. Είμαστε ευαίσθητη χώρα.
Πολιτική ορθότητα. Ευαισθητούληδες!"
656
00:37:21,921 --> 00:37:23,630
Οι άνθρωποι δεν καταλαβαίνουν
657
00:37:23,713 --> 00:37:25,880
πως αν και πιστεύουν
σε διαφορετικά πράγματα,
658
00:37:25,963 --> 00:37:27,671
στην ουσία είναι ίδιοι.
659
00:37:28,296 --> 00:37:32,338
Δεν τους ενδιαφέρει
να μάθουν, να εξερευνήσουν, να συζητήσουν,
660
00:37:32,671 --> 00:37:36,046
θέλουν απλώς να παρέμβουν
με τις προγραμματισμένες αντιδράσεις τους.
661
00:37:36,130 --> 00:37:38,171
Έχουν ήδη άποψη για όλα.
662
00:37:38,380 --> 00:37:40,755
Κι οι υπόλοιποι, όσοι δεν χειροκροτήσατε,
663
00:37:41,171 --> 00:37:42,380
δεν απαλλάσσεστε.
664
00:37:43,755 --> 00:37:45,171
Είδα τα πρόσωπά σας.
665
00:37:45,630 --> 00:37:48,546
Κανείς δεν είπε "Ωχ, όχι, τον καημένο!
Ελπίζω να μην έγινε αυτό".
666
00:37:48,630 --> 00:37:50,463
Όχι, όλοι εδώ
667
00:37:50,963 --> 00:37:53,130
είχατε την ίδια ακριβώς σκέψη.
668
00:37:54,421 --> 00:37:56,546
"Πώς το έχασα αυτό με την Pizza Hut;
669
00:37:57,005 --> 00:37:58,588
Το είδες; Εσύ;
670
00:37:58,671 --> 00:38:02,088
Βλέπω συνεχώς ειδήσεις! Βλέπω ειδήσεις
στο CNN όλη μέρα, που να πάρει!
671
00:38:02,213 --> 00:38:03,838
Τις άλλες ώρες είμαι με το κινητό,
672
00:38:03,921 --> 00:38:06,630
το είχα μέσα στη χαζο-θήκη για μια ώρα
673
00:38:06,713 --> 00:38:08,046
κι ήδη έμεινα πίσω!"
674
00:38:15,046 --> 00:38:17,963
Παρεμπιπτόντως, έπρεπε
να είσαι λίγο δύσπιστος με αυτό,
675
00:38:18,046 --> 00:38:21,380
γιατί αν γινόταν αυτό,
δεν θα ήταν σε Pizza Hut,
676
00:38:21,463 --> 00:38:23,296
αλλά σε Papa John's.
677
00:38:31,796 --> 00:38:32,630
Ωραία.
678
00:38:33,421 --> 00:38:35,380
Μια κυρία φώναξε "Αστείο!"
679
00:38:37,338 --> 00:38:39,505
Περιττό, αλλά είμαι υπόχρεος.
680
00:38:42,505 --> 00:38:45,838
Γι' αυτό είναι ωραίο
να πηγαίνεις σε λάιβ σόου.
681
00:38:45,921 --> 00:38:47,671
Δεν ξέρεις ποτέ τι θα συμβεί.
682
00:38:47,755 --> 00:38:53,171
"Αστείο!" Δεν μου έχει τύχει ποτέ
στα 18 χρόνια που κάνω κωμωδία.
683
00:39:00,755 --> 00:39:01,588
Λοιπόν...
684
00:39:02,921 --> 00:39:05,046
Ας μιλήσουμε λίγο για το Αλτσχάιμερ.
685
00:39:07,463 --> 00:39:09,505
Η γιαγιά μου έχει Αλτσχάιμερ.
686
00:39:09,880 --> 00:39:12,546
Την είδα στην Ινδία τα Χριστούγεννα.
687
00:39:12,713 --> 00:39:14,046
Και,
688
00:39:14,130 --> 00:39:16,421
δεν ξέρω αν γνωρίζετε
ασθενείς με Αλτσχάιμερ,
689
00:39:16,505 --> 00:39:18,463
αλλά είναι πολύ θλιβερή ασθένεια.
690
00:39:18,588 --> 00:39:21,380
Έχει κάποια που τη φροντίζει τώρα.
Τη λένε Φάτιμα.
691
00:39:21,505 --> 00:39:25,255
Κι η Φάτιμα μού εξήγησε πώς κάνεις παρέα
με όσους έχουν Αλτσχάιμερ,
692
00:39:25,338 --> 00:39:26,255
γιατί, ξέρετε,
693
00:39:26,338 --> 00:39:28,838
είναι αυτά τα τικ κι άλλα
που πρέπει να λάβεις υπόψη.
694
00:39:28,921 --> 00:39:30,421
Η δική μου γιαγιά
695
00:39:30,505 --> 00:39:32,755
έκανε συνεχώς τις ίδιες ερωτήσεις.
696
00:39:32,880 --> 00:39:34,880
Ένα πράγμα που ρωτούσε συνεχώς ήταν
697
00:39:34,963 --> 00:39:37,130
"Η Αΐσα είναι μέσα και φτιάχνει σαμόσα;"
698
00:39:38,046 --> 00:39:40,213
Κι η Φάτιμα έλεγε "Ναι, μέσα είναι!"
699
00:39:40,921 --> 00:39:43,713
Μου φαινόταν πολύ παράξενο,
γιατί η Αΐσα είναι η αδερφή της
700
00:39:44,171 --> 00:39:45,171
που έχει πεθάνει.
701
00:39:46,005 --> 00:39:48,588
Σίγουρα δεν φτιάχνει σαμόσα στην κουζίνα.
702
00:39:50,630 --> 00:39:51,921
Και ρώτησα τη Φάτιμα.
703
00:39:52,005 --> 00:39:53,921
"Γιατί το λες αυτό; Γιατί λες ψέματα;"
704
00:39:54,005 --> 00:39:57,796
Κι είπε "Μερικές φορές
είναι πιο εύκολο έτσι".
705
00:39:59,213 --> 00:40:01,630
Και είπα "Είναι λίγο κακό αυτό".
706
00:40:03,088 --> 00:40:05,755
Αλλά ήμουν εκεί με την κοπέλα μου,
που είναι λευκή.
707
00:40:06,296 --> 00:40:07,421
Και πού και πού,
708
00:40:07,880 --> 00:40:09,796
εκεί που καθόμασταν, η γιαγιά έλεγε
709
00:40:09,880 --> 00:40:11,421
"Ποια είναι αυτή η λευκή;"
710
00:40:13,588 --> 00:40:15,588
Της έλεγα "Η κοπέλα μου, γιαγιά".
711
00:40:15,880 --> 00:40:17,005
"Η γυναίκα σου;"
712
00:40:17,088 --> 00:40:18,255
"Όχι. Τα έχουμε.
713
00:40:18,338 --> 00:40:20,588
Αγαπιόμαστε πολύ.
Ίσως παντρευτούμε στο μέλλον,
714
00:40:20,671 --> 00:40:22,880
αλλά είναι σημαντική
κι ήθελα να τη γνωρίσεις".
715
00:40:22,963 --> 00:40:24,255
"Α, εντάξει. Μπλα μπλα.
716
00:40:24,338 --> 00:40:25,838
"Ποια είναι η λευκή γυναίκα;"
717
00:40:26,338 --> 00:40:27,588
"Η κοπέλα μου, γιαγιά".
718
00:40:27,671 --> 00:40:28,505
"Η γυναίκα σου;"
719
00:40:28,588 --> 00:40:32,171
"Όχι, τα έχουμε. Ίσως παντρευτούμε.
Αγαπιόμαστε. Είναι πολύ σημαντική.
720
00:40:32,255 --> 00:40:33,796
Ήθελα να τη γνωρίσεις". "Εντάξει.
721
00:40:33,880 --> 00:40:35,213
Ποια είναι αυτή η λευκή;"
722
00:40:36,213 --> 00:40:37,921
"Γύρισαν οι Βρετανοί, γιαγιά.
723
00:40:43,880 --> 00:40:46,671
Και θέλουμε να δούμε τα χαρτιά σου".
724
00:40:53,546 --> 00:40:56,380
Το πιο θλιβερό ήταν
όταν η γιαγιά μου είπε...
725
00:40:56,463 --> 00:40:59,338
Κάποια στιγμή ζητούσε
να μείνω μαζί της λίγο ακόμη.
726
00:40:59,421 --> 00:41:02,963
Είπε "Γιατί δεν μένεις λίγα ακόμη βράδια,
να δεις τη γιαγιά σου;"
727
00:41:03,046 --> 00:41:06,921
Της απάντησα "Δεν μπορώ, γιαγιά. Πρέπει
να γυρίσω να ετοιμαστώ για την περιοδεία".
728
00:41:07,005 --> 00:41:08,088
Και είπε "Καλά.
729
00:41:08,171 --> 00:41:11,588
Γιατί δεν μένεις λίγα ακόμη βράδια
να δεις τη γιαγιά σου;"
730
00:41:11,671 --> 00:41:15,005
"Δεν μπορώ, γιαγιά. Πρέπει να γυρίσω
να ετοιμαστώ για την περιοδεία".
731
00:41:15,088 --> 00:41:16,088
"Καλά".
732
00:41:16,171 --> 00:41:18,671
Όλο με ρωτούσε, όλο της έλεγα τα δικά μου.
733
00:41:19,130 --> 00:41:21,296
Κι αυτό με σκότωνε, γιατί...
734
00:41:22,213 --> 00:41:23,796
ήξερα ότι δεν ήταν αλήθεια.
735
00:41:24,921 --> 00:41:27,880
Πετούσα την επομένη,
736
00:41:27,963 --> 00:41:31,171
αλλά θα μπορούσα να το κανονίσω
να μείνω λίγο περισσότερο.
737
00:41:31,838 --> 00:41:33,921
Αλλά δεν είμαι τόσο καλός άνθρωπος.
738
00:41:35,171 --> 00:41:38,338
Είμαι καλός για ένα απόγευμα,
όχι για δυο βράδια.
739
00:41:40,505 --> 00:41:43,963
Με ρώτησε πάλι, κι εκεί που
ετοιμαζόμουν να πω το παραμύθι,
740
00:41:44,046 --> 00:41:46,963
με χτυπάει η Φάτιμα στον ώμο και λέει
741
00:41:47,546 --> 00:41:49,130
"Πες της ότι θα μείνεις".
742
00:41:53,380 --> 00:41:54,671
Κι είπα "Πω...
743
00:41:55,671 --> 00:41:57,338
είμαι κακός εγγονός, αλλά...
744
00:41:57,838 --> 00:42:01,463
αλλά εσύ είσαι δαίμονας.
Δεν το κάνω αυτό. Είναι κακία!"
745
00:42:01,546 --> 00:42:03,213
"Ναι, γιαγιά, θα μείνω μια βδομάδα!
746
00:42:03,296 --> 00:42:06,630
Και μάντεψε ποιος άλλος είναι εδώ!
Αΐσα, φέρε τα σαμόσα!"
747
00:42:12,630 --> 00:42:17,630
Μου είναι δύσκολο να βλέπω έτσι τη γιαγιά,
γιατί τη θυμάμαι τότε που ήταν νέα.
748
00:42:18,296 --> 00:42:20,796
Κι είναι τρομακτικό
όταν φτάνεις στην ηλικία μου.
749
00:42:20,880 --> 00:42:21,880
Εγώ είμαι 36, οπότε,
750
00:42:21,963 --> 00:42:25,505
έχω δει ανθρώπους να γερνούν.
Έχω δει τι κάνουν τα γηρατειά.
751
00:42:25,630 --> 00:42:27,630
Όταν είσαι μικρός
και γνωρίζεις ηλικιωμένους,
752
00:42:27,713 --> 00:42:30,755
τους ξέρεις στη φάση της παρακμής.
753
00:42:31,046 --> 00:42:33,380
Αν γνώρισες την προγιαγιά σου,
754
00:42:33,463 --> 00:42:35,213
την πρώτη φορά που την είδες, έκανε...
755
00:42:36,046 --> 00:42:38,005
Λες "Γεια σου, προγιαγιά Κάρολ".
756
00:42:40,005 --> 00:42:42,380
Δεν την ήξερες τότε που έκανε σχοινάκι,
757
00:42:42,463 --> 00:42:46,088
την ήξερες μόνο ως τον κακό
στο Ο Πόλεμος των Άστρων.
758
00:42:49,255 --> 00:42:51,588
Αλλά τώρα βλέπεις την αλλαγή.
759
00:42:52,296 --> 00:42:53,421
Είναι πολύ τρομακτικό...
760
00:42:54,130 --> 00:42:57,421
γιατί συνειδητοποιείς
ότι αυτό έρχεται για όλους.
761
00:42:58,171 --> 00:42:59,338
Έρχεται για μας.
762
00:43:00,255 --> 00:43:01,921
Έρχεται για τους γονείς μας.
763
00:43:02,880 --> 00:43:04,421
Τότε φοβήθηκα, εντάξει;
764
00:43:05,255 --> 00:43:07,171
Γιατί σκέφτεσαι τους δικούς σου.
765
00:43:07,671 --> 00:43:08,796
Εγώ είμαι πολύ τυχερός,
766
00:43:09,255 --> 00:43:12,796
ζουν και οι δυο μου γονείς
και στέκουν καλά στα μυαλά τους.
767
00:43:14,005 --> 00:43:16,380
Και το θεωρώ δεδομένο.
768
00:43:17,546 --> 00:43:20,213
Δεν τους τηλεφωνώ συχνά.
Δεν τους βλέπω συχνά.
769
00:43:21,505 --> 00:43:22,963
Εσείς τους βλέπετε συχνά;
770
00:43:23,421 --> 00:43:26,880
Πόσο συχνά τους βλέπετε;
Δυο με τρεις φορές τον χρόνο;
771
00:43:27,838 --> 00:43:29,296
Πόσος χρόνος τούς απομένει;
772
00:43:29,963 --> 00:43:30,880
Είκοσι χρόνια;
773
00:43:31,963 --> 00:43:32,838
Δηλαδή...
774
00:43:33,463 --> 00:43:35,838
θα τους δείτε άλλες 60 φορές.
775
00:43:37,046 --> 00:43:38,046
Τόσο.
776
00:43:38,630 --> 00:43:40,213
Άλλες 60 φορές.
777
00:43:41,296 --> 00:43:42,921
Εξήντα φορές θα είστε μαζί.
778
00:43:44,963 --> 00:43:46,380
Εκμεταλλεύεστε αυτές τις φορές;
779
00:43:47,338 --> 00:43:49,421
Δημιουργείτε πολύτιμες αναμνήσεις;
780
00:43:51,130 --> 00:43:55,171
Κλείστε όλοι τα μάτια σας
για ένα δευτερόλεπτο.
781
00:43:59,130 --> 00:44:01,213
Έλα, φίλε, κλείσ' τα. Μόνο εσύ έμεινες.
782
00:44:03,796 --> 00:44:07,338
Πάμε στο τελευταίο σαββατοκύριακο
που είδατε τους δικούς σας.
783
00:44:08,880 --> 00:44:10,546
Σκεφτείτε όλα όσα κάνατε.
784
00:44:13,588 --> 00:44:15,755
Εστιάστε στην πιο πολύτιμη ανάμνηση.
785
00:44:17,796 --> 00:44:20,505
Αν βρήκατε την ανάμνηση, σηκώστε χέρι.
786
00:44:25,130 --> 00:44:27,005
Πέντε χέρια σηκώθηκαν.
787
00:44:28,088 --> 00:44:31,796
Ξέρετε γιατί; Όλοι περάσαμε
το ίδιο άθλιο σαββατοκύριακο.
788
00:44:31,921 --> 00:44:34,755
Ξέρετε τι κάνατε. Το ίδιο έκανα κι εγώ.
789
00:44:35,005 --> 00:44:36,588
Φτάνατε αργά Παρασκευή και λέτε
790
00:44:36,671 --> 00:44:38,963
"Θα αδειάσω βαλίτσες
και θα πάω να κοιμηθώ".
791
00:44:39,046 --> 00:44:41,796
"Καλά, τα λέμε το πρωί".
Πάει η πρώτη μέρα.
792
00:44:44,130 --> 00:44:48,588
Μετά ξυπνάτε νωρίς την επομένη,
κατά σις 11:30...
793
00:44:50,005 --> 00:44:52,921
πάτε στην κουζίνα, φτιάχνετε καφέ.
"Πήρατε καινούρια καφετιέρα".
794
00:44:53,005 --> 00:44:54,421
"Ναι, μας αρέσει".
795
00:44:55,546 --> 00:44:57,213
Τέλος συζήτησης.
796
00:45:00,296 --> 00:45:02,630
Την υπόλοιπη μέρα είναι όλοι με κινητά,
υπολογιστές,
797
00:45:02,713 --> 00:45:06,255
αποφεύγουν την επαφή με τα μάτια,
ή σοβαρές συζητήσεις.
798
00:45:06,505 --> 00:45:09,171
Κάποια στιγμή,
τους πιάνουν όλους οι τύψεις.
799
00:45:09,255 --> 00:45:11,505
Όλη η οικογένεια συνεδριάζει στο σαλόνι.
800
00:45:12,088 --> 00:45:14,088
Κανείς δεν ξέρει τι διάολο να πει.
801
00:45:15,130 --> 00:45:16,963
Κάποια στιγμή, για κάποιον λόγο,
802
00:45:17,046 --> 00:45:20,255
βλέπει όλη η οικογένεια την ταινία Speed.
803
00:45:22,588 --> 00:45:24,046
Και μετά ώρα για δείπνο.
804
00:45:24,463 --> 00:45:28,463
Ο ένας γονιός λέει "Ας πάμε
σε όποιο εστιατόριο θέλεις. Διάλεξε εσύ".
805
00:45:28,546 --> 00:45:31,130
Εσύ λες "Δεν ζω εγώ
σε αυτήν τη σκατο-πόλη. Διάλεξε εσύ!"
806
00:45:31,713 --> 00:45:33,880
Και λένε "Ας πάμε
στο εστιατόριο που μας αρέσει
807
00:45:33,963 --> 00:45:36,296
και δεν έχουμε καταλάβει
ότι είναι αλυσίδα!"
808
00:45:36,671 --> 00:45:39,796
Πάτε εκεί, παραγγέλνετε μπουρεκάκια
χαλαπένιο και τηγανητά κρεμμύδια.
809
00:45:39,880 --> 00:45:41,338
Τα τρως όλα, γυρίζεις σπίτι
810
00:45:41,421 --> 00:45:43,588
και βγάζεις το μεγαλύτερο σκατό
εδώ και μήνες.
811
00:45:44,546 --> 00:45:47,088
Ξυπνάς την επομένη, φτιάχνεις βαλίτσα,
812
00:45:47,505 --> 00:45:49,505
πας προς την πόρτα, και καθώς φεύγεις...
813
00:45:50,338 --> 00:45:52,921
ένας γονιός σου σε κοιτάει στα μάτια.
814
00:45:53,546 --> 00:45:54,546
Λέει...
815
00:45:55,338 --> 00:45:56,921
"Είναι καλή η ζωή σου;"
816
00:45:58,755 --> 00:45:59,880
Και δεν είναι.
817
00:46:01,380 --> 00:46:03,005
Αλλά λες "Ναι!"
818
00:46:04,421 --> 00:46:06,380
Διότι είμαστε εντελώς ανίκανοι...
819
00:46:07,213 --> 00:46:09,130
να κάνουμε μια αληθινή συζήτηση
820
00:46:09,296 --> 00:46:13,005
με ανθρώπους που γνωρίζουμε μια ζωή.
821
00:46:13,838 --> 00:46:15,630
Η ίδια ιστορία...
822
00:46:16,338 --> 00:46:17,755
άλλες 59 φορές...
823
00:46:23,088 --> 00:46:24,213
και μετά πεθαίνουν.
824
00:46:29,963 --> 00:46:32,088
Κι αν τέλειωνα το σόου σε αυτό;
825
00:46:36,921 --> 00:46:40,046
Παρεμπιπτόντως, καημένε Τάιλερ,
καμία σχέση με σένα όλα αυτά.
826
00:46:41,713 --> 00:46:45,046
Κάθεται και λέει
"Ο μπαμπάς μου θα πεθάνει σε 20 χρόνια!"
827
00:46:48,630 --> 00:46:52,130
Είσαι εντάξει, μικρέ.
Έχεις τον μπαμπά δίπλα τώρα. Μια χαρά.
828
00:46:52,505 --> 00:46:54,505
Θα πάει σπίτι, θα αγκαλιάσει τη μαμά
829
00:46:54,588 --> 00:46:57,046
"Μαμά, αυτός είπε
ότι θα πεθάνεις σε 20 χρόνια!"
830
00:47:01,713 --> 00:47:04,588
Δεν τα λέω όλα αυτά για να στενοχωρηθούμε.
831
00:47:04,671 --> 00:47:06,963
Τα λέω για να μας παροτρύνω
832
00:47:07,046 --> 00:47:09,755
να μιλήσουμε σε αυτούς,
να τους γνωρίσουμε.
833
00:47:10,130 --> 00:47:13,255
Διότι όταν πεθάνουν,
εμείς θα πούμε την ιστορία τους.
834
00:47:13,338 --> 00:47:14,838
Είμαστε οι βιογράφοι τους.
835
00:47:14,921 --> 00:47:18,588
Και σίγουρα έχουν μεγαλύτερο ενδιαφέρον
απ' ό,τι τους αναγνωρίζουμε.
836
00:47:18,713 --> 00:47:20,921
Την άλλη φορά που πάμε σπίτι, μας προκαλώ
837
00:47:21,005 --> 00:47:22,963
να καθίσουμε μαζί τους και να συζητήσουμε.
838
00:47:23,296 --> 00:47:26,713
Να καθίσουμε με τη μαμά και να πούμε
"Ξέρεις τι; Ας μαζέψουμε τα κινητά.
839
00:47:26,796 --> 00:47:30,838
Θέλω να μιλήσουμε. Θέλω να μάθω για
τη ζωή σου. Πες μου". Και θα συγκινηθεί.
840
00:47:30,921 --> 00:47:34,130
Κοιτάξτε την στα μάτια,
και ρωτήστε την πράγματα. Τολμήστε.
841
00:47:34,546 --> 00:47:35,963
Πείτε "Λοιπόν, μαμά...
842
00:47:37,796 --> 00:47:39,421
έχεις πηδηχτεί ποτέ με μαύρο;"
843
00:47:44,630 --> 00:47:46,796
"Γιατί με ρωτάς κάτι τέτοιο;"
844
00:47:48,963 --> 00:47:51,880
"Θέλω να μάθω για τη ζωή σου.
Δεν ξέρω, πες μου πράγματα".
845
00:47:51,963 --> 00:47:54,421
"Από πολύ παράξενο σημείο ξεκινάς!"
846
00:47:54,838 --> 00:47:56,505
"Δεν ξέρω, προσπαθώ".
847
00:48:00,171 --> 00:48:02,880
"Καλά, ήταν 1998
και οι Μπουλς ήταν στα καλύτερά τους".
848
00:48:10,796 --> 00:48:12,796
Τάιλερ, αυτό μπορείς να το κάνεις.
849
00:48:20,255 --> 00:48:22,338
Τάιλερ, υποσχέσου ότι θα το κάνεις.
850
00:48:22,838 --> 00:48:23,796
Θα το κάνεις;
851
00:48:24,088 --> 00:48:26,421
Θα το κάνεις;
852
00:48:26,921 --> 00:48:27,921
Ναι!
853
00:48:38,046 --> 00:48:40,005
Είμαι σε σχέση τώρα.
854
00:48:40,505 --> 00:48:42,546
Ναι, με μια θαυμάσια γυναίκα.
855
00:48:43,171 --> 00:48:44,588
Είμαστε διαφυλετικό ζευγάρι.
856
00:48:44,671 --> 00:48:49,505
Τους περισσότερους δεν τους νοιάζει,
αλλά μερικούς δεν τους αρέσει!
857
00:48:50,088 --> 00:48:52,380
Είναι δύο οι αντιδράσεις τώρα.
858
00:48:52,463 --> 00:48:55,546
Από τη μία έχουμε τα παλιά, τα κλασικά.
859
00:48:55,630 --> 00:48:57,255
"Δεν ταιριάζετε!"
860
00:48:58,713 --> 00:49:02,171
Και τα καινούρια, όπως "Αζίζ, είσαι
στον χώρο της ψυχαγωγίας,
861
00:49:02,255 --> 00:49:04,296
δεν θα έπρεπε να έχεις σχέση με αλλοεθνή,
862
00:49:04,380 --> 00:49:05,380
ιδίως με λευκή,
863
00:49:05,463 --> 00:49:09,296
γιατί αναπαράγονται ιδέες
ότι οι λευκές καλλονές μπαίνουν σε βάθρο!"
864
00:49:09,463 --> 00:49:12,505
Αυτός είναι ο κυριλέ τρόπος
να πεις "Δεν ταιριάζετε!"
865
00:49:14,005 --> 00:49:17,171
Γιατί, κοιτάξτε,
καταλαβαίνω το επιχείρημα.
866
00:49:17,255 --> 00:49:20,380
Είχα σχέσεις με Ινδές,
με γυναίκες πολλών εθνικοτήτων.
867
00:49:20,463 --> 00:49:22,713
Με αυτήν, όμως, μας ενώνει κάτι βαθύ.
868
00:49:22,796 --> 00:49:24,255
Είναι δύσκολο να το βρεις αυτό.
869
00:49:24,338 --> 00:49:26,921
Και λυπάμαι που δεν έχουμε
την ίδια απόχρωση δέρματος.
870
00:49:27,046 --> 00:49:28,380
Έχω επίσης κουραστεί
871
00:49:28,463 --> 00:49:31,338
να μου λένε από ποια φυλή
μπορώ να βρω γυναίκα.
872
00:49:31,421 --> 00:49:34,838
Μια ζωή γίνεται αυτό.
Ακόμη κι όταν ήμουν μικρός.
873
00:49:34,921 --> 00:49:38,171
Στην Α Δημοτικού,
όλα τα παιδάκια ήταν λευκά,
874
00:49:38,255 --> 00:49:40,380
εκτός από μένα και μια Ασιάτισσα.
875
00:49:40,463 --> 00:49:42,588
Ακόμη και τότε, ο κόσμος έλεγε...
876
00:49:43,255 --> 00:49:45,463
"Λοιπόν, Αζίζ,
877
00:49:46,088 --> 00:49:49,338
τι τρέχει με σένα και την Κριστίν Λι;
878
00:49:49,421 --> 00:49:52,213
Σας βλέπω. Τι συμβαίνει;
879
00:49:52,296 --> 00:49:56,421
Έλα τώρα. Είσαι αλλόκοτος, είναι αλλόκοτη.
880
00:49:57,796 --> 00:49:59,130
Εμπρός!"
881
00:50:00,630 --> 00:50:02,838
Είκοσι χρόνια μετά,
μπαίνω στον χώρο του θεάματος
882
00:50:02,921 --> 00:50:05,421
και πάλι το ίδιο πράγμα. "Λοιπόν, Αζίζ,
883
00:50:05,546 --> 00:50:07,588
είσαι ένας Ινδός κωμικός ηθοποιός.
884
00:50:08,380 --> 00:50:12,046
Κι ο Μίντι Κάλινγκ είναι Ινδή
κωμική ηθοποιός. Τι συμβαίνει;"
885
00:50:18,838 --> 00:50:21,630
Η κοπέλα μου είναι Δανή,
886
00:50:21,880 --> 00:50:25,505
και δεν καταλαβαίνει
τον ρατσισμό που αντιμετωπίζουμε.
887
00:50:25,838 --> 00:50:29,088
Γιατί δεν έχουν ρατσισμό στη Δανία.
888
00:50:29,171 --> 00:50:30,463
Διαφέρουν πολιτισμικά,
889
00:50:30,546 --> 00:50:32,796
γιατί δεν έχουν άλλες φυλές εκεί.
890
00:50:33,838 --> 00:50:35,171
Είναι μόνο Δανοί.
891
00:50:35,255 --> 00:50:38,213
Το πιο κοντινό σε μειοψηφία
είναι το ψωμί σίκαλης.
892
00:50:39,463 --> 00:50:42,171
Οπότε, μερικές φορές,
πρέπει να της εξηγώ πράγματα.
893
00:50:42,755 --> 00:50:46,296
Θα κάνω τη φωνή της τώρα,
αλλά δεν μιλάει έτσι, εντάξει;
894
00:50:46,380 --> 00:50:49,963
Έχει ιδιαίτερη προφορά, γιατί έχει ζήσει
σε διάφορα μέρη του κόσμου.
895
00:50:50,046 --> 00:50:52,380
Το κάνω, γιατί δεν θέλω
να κάνω αυτήν τη φωνή
896
00:50:52,463 --> 00:50:56,713
και να πει ο κόσμος "Α, ο Αζίζ
τα έχει με τη Μαίρη Πόπινς, γαμώτο".
897
00:50:57,630 --> 00:50:59,505
Με πλησιάζει μια μέρα και λέει
898
00:50:59,921 --> 00:51:02,505
"Αγάπη μου, ήμουν άτακτη.
899
00:51:02,671 --> 00:51:04,963
Μπήκα σε διάφορα φόρουμ
900
00:51:05,046 --> 00:51:08,005
και είδα δικές μας φωτογραφίες
που τράβηξαν παπαράτσι.
901
00:51:08,088 --> 00:51:09,296
Και αναρωτιέμαι,
902
00:51:09,380 --> 00:51:12,505
γιατί ο κόσμος πιστεύει
ότι το όνομά μου είναι Μπέκι;"
903
00:51:15,838 --> 00:51:20,046
Και της εξήγησα
"Δεν πιστεύει κανείς ότι σε λένε Μπέκι.
904
00:51:20,130 --> 00:51:22,796
Έτσι κοροϊδεύουν τις λευκές στο Ίντερνετ.
905
00:51:23,046 --> 00:51:25,963
Από το τραγούδι της Μπιγιονσέ
"Go call Becky with the good hair".
906
00:51:26,213 --> 00:51:29,088
"Α! Δηλαδή κάτι σαν βρισιά;
907
00:51:29,671 --> 00:51:32,796
Δεν είναι τόσο κακό.
Με αποκαλούν απλώς με διαφορετικό όνομα".
908
00:51:32,880 --> 00:51:35,421
Και μετά άνοιξε την ομπρέλα
και πέταξε στον ουρανό.
909
00:51:39,255 --> 00:51:40,171
Μια φορά...
910
00:51:40,755 --> 00:51:42,796
περπατούσαμε στη Νέα Υόρκη.
911
00:51:43,255 --> 00:51:45,296
Κρατιόμασταν χέρι-χέρι,
λέγαμε τα δικά μας.
912
00:51:45,380 --> 00:51:47,380
Μας δείχνει ένας και λέει
913
00:51:47,463 --> 00:51:50,088
"Σίγουρα με αυτόν,
έχεις πολλές τζάμπα διαδρομές με ταξί!"
914
00:51:51,213 --> 00:51:53,421
Πριν προλάβω να πω κάτι, η φίλη μου λέει
915
00:51:53,505 --> 00:51:57,713
"Με συγχωρείτε, αλλά
πληρώνω κι εγώ τα ταξί!"
916
00:51:59,255 --> 00:52:03,005
Και μετά άρχισε να περπατά καμαρωτά,
λες και βγήκε από πάνω.
917
00:52:06,130 --> 00:52:09,546
Και δεν πρόλαβα να θυμώσω με τον τύπο,
918
00:52:09,630 --> 00:52:11,588
γιατί ήμουν πολύ μπερδεμένος.
919
00:52:13,046 --> 00:52:15,546
Και τελικά είπα "Γιατί το είπες αυτό;"
920
00:52:16,296 --> 00:52:18,505
Και λέει "Ο κύριος αυτός υπονοεί
921
00:52:18,588 --> 00:52:22,380
ότι είμαι μαζί σου για τα πλούτη σου
και είμαι προικοθήρας".
922
00:52:28,880 --> 00:52:30,755
"Αυτό νομίζεις ότι έγινε;
923
00:52:31,755 --> 00:52:32,713
Όχι.
924
00:52:33,546 --> 00:52:36,505
Εμένα κοροϊδεύει, επειδή είμαι Ινδός.
Λέει ότι είμαι ταξιτζής".
925
00:52:37,296 --> 00:52:39,005
"Ε, λοιπόν, δεν είσαι ταξιτζής!"
926
00:52:41,838 --> 00:52:43,296
"Όχι, το ξέρει.
927
00:52:44,838 --> 00:52:46,338
Θέλει να πει ότι...
928
00:52:47,005 --> 00:52:49,463
πολλοί ταξιτζήδες είναι σκουρόχρωμοι.
929
00:52:49,546 --> 00:52:52,046
Είναι στερεότυπο.
Πολλοί Ινδοί κάνουν αυτήν τη δουλειά".
930
00:52:52,421 --> 00:52:54,338
"Και πολλοί Ινδοί είναι γιατροί.
931
00:52:54,421 --> 00:52:57,338
Θα μπορούσε να μπει
'Με αυτόν θα έχεις πολλά δωρεάν τσεκάπ".
932
00:53:02,546 --> 00:53:06,213
"Θεωρητικά, ναι,
αλλά γιατί να το πει αυτό, διάολε;
933
00:53:06,296 --> 00:53:09,255
Δεν είναι αυτός ο στόχος του.
934
00:53:09,338 --> 00:53:11,171
Θέλει να ταπεινώσει.
935
00:53:11,255 --> 00:53:14,546
Δεν θέλει να με κοροϊδέψει,
επειδή μπορεί να είμαι γιατρός.
936
00:53:17,046 --> 00:53:20,796
Λέει ότι μπαίνεις συχνά σε ταξί
και ο οδηγός είναι Ινδός, εντάξει;"
937
00:53:21,255 --> 00:53:22,296
"Ενημερώστε τον
938
00:53:22,380 --> 00:53:24,796
ότι κάποιος σκουρόχρωμος
δεν είναι κατ' ανάγκη Ινδός,
939
00:53:24,880 --> 00:53:27,296
ίσως είναι από Πακιστάν,
Μπαγκλαντές, πολλά άλλα..."
940
00:53:27,380 --> 00:53:28,713
"Ναι, τα ξέρει όλα αυτά!
941
00:53:30,463 --> 00:53:32,963
Να πάρει, Μπέκι, αυτός είναι ο ρατσισμός!"
942
00:53:38,796 --> 00:53:42,880
Για αντισύλληψη,
η κοπέλα μου χρησιμοποιεί σπιράλ.
943
00:53:44,463 --> 00:53:46,213
Έχουμε οπαδούς εδώ!
944
00:53:47,546 --> 00:53:49,963
"Πω, έχω κι εγώ ένα στο μουνάκι μου!"
945
00:53:54,046 --> 00:53:56,421
Δυο άνθρωποι που κάθονται
κοντά ο ένας στον άλλον,
946
00:53:56,505 --> 00:53:57,796
είναι μια ομάδα.
947
00:54:00,421 --> 00:54:03,463
Η κοπέλα μου έχει σπιράλ και ξαφνιάζεται
948
00:54:03,546 --> 00:54:05,838
που πολλές στην Αμερική δεν φοράνε,
949
00:54:05,921 --> 00:54:08,130
γιατί στην Ευρώπη είναι δημοφιλή,
αλλά εδώ όχι.
950
00:54:08,213 --> 00:54:09,838
Εδώ, παίρνουν χάπι.
951
00:54:09,921 --> 00:54:11,671
Και καταλαβαίνω τη σύγχυσή της,
952
00:54:11,755 --> 00:54:14,421
γιατί τα χάπια είναι ένα τρελό προϊόν.
953
00:54:14,796 --> 00:54:17,421
Για τα χάπια, εσύ κι ο σύντροφός σου,
η Λίζα κι ο Ντέιβιντ,
954
00:54:17,546 --> 00:54:19,005
πηγαίνετε στον γιατρό
955
00:54:19,088 --> 00:54:23,130
"Ναι, ανησυχούμε για εγκυμοσύνη,
αλλά δεν βάζουμε προφυλακτικό.
956
00:54:23,213 --> 00:54:24,755
Μπορούμε να κάνουμε κάτι;"
957
00:54:25,046 --> 00:54:27,546
Ο γιατρός λέει
"Ναι, έχω το τέλειο σχέδιο.
958
00:54:28,338 --> 00:54:30,255
Λίζα, θα σου δώσω αυτό το χάπι.
959
00:54:31,171 --> 00:54:33,588
Αυτό το χάπι θα σε κάνει σκατά.
960
00:54:34,421 --> 00:54:37,171
Θα σε γεμίσει ορμόνες,
θα νιώθεις παράξενα,
961
00:54:37,255 --> 00:54:39,880
αλλά θέλω να το παίρνεις
κάθε μέρα την ίδια ώρα.
962
00:54:39,963 --> 00:54:41,588
Κάθε μέρα, ίδια ώρα.
963
00:54:41,671 --> 00:54:45,005
Μην το ξεχάσεις. Μια φορά
να το ξεχάσεις, θα μείνεις έγκυος σήμερα.
964
00:54:45,088 --> 00:54:47,296
Κάθε μέρα, ίδια ώρα.
965
00:54:47,963 --> 00:54:49,630
Μην τα σκατώσεις, Λίζα!
966
00:54:51,130 --> 00:54:52,921
Ντέιβιντ, να τι θα κάνεις εσύ.
967
00:54:53,005 --> 00:54:56,588
Τίποτα. Είσαι εντάξει, φίλε.
Ρίξ' τα όλα μέσα. Απόλαυσέ το.
968
00:54:57,546 --> 00:55:00,046
Δεν ξέρω καν γιατί ήρθες στο ραντεβού.
Είσαι γλυκούλης".
969
00:55:02,255 --> 00:55:04,880
Να τι γίνεται με το σπιράλ.
970
00:55:06,005 --> 00:55:08,463
Με το σπιράλ γίνεται το εξής.
971
00:55:08,546 --> 00:55:11,796
Είναι ένα χάλκινο πραγματάκι
και ο γιατρός το βάζει βαθιά μέσα.
972
00:55:11,880 --> 00:55:13,213
Είναι επώδυνη διαδικασία.
973
00:55:13,296 --> 00:55:14,880
Έχει και κορδονάκι,
974
00:55:14,963 --> 00:55:17,921
για να το βγάλει ο γιατρός
αν αποφασίσεις να κάνεις παιδιά,
975
00:55:18,005 --> 00:55:20,755
διαφορετικά, μετά από επτά χρόνια
θέλει αντικατάσταση.
976
00:55:20,838 --> 00:55:25,213
Μια φορά που το κάναμε,
πέτυχα το κορδονάκι
977
00:55:25,713 --> 00:55:26,713
με το πέος μου.
978
00:55:27,630 --> 00:55:30,838
Και... πόνεσα πάρα πολύ.
979
00:55:31,588 --> 00:55:32,671
Και, πω, φίλε...
980
00:55:33,421 --> 00:55:36,546
ήταν δύσκολο να ξαναμπώ
με τον ίδιο ενθουσιασμό...
981
00:55:38,005 --> 00:55:39,588
μετά από μια επίθεση.
982
00:55:40,671 --> 00:55:43,005
Προσπαθώ να σκεφτώ κάτι αντίστοιχο.
Είναι λες και...
983
00:55:43,088 --> 00:55:45,130
τρως ένα σακουλάκι πατατάκια, ας πούμε.
984
00:55:45,213 --> 00:55:48,088
Και όλα μια χαρά, τρως τα πατατάκια...
985
00:55:49,588 --> 00:55:54,088
και μια στιγμή πιάνεις ένα πατατάκι
και κάτι δαγκώνει το πουλί σου.
986
00:55:55,505 --> 00:55:58,171
Και την επόμενη φορά
που θα πας να πιάσεις πατατάκι...
987
00:55:59,546 --> 00:56:02,046
θα πεις "Στάσου,
μην παίρνεις το σακουλάκι.
988
00:56:02,130 --> 00:56:04,130
Μπαίνω. Μην παίρνεις το σακουλάκι".
989
00:56:04,671 --> 00:56:05,505
Είναι διαφορετικό.
990
00:56:08,338 --> 00:56:10,880
Οπότε, αυτό γίνεται πρόβλημα, εντάξει;
991
00:56:11,296 --> 00:56:13,463
Και η κοπέλα μου λέει
"Κάτι πρέπει να κάνουμε.
992
00:56:13,546 --> 00:56:16,296
Δεν μ' αρέσει αυτό.
Ίσως να ξαναρχίσω το χάπι".
993
00:56:16,380 --> 00:56:18,130
"Ό,τι θες εσύ, εγώ δεν έχω πρόβλημα.
994
00:56:18,213 --> 00:56:20,463
Δεν μου πέφτει λόγος εμένα".
995
00:56:20,546 --> 00:56:23,046
Και λέει "Ναι, το ξέρω,
αλλά δεν μ' αρέσει το χάπι".
996
00:56:23,130 --> 00:56:24,130
Και λέω "Γιατί όχι;"
997
00:56:24,213 --> 00:56:26,505
Και λέει "Γίνεσαι γκρινιάρα,
998
00:56:26,588 --> 00:56:28,213
κυκλοθυμική, ευερέθιστη.
999
00:56:29,296 --> 00:56:30,588
Αλλά, εντάξει, θα το κάνω".
1000
00:56:32,463 --> 00:56:33,588
Και λέω "Τι;
1001
00:56:35,630 --> 00:56:37,588
Αυτές είναι οι δύο επιλογές;
1002
00:56:40,130 --> 00:56:42,546
Ή θα κινδυνεύω να τραυματιστώ στο πέος...
1003
00:56:43,255 --> 00:56:47,463
ή εσύ θα το πάρεις απόφαση
και θα γίνεις ένας σκατάνθρωπος;
1004
00:56:48,630 --> 00:56:50,630
Σίγουρα υπάρχει κι άλλος τρόπος!"
1005
00:56:51,463 --> 00:56:52,421
Βεβαίως...
1006
00:56:53,463 --> 00:56:58,296
πηγαίνει στον γιατρό και μαθαίνει
ότι υπάρχει ένα νέο σπιράλ για άντρες...
1007
00:56:59,213 --> 00:57:01,880
το έβαλα και είμαστε μια χαρά.
1008
00:57:03,088 --> 00:57:06,213
Να σας πω πώς γίνεται...
1009
00:57:06,296 --> 00:57:08,088
Δεν υπάρχει σπιράλ για άντρες!
1010
00:57:08,630 --> 00:57:10,338
Πόσο χάρηκε ο κόσμος!
1011
00:57:10,630 --> 00:57:12,505
Η κυρία μπροστά έβγαλε το κινητό.
1012
00:57:12,588 --> 00:57:14,880
"Θέλω να κλείσω ραντεβού
για τον σύντροφό μου.
1013
00:57:15,838 --> 00:57:17,755
Τι ώρα ανοίγετε; Στις 8:00;
1014
00:57:17,838 --> 00:57:19,588
Ναι, στις 7:15 θα είναι εκεί.
1015
00:57:20,963 --> 00:57:22,588
Ας βάλουμε δύο μέσα
1016
00:57:22,671 --> 00:57:26,255
σε περίπτωση που σπάσει ένα,
και σας παρακαλώ, τακτοποιήστε τα καλά,
1017
00:57:26,338 --> 00:57:28,255
δεν θέλω να σκουντάει κάτι το μουνάκι μου.
1018
00:57:28,921 --> 00:57:31,713
Το όνομά του; Λέγεται Νταν Γκρίνμπλατ.
Μάλιστα".
1019
00:57:40,130 --> 00:57:42,630
Νταν, χαίρομαι που ήρθες απόψε.
1020
00:57:44,463 --> 00:57:46,463
Χαίρομαι που ήρθατε όλοι.
1021
00:57:47,296 --> 00:57:48,380
Και... ναι.
1022
00:57:54,838 --> 00:57:55,838
Το εννοώ.
1023
00:57:56,546 --> 00:57:58,713
Είμαι ευγνώμων που ήρθατε.
1024
00:57:58,796 --> 00:58:01,671
Γιατί, ξέρετε, έχω κάνει
πολλά σόου στην καριέρα μου.
1025
00:58:01,755 --> 00:58:03,755
Και πάντα στο τέλος λέω
1026
00:58:03,838 --> 00:58:05,796
"Καληνύχτα. Σας ευχαριστώ πολύ!"
1027
00:58:06,255 --> 00:58:07,713
Αλλά η αλήθεια είναι,
1028
00:58:08,171 --> 00:58:09,505
δεν το εννοούσα ποτέ.
1029
00:58:11,296 --> 00:58:15,505
Απλώς το έλεγα,
γιατί αυτό λες στο τέλος του σόου.
1030
00:58:15,838 --> 00:58:18,588
Φυσικά κι ήμουν ευγνώμων.
Δεν είμαι μαλάκας.
1031
00:58:18,671 --> 00:58:21,171
Αλλά δεν ήμουν αρκετά ευγνώμων.
1032
00:58:22,088 --> 00:58:25,588
Δεν σκεφτόμουν τι αξία έχει
που ερχόσασταν όλοι εσείς,
1033
00:58:25,671 --> 00:58:29,046
αλλά τώρα είναι διαφορετικά
να σας βλέπω εδώ.
1034
00:58:29,713 --> 00:58:32,630
Σκέφτομαι τι σημαίνει που όλοι εσείς
1035
00:58:33,171 --> 00:58:34,630
ήρθατε μέχρι εδώ με το αμάξι,
1036
00:58:34,796 --> 00:58:35,963
περιμένατε στην ουρά.
1037
00:58:36,505 --> 00:58:38,046
Και κάνατε όλα αυτά
1038
00:58:38,380 --> 00:58:43,338
μόνο και μόνο για να με ακούσετε
να μιλάω στο μικρόφωνο για μια ώρα.
1039
00:58:44,630 --> 00:58:46,380
Και είναι το παν για μένα...
1040
00:58:47,296 --> 00:58:49,963
γιατί είδα πώς είναι...
1041
00:58:51,630 --> 00:58:53,671
να μην το κάνω αυτό.
1042
00:58:58,338 --> 00:59:00,796
Ένιωσα σαν να είχα πεθάνει.
1043
00:59:03,046 --> 00:59:05,505
Και κατά κάποιον τρόπο, πέθανα.
1044
00:59:08,046 --> 00:59:11,880
Ο παλιός Αζίζ που έλεγε
"Κακόμαθε τον εαυτό σου" πέθανε.
1045
00:59:14,588 --> 00:59:15,546
Αλλά χαίρομαι...
1046
00:59:17,421 --> 00:59:18,755
που ο άνθρωπος αυτός
1047
00:59:19,505 --> 00:59:20,713
ανυπομονούσε πάντα
1048
00:59:21,755 --> 00:59:23,046
για τη συνέχεια.
1049
00:59:23,671 --> 00:59:27,005
"Θα κάνω κι άλλη περιοδεία;
Θα κάνω κι άλλη σεζόν στο σίριαλ;"
1050
00:59:28,588 --> 00:59:30,255
Δεν σκέφτομαι πια έτσι.
1051
00:59:33,088 --> 00:59:34,171
Γιατί κατάλαβα...
1052
00:59:36,713 --> 00:59:38,046
πως όλα είναι εφήμερα.
1053
00:59:39,213 --> 00:59:40,130
Όλα αυτά...
1054
00:59:41,921 --> 00:59:44,796
μπορούν να χαθούν... έτσι...
1055
00:59:47,921 --> 00:59:49,171
Το μόνο που έχουμε...
1056
00:59:50,796 --> 00:59:52,338
είναι η στιγμή που ζούμε...
1057
00:59:53,338 --> 00:59:54,796
με τους ανθρώπους γύρω μας.
1058
00:59:55,880 --> 00:59:58,921
Είπα για τη γιαγιά μου πριν
κι ήταν θλιβερό,
1059
00:59:59,796 --> 01:00:02,671
αλλά δεν σας είπα πως όσο έμεινα μαζί της,
1060
01:00:02,755 --> 01:00:06,755
χαμογελούσε, γελούσε, ήταν εκεί μαζί μου.
1061
01:00:07,088 --> 01:00:08,463
Ήταν παρούσα με έναν τρόπο
1062
01:00:08,755 --> 01:00:12,088
που άλλοι, απ' όσους είδα τελευταία,
δεν ήταν.
1063
01:00:12,838 --> 01:00:14,505
Προσπαθώ να το κρατήσω αυτό.
1064
01:00:15,588 --> 01:00:16,963
Και η γιαγιά μου...
1065
01:00:18,046 --> 01:00:19,921
δεν έχει άλλη επιλογή.
1066
01:00:21,088 --> 01:00:22,088
Εγώ, όμως, έχω.
1067
01:00:22,588 --> 01:00:24,463
Κι έτσι επιλέγω να ζήσω,
1068
01:00:25,171 --> 01:00:27,796
την κάθε στιγμή,
και με όσους έχω δίπλα μου.
1069
01:00:28,880 --> 01:00:31,463
Τώρα, αυτή είναι η στιγμή μας.
1070
01:00:32,505 --> 01:00:35,421
Εγώ, όλοι εσείς, ο Νταν...
1071
01:00:37,838 --> 01:00:40,213
η τυχαία κυρία που φώναξε "Αστείο!"
1072
01:00:44,088 --> 01:00:46,338
Ο μικρός Τάιλερ
που απέκτησε παιδικό τραύμα.
1073
01:00:49,505 --> 01:00:50,630
Είμαστε όλοι εμείς.
1074
01:00:51,046 --> 01:00:53,713
Κι αυτή είναι η στιγμή μας.
Οπότε, ξέρετε τι;
1075
01:00:54,880 --> 01:00:57,838
Ας την αφομοιώσουμε, λοιπόν.
1076
01:01:06,463 --> 01:01:09,005
Και μετά από αυτό, θα πω καληνύχτα.
1077
01:01:09,588 --> 01:01:11,130
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
1078
01:01:20,046 --> 01:01:20,963
Σας ευχαριστώ.
1079
01:01:28,921 --> 01:01:30,463
Ευχαριστώ πολύ, Μπρούκλιν.
1080
01:01:30,755 --> 01:01:32,505
Ελπίζω να σας ξαναδώ.
1081
01:05:02,505 --> 01:05:04,505
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη