1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,505 --> 00:00:18,880 EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX 4 00:00:58,171 --> 00:00:59,755 Aziz Ansari: Right Now! 5 00:01:00,130 --> 00:01:03,963 Aziz Ansari! 6 00:01:33,921 --> 00:01:36,630 Tak. Mange tak skal I have. 7 00:01:37,463 --> 00:01:38,921 Tak. 8 00:01:41,213 --> 00:01:43,213 Mange tak. 9 00:01:43,713 --> 00:01:45,505 Tag plads. 10 00:01:46,171 --> 00:01:49,255 Mange tak. Sikke en velkomst. 11 00:01:52,338 --> 00:01:54,546 Ham der er for resten inviteret. 12 00:01:54,630 --> 00:01:59,046 Han er godkendt. Han er ikke bare en virkelig skamløs piratkopist, 13 00:01:59,130 --> 00:02:00,796 som er fuldstændig ligeglad. 14 00:02:02,046 --> 00:02:04,963 "Du sagde ingen telefoner, men hvad med kameraer?" 15 00:02:09,671 --> 00:02:13,380 Ja, vi filmer forestillingerne, så måske kommer I med, 16 00:02:13,463 --> 00:02:17,713 når de kommer ud et eller andet sted. Så vil I tænke, "Der var jeg sgu!" 17 00:02:18,963 --> 00:02:23,380 Vi filmer flere shows, så hvis I er dårlige tilskuere, bruger vi jer ikke. 18 00:02:26,630 --> 00:02:29,505 Jeg er glad for at være her. Jeg har været på farten. 19 00:02:29,838 --> 00:02:33,630 Jeg er lige kommet hjem til New York for et par dage siden. 20 00:02:33,796 --> 00:02:35,005 Og... Ja. 21 00:02:37,796 --> 00:02:41,421 Jeg gik lidt rundt forleden dag, 22 00:02:41,505 --> 00:02:45,463 og en fyr kom hen til mig på gaden og sagde: 23 00:02:45,880 --> 00:02:49,838 "Jeg er vild med dit Netflix-show!" Og jeg sagde: "Mange tak." 24 00:02:49,921 --> 00:02:53,046 Så sagde han: "Jeg var vild med afsnittet om Supreme!" 25 00:02:53,463 --> 00:02:57,380 Jeg sagde: "Hvad? Jeg har ikke lavet et afsnit om Supreme." 26 00:02:57,838 --> 00:03:01,380 Og så går det op for mig, at han snakker om Hasan Minaj. 27 00:03:02,171 --> 00:03:03,380 Patriot Act. 28 00:03:04,130 --> 00:03:05,421 Et andet show. 29 00:03:05,588 --> 00:03:06,921 En anden fyr. 30 00:03:08,546 --> 00:03:10,588 Og han havde det så dårligt. 31 00:03:10,755 --> 00:03:13,630 Han indså fejlen og prøvede at gøre det godt igen. 32 00:03:13,713 --> 00:03:17,130 Han sagde: "Nej, Aziz, ikke?" Jeg sagde: "Ja, det er mig." 33 00:03:17,213 --> 00:03:19,421 "Master of None!" "Ja, det er mig." 34 00:03:19,505 --> 00:03:21,630 "Parks and Recreation." "Ja, det er mig." 35 00:03:21,796 --> 00:03:23,921 "Treat yo' self!" "Ja, det er mig." 36 00:03:24,213 --> 00:03:27,380 "Og så var der det sidste år med seksuelt overgreb." 37 00:03:27,463 --> 00:03:29,838 "Nej, nej, nej... 38 00:03:32,171 --> 00:03:33,463 Det var Hasan." 39 00:03:40,796 --> 00:03:47,005 Jeg har ikke sagt så meget om det, men jeg har snakket om det på turnéen, 40 00:03:47,630 --> 00:03:50,005 for I sidder her, og det er vigtigt for mig. 41 00:03:50,088 --> 00:03:54,088 Mange af jer er interesserede i, hvordan jeg har det med det. 42 00:03:54,630 --> 00:03:57,421 Og det er svært at svare på, 43 00:03:57,588 --> 00:04:01,421 for jeg har følt så mange ting igennem det sidste år. 44 00:04:02,338 --> 00:04:06,380 Nogle gange var jeg bange. Nogle gange følte jeg mig ydmyget. 45 00:04:07,088 --> 00:04:08,921 Nogle gange var jeg flov. 46 00:04:09,588 --> 00:04:14,880 I sidste ende havde jeg det forfærdeligt med, hvordan den anden person havde det. 47 00:04:14,963 --> 00:04:18,921 Efter et års tid, håber jeg, det er et skridt i den rigtige retning. 48 00:04:19,838 --> 00:04:22,921 Det flyttede noget, fik mig til at tænke mig om. 49 00:04:23,005 --> 00:04:24,755 Jeg håber, jeg er blevet bedre. 50 00:04:24,963 --> 00:04:29,130 Det minder mig om en samtale med en ven, hvor han sagde: "Ved du hvad? 51 00:04:29,213 --> 00:04:33,755 Den affære fik mig til at tænke på alle mine dates. 52 00:04:34,421 --> 00:04:36,796 Jeg tænkte: Det er da ret vildt. 53 00:04:36,880 --> 00:04:42,463 Det fik både mig og andre til at vise mere omtanke, og det er godt. 54 00:04:42,713 --> 00:04:44,588 Og det er sådan, jeg har det. 55 00:04:45,005 --> 00:04:49,921 Og jeg ved, det ikke er den sjoveste måde at starte et standupshow på. 56 00:04:50,838 --> 00:04:54,838 Men det er vigtigt for mig, at I ved, hvordan jeg har det med det, 57 00:04:54,921 --> 00:04:57,630 inden vi har denne her aften sammen. 58 00:05:08,838 --> 00:05:10,838 Det var da ret intenst. 59 00:05:12,088 --> 00:05:13,921 Hvad skal vi ellers snakke om? 60 00:05:15,713 --> 00:05:16,796 USA? 61 00:05:18,005 --> 00:05:22,088 Alle er bekymrede lige nu. Mange er deprimerede. 62 00:05:22,505 --> 00:05:25,921 Folk siger: "Du godeste. Det er kørt af sporet." 63 00:05:27,296 --> 00:05:32,546 Jeg bekymrer mig ikke. Ved I hvorfor? Fordi det her er USA. 64 00:05:33,213 --> 00:05:37,046 Det er ikke kørt af sporet. Vi har aldrig kørt på sporet. 65 00:05:37,130 --> 00:05:41,546 Vi har aldrig kørt rundt på et spor. Vi har altid kørt i mudderet. 66 00:05:41,671 --> 00:05:45,546 Hver generation af amerikanere har haft deres mudder. 67 00:05:45,630 --> 00:05:49,380 Og de har klaret sig igennem det, og det gør vi også. 68 00:05:49,463 --> 00:05:53,421 Og nogle af generationerne har haft værre mudder end os. 69 00:05:53,630 --> 00:05:57,713 Sådan noget som børskrakket, Vietnamkrigen, indkaldelsen. 70 00:05:58,130 --> 00:06:02,796 Tænk, hvis vi skulle i militæret. Med nutidens folk? 71 00:06:04,546 --> 00:06:09,046 Jeg kan ikke gå i krig. Min virksomhed laver miljørigtige sko af cashewnødder. 72 00:06:09,130 --> 00:06:10,588 De hedder "Casko". 73 00:06:14,880 --> 00:06:17,921 For et par generationer siden havde han fået en riffel: 74 00:06:18,005 --> 00:06:19,880 "Smut ud, og skyd nogle asiater!" 75 00:06:20,255 --> 00:06:24,088 I dag siger han: "Det udtales ikke "pho", men "far", Valerie." 76 00:06:24,838 --> 00:06:25,880 Hans bedstefar... 77 00:06:31,338 --> 00:06:34,338 Men jeg lover jer: Det skal nok gå. 78 00:06:34,838 --> 00:06:41,130 For uanset hvordan det ser ud, kan vi stadig lytte efter og forstå hinanden. 79 00:06:41,755 --> 00:06:43,338 Lad mig give et eksempel. 80 00:06:43,671 --> 00:06:46,963 Jeg læste en historie. En pige tager til studenterbal. 81 00:06:47,046 --> 00:06:49,296 En hvid pige i en asiatisk dragt. 82 00:06:49,671 --> 00:06:52,588 En asiatisk dreng på skolen føler sig krænket. 83 00:06:52,921 --> 00:06:54,713 Han gjorde faktisk noget sejt. 84 00:06:54,796 --> 00:06:57,588 Han gik hen til hende, og de snakkede sammen. 85 00:06:57,755 --> 00:07:00,671 Han talte med hende om kulturel tilegnelse. 86 00:07:00,880 --> 00:07:04,671 Hun forsikrede ham, at hun alene havde respekt og beundring. 87 00:07:04,921 --> 00:07:07,630 Og de lærte begge om hinandens perspektiv. 88 00:07:07,713 --> 00:07:10,421 Der fik jeg jer. Det skete overhovedet ikke. 89 00:07:11,796 --> 00:07:13,880 Hvordan kunne det ske? 90 00:07:14,338 --> 00:07:17,005 Nej, han tweetede billeder af hende og skrev: 91 00:07:17,088 --> 00:07:19,255 "Min kultur er ikke din balkjole!" 92 00:07:20,421 --> 00:07:23,005 Og det blev en global nyhed. 93 00:07:23,171 --> 00:07:27,255 Der var artikler, kommentarer, tweets, og jeg læste dem alle sammen. 94 00:07:27,463 --> 00:07:30,796 Og det bedste, jeg ved, er at finde de her tråde, 95 00:07:30,880 --> 00:07:34,338 hvor folk prøver at være mest politisk korrekte. 96 00:07:34,421 --> 00:07:36,505 Hvor en for eksempel siger: 97 00:07:36,588 --> 00:07:39,088 "Tænk, at hun stjæler fra kinesisk kultur." 98 00:07:39,171 --> 00:07:41,921 "Faktisk stjal kineserne det fra Malaysia." 99 00:07:42,005 --> 00:07:46,088 Og jeg tænkte: "Hold kæft! Der blev du lige overtrumfet! 100 00:07:46,505 --> 00:07:50,796 Du troede, dine øjne var åbne, men ham her har ikke plads til en pande. 101 00:07:50,880 --> 00:07:53,046 Hans øje fylder hele vejen... 102 00:07:53,963 --> 00:07:56,880 ...så han kan se alle uretfærdigheder. 103 00:07:58,963 --> 00:08:04,338 Hør her. Jeg så billederne. Jeg tror ikke, hendes hjerte var på det forkerte sted. 104 00:08:04,421 --> 00:08:08,546 Hun tweetede trods alt ikke: "Se lige min ching-chong-bing-bong-kjole!" 105 00:08:09,255 --> 00:08:10,380 Det ville være skidt. 106 00:08:11,130 --> 00:08:14,171 Har alle kendsgerningerne? Gik hun ud af limoen og... 107 00:08:16,380 --> 00:08:18,296 "Konichiwa, kællinger! 108 00:08:19,130 --> 00:08:20,755 Hvorhen bal?" 109 00:08:20,838 --> 00:08:23,046 Fint nok. Det er problematisk. 110 00:08:25,296 --> 00:08:30,671 Nogle gange, selv om det så er racistisk, tænker jeg: Kan vi tale om noget andet? 111 00:08:31,088 --> 00:08:33,963 Jeg tror ikke, vi kan ordne det på en brunch. 112 00:08:34,088 --> 00:08:40,880 Jeg tror ikke, det her er holdet, der får hul på sagen. 113 00:08:41,838 --> 00:08:45,713 Man må dag give racisterne, at de er korfattede. 114 00:08:47,005 --> 00:08:50,921 Hvide folk, der lige har set lyset, er trættende. 115 00:08:52,171 --> 00:08:55,588 "Hvad siger statistikkerne? Hvor læste du artiklen?" 116 00:08:58,088 --> 00:09:04,213 "Aziz, har du set det her afsnit af The Simpsons med en indisk karakter... 117 00:09:04,630 --> 00:09:07,296 Jeg har læste en baggrundsartikel 118 00:09:07,421 --> 00:09:09,880 Nu skal du høre, hvad der stod i den 119 00:09:10,171 --> 00:09:12,463 Her er det centrale fra artiklen" 120 00:09:15,088 --> 00:09:17,838 Vil du ikke nok kalde mig Apu og lade mig være? 121 00:09:21,046 --> 00:09:23,088 Jo... 122 00:09:23,963 --> 00:09:24,963 Jeg ved det godt. 123 00:09:28,838 --> 00:09:31,463 Ja, Candice. Jeg så det for 30 år siden. 124 00:09:31,588 --> 00:09:34,296 Det er en hvid fyr, der taler som en inder. 125 00:09:34,380 --> 00:09:39,671 Mange tak for det, men ting bliver ikke racistiske, når hvide opdager det. 126 00:09:49,088 --> 00:09:51,588 Det er ikke, fordi jeg kan lide folkene. 127 00:09:51,671 --> 00:09:56,588 De siger: "Hvorfor sagde ingen noget for 30 år siden, da vi vandt priser?" 128 00:09:56,963 --> 00:10:00,630 Fordi det er fire år siden, indere fik lov til at sige noget. 129 00:10:00,796 --> 00:10:02,755 Vi er langsomt vokset ind i kulturen. 130 00:10:03,380 --> 00:10:07,171 Ved I, hvem der var den første inder, jeg så på MTV? 131 00:10:07,963 --> 00:10:08,838 Mig! 132 00:10:10,755 --> 00:10:12,213 Det tog lidt tid. 133 00:10:15,255 --> 00:10:18,713 For at være ærlig var det basisten i No Doubt, men altså... 134 00:10:19,713 --> 00:10:24,921 Han stod bagved og spillede bas! Han kunne ikke tale om sådan noget. 135 00:10:26,171 --> 00:10:28,671 Og vi kender jo alle dynamikken i gruppen. 136 00:10:30,505 --> 00:10:34,046 "Der er nogle problemer i det indoamerikanske samfund..." 137 00:10:34,130 --> 00:10:35,130 Don't speak! 138 00:10:35,213 --> 00:10:36,171 "Undskyld." 139 00:10:41,921 --> 00:10:44,588 Interessante tider for hvide folk. 140 00:10:45,338 --> 00:10:48,213 Jeg har lagt mærke til, hvad der er sket. 141 00:10:48,630 --> 00:10:53,880 I prøver på at være søde mod minoriteter på en ny måde. 142 00:10:53,963 --> 00:10:56,171 I sætter tid af og gør jer umage. 143 00:10:56,255 --> 00:10:59,963 I går ud på gaden for at se Crazy Rich Asians. 144 00:11:01,171 --> 00:11:05,546 Hvide folk flokkedes. Nogen hvide, som har set Crazy Rich Asians? 145 00:11:05,630 --> 00:11:08,588 Hænderne i vejret, alle sammen. Ja? 146 00:11:09,046 --> 00:11:10,671 Dig på forreste række? 147 00:11:10,755 --> 00:11:15,338 Den fik 97 % på Rotten Tomatoes. Hvad synes du om det, 97 %? 148 00:11:16,755 --> 00:11:19,338 Lidt mindre måske? Hvad ville du give den? 149 00:11:19,713 --> 00:11:20,921 85. 150 00:11:21,046 --> 00:11:22,796 85? 151 00:11:24,463 --> 00:11:26,463 12 % mindre. 152 00:11:27,630 --> 00:11:32,130 Var der noget bestemt, du ikke kunne lide, siden du trak 12 point fra? 153 00:11:35,880 --> 00:11:38,088 Er du nervøs lige nu? 154 00:11:39,630 --> 00:11:42,671 Det er lige meget, hvad du synes om filmen. 155 00:11:42,755 --> 00:11:45,755 Det er sjovt at give hvide dårlig samvittighed. 156 00:11:49,796 --> 00:11:55,046 Det er vidunderligt. Se, hvor langt vi er nået på bare to generationer. 157 00:11:55,130 --> 00:11:57,671 Din bedstemor kalder den ikke Crazy Rich Asians, 158 00:11:57,755 --> 00:12:00,421 men "den film med for mange østerlændinge." 159 00:12:01,713 --> 00:12:05,296 Og nu sidder du her og tænker: 85? Pis. Det mente jeg ikke. 160 00:12:05,380 --> 00:12:07,671 Hvad skal jeg sige for at undgå problemer? 161 00:12:09,880 --> 00:12:13,296 Det er velmenende, men nogen opfører sig skørt. 162 00:12:14,130 --> 00:12:17,255 Jeg spurgte en dame: "Har du set Crazy Rich Asians?" 163 00:12:17,338 --> 00:12:19,171 "Ja!" "Synes du om den?" 164 00:12:19,255 --> 00:12:23,963 "Jeg så den faktisk ikke. Undskyld." Jeg tænkte: Hvorfor lyver du? 165 00:12:24,046 --> 00:12:26,713 Troede du, jeg delte småkager ud? 166 00:12:27,546 --> 00:12:31,796 Det bedste var engang, hvor jeg spurgte: "Kan du lide Crazy Rich Asians?" 167 00:12:31,880 --> 00:12:36,880 Personen svarede: "For at være helt ærlig: Første gang jeg så den, kunne jeg ikke, 168 00:12:36,963 --> 00:12:40,005 men så så jeg den med en af mine asiatiske venner 169 00:12:40,796 --> 00:12:47,088 og så, hvor meget det betød for hende, og derfor synes jeg om filmen." 170 00:12:47,880 --> 00:12:53,588 Jeg sagde: "Det betyder ikke, du synes om den. Det er bare underligt og nedladende." 171 00:12:55,130 --> 00:12:58,588 Overvej lige, hvis jeg så Centervagten... 172 00:13:01,088 --> 00:13:06,088 ...og sagde: "Jeg kunne ikke lide den, men så så jeg den med min tykke, hvide ven. 173 00:13:07,588 --> 00:13:09,255 Det ændrede mit perspektiv." 174 00:13:13,838 --> 00:13:17,755 Men lad os nu rose, hvad roses kan. Jeg har levet i 36 år. 175 00:13:17,838 --> 00:13:20,796 Jeg har aldrig set hvide gøre så meget for minoriteter. 176 00:13:20,880 --> 00:13:26,421 Jeg ved, nogen slet ikke gør noget, og nogen går lidt for langt den anden vej, 177 00:13:27,505 --> 00:13:31,588 men generelt er dette en version af hvide, der gør deres bedste. 178 00:13:32,005 --> 00:13:35,296 Det, synes jeg, er sejt, og det sætter jeg pris på. 179 00:13:39,505 --> 00:13:44,296 Men nogle gange er jeg mistænksom. Ved I, hvad jeg snakker om, minoriteter? 180 00:13:44,380 --> 00:13:49,255 Virker det ikke lidt underligt af og til? Virker det ikke sært? 181 00:13:49,421 --> 00:13:54,630 Lidt som om nogen spiller et spil, hvor de tæller point sammen for gode gerninger. 182 00:13:54,713 --> 00:13:58,838 Er der et hemmeligt progressivt Candy Crush, som vi ikke kender til? 183 00:13:59,713 --> 00:14:02,588 Kan I ikke forestille jer hvide folk, der mødes: 184 00:14:02,671 --> 00:14:06,088 "Lad os tælle point. Hvad gjorde I for ligestilling i dag? 185 00:14:06,171 --> 00:14:08,380 Kom nu, Brian, fortæl os om din dag." 186 00:14:08,463 --> 00:14:11,421 "Jeg fortalte en af mine afroamerikanske venner, 187 00:14:11,505 --> 00:14:13,838 Black Panther burde have vundet for bedste film. 188 00:14:18,421 --> 00:14:23,338 Så tweetede jeg min støtte til en ny dokumentar med en lesbisk instruktør. 189 00:14:25,296 --> 00:14:28,005 Så instagrammede jeg min kærlighed til Colin Kaepernick. 190 00:14:29,880 --> 00:14:32,463 Så gik jeg over vejen, da jeg så en sort mand. 191 00:14:34,255 --> 00:14:38,796 Pis! Jeg må have flere point. Hvad kan jeg gøre? 192 00:14:39,796 --> 00:14:43,630 Jeg udstillede mine egne privilegier i et opslag på Instagram 193 00:14:43,713 --> 00:14:45,421 på grund af en hændelse fra 2015." 194 00:14:48,546 --> 00:14:50,505 "Hvad vinder han, gutter?" 195 00:14:50,588 --> 00:14:56,546 "Brian har vundet likes på Instagram fra andre hvide, der spiller samme spil!" 196 00:15:01,671 --> 00:15:03,755 Jeg ved, der er nogen, der tænker: 197 00:15:03,838 --> 00:15:07,880 "Helt ærligt, Aziz. Jeg er hvid, og sådan noget gør jeg ikke. 198 00:15:08,130 --> 00:15:11,296 Jeg sidder her og støtter minoriteter i kulturen!" 199 00:15:19,338 --> 00:15:24,546 Det er en sær tid at skrive vittigheder i. Man skal passe på, hvad man siger. 200 00:15:24,630 --> 00:15:27,338 Folk med normalt arbejde kommer i problemer. 201 00:15:27,421 --> 00:15:31,921 Jeg så for nyligt, at nogen fik problemer for at sige ordet "karrig", 202 00:15:32,421 --> 00:15:34,671 som ikke har noget at gøre med race. 203 00:15:34,755 --> 00:15:38,921 Det betyder bare nærig eller smålig. Slå det op. Det er helt uskyldigt. 204 00:15:39,005 --> 00:15:41,880 Og folk ryger ud i problemer. Det er skørt. 205 00:15:43,255 --> 00:15:46,671 Men kunne de ikke bare have sagt nærig eller smålig? 206 00:15:47,880 --> 00:15:50,213 Hvorfor var det lige nødvendigt? 207 00:15:52,171 --> 00:15:58,046 "Jeg ved godt, hvad det lyder som, men jeg vil bruge mine smarte ord. 208 00:15:58,130 --> 00:16:00,046 Hvorfor købe en standardbillet? 209 00:16:00,130 --> 00:16:02,963 Vi køber et FastPass. Vær nu ikke så karrig!" 210 00:16:04,963 --> 00:16:10,963 En af dem, der kom i problemer, er en senator fra Ohio ved navn Sherrod Brown. 211 00:16:11,130 --> 00:16:14,713 Til et møde om militærbudgettet siger han til medlemmerne: 212 00:16:14,796 --> 00:16:18,838 "Når I skal bruge penge våben og krig, ødsler I med pengene, 213 00:16:18,963 --> 00:16:22,213 men når veteranerne vender hjem, opfører I jer karrigt." 214 00:16:22,463 --> 00:16:23,838 De siger: "Hvabehar?" 215 00:16:24,671 --> 00:16:27,088 "Jeg siger, I opfører jer karrigt." 216 00:16:27,171 --> 00:16:29,796 "Hvad var det sidste ord?" "Karrigt." 217 00:16:29,880 --> 00:16:31,505 "Få ham ud herfra!" 218 00:16:31,963 --> 00:16:33,546 Og så kom han i problemer. 219 00:16:33,630 --> 00:16:37,130 Og så slog de det op i ordbogen, og så gik det fint. 220 00:16:39,130 --> 00:16:42,088 Men da jeg læste artiklen, var jeg meget forvirret, 221 00:16:42,171 --> 00:16:44,713 for jeg læste navnet "Sherrod Brown", 222 00:16:44,796 --> 00:16:48,421 og så tænkte jeg: Jeg tror, Sherrod Brown har sit på det rene. 223 00:16:49,588 --> 00:16:53,796 Er der noget jeg har misforstået? Sherrod Brown? Mangler jeg fakta? 224 00:16:54,463 --> 00:16:56,838 Nå, han er hvid? Få ham ud herfra!" Nej. 225 00:16:57,713 --> 00:17:00,630 Det er et helt uskyldigt ord. 226 00:17:00,880 --> 00:17:03,088 Så, hvid fyr på forreste række, 227 00:17:03,171 --> 00:17:06,796 hvis du vil bruge det af og til, er der intet galt med det. 228 00:17:06,880 --> 00:17:09,421 Som sagt: Der ikke er noget i vejen med det. 229 00:17:09,713 --> 00:17:13,296 Ikke? Så hvad med om du råber det i mikrofonen lige nu? 230 00:17:13,380 --> 00:17:16,671 Kom, så gør vi det. Nu gør vi det. 231 00:17:17,213 --> 00:17:22,546 Sådan. Han var lige ved at gøre det! Helt ærligt, folkens. Det er ikke okay. 232 00:17:23,213 --> 00:17:27,463 Du bestod ikke prøven. Du kan ikke bare sige det uden videre. 233 00:17:28,130 --> 00:17:31,796 Måske hvis det kommer naturligt, kan du overveje at sige det. 234 00:17:31,880 --> 00:17:34,046 Jeg ved ikke hvordan. 235 00:17:34,921 --> 00:17:38,171 Måske spiser du middag med din afroamerikanske chef. 236 00:17:38,255 --> 00:17:41,213 Så tager han regningen, og du ser drikkepengene 237 00:17:41,296 --> 00:17:45,421 og siger: "Det virker lidt karrigt." Det er sikkert i orden. 238 00:17:48,421 --> 00:17:54,463 Man skal passe på, hvad man siger, og hvad man har sagt, ikke? 239 00:17:55,713 --> 00:18:00,171 For de finder de gamle tweets, finder det gamle optagelser. 240 00:18:00,255 --> 00:18:02,380 Ved I, hvad der er sært ved det? 241 00:18:02,463 --> 00:18:07,921 Har I nogen sinde set noget virkelig populært fra ikke så længe siden? 242 00:18:08,546 --> 00:18:12,588 Der er noget at tage fat på. Jeg så Tømmermænd i Vegas forleden. 243 00:18:12,671 --> 00:18:15,421 En af de største film nogensinde, ikke så gammel. 244 00:18:15,505 --> 00:18:20,005 I en scene, siger Bradley Cooper: "Kalder Doktor Bøsserøv." 245 00:18:20,130 --> 00:18:25,338 Det er med i filmen! Skrev I en klage? Jeg skrev ikke en klage. 246 00:18:26,880 --> 00:18:30,171 Det er ikke bare i filmen, men I traileren til filmen. 247 00:18:30,838 --> 00:18:34,005 Ved I, hvorfor det var med? Fordi de testede det. 248 00:18:34,088 --> 00:18:37,046 Når Bradley Cooper sagde: "Kalder Doktor Bøsserøv," 249 00:18:37,130 --> 00:18:41,588 sagde de alle: "Den film er for vild! Jeg elsker det ord." 250 00:18:44,463 --> 00:18:49,880 Man kan se ting, der ikke er særlig gamle, med 2019-perspektiv, og så virker de sære. 251 00:18:50,046 --> 00:18:52,463 Jeg så en genudsendelse af The Office. 252 00:18:52,630 --> 00:18:56,130 Hvad er den største historie? Gid, Jim og Pam får hinanden. 253 00:18:56,213 --> 00:18:58,630 Men når man ser den i dag, tænker man: 254 00:18:58,796 --> 00:19:01,463 Hun er gift, og han lægger an på hende i fire sæsoner. 255 00:19:01,546 --> 00:19:06,546 Jeg tror ikke, det er god arbejdskultur. Hvis de lavede en ny version i dag, 256 00:19:06,630 --> 00:19:09,963 ville den ende med, at Pam vandt et søgsmål om sexchikane. 257 00:19:11,338 --> 00:19:14,963 Og i sidste afsnit finder man ud af, at det var dokumentaren. 258 00:19:15,046 --> 00:19:17,421 De indsamlede bevismateriale imod Jim. 259 00:19:23,088 --> 00:19:26,213 Jeg så mit eget program, genudsendelsen af Parks and Recreation. 260 00:19:26,296 --> 00:19:28,713 Jeg elsker dem alle sammen, 261 00:19:29,005 --> 00:19:32,255 men jeg så det og tænkte: Jeg ved ikke rigtig. 262 00:19:32,838 --> 00:19:38,380 Vi havde en scene, hvor min karakter, Tom, køber en gave til Rashida Jones' karakter. 263 00:19:38,463 --> 00:19:43,880 Jeg køber en bamse til hende, men der er et overvågningskamera i bamsen. 264 00:19:45,713 --> 00:19:50,130 Hvis jeg fik det manuskript i dag, ville jeg nok sige: "Ellers tak. 265 00:19:50,921 --> 00:19:53,296 Jeg tror, Tom ville komme i fængsel. 266 00:19:54,088 --> 00:19:57,296 Men dengang tænkte jeg: Så kan jeg se ind i hendes hus. 267 00:20:02,338 --> 00:20:04,505 Det er interessant. Hvad betyder det? 268 00:20:04,588 --> 00:20:07,921 Betyder det, at vi, der lavede serien, er onde? Nej. 269 00:20:08,255 --> 00:20:12,546 Det var en anden kultur. Man kan ikke dømme alt efter 2019's normer. 270 00:20:12,630 --> 00:20:15,255 Nogle ting, ja, men ikke alting. 271 00:20:15,671 --> 00:20:19,421 Min pointe er: Hør nu her. Vi er alle forfærdelige mennesker. 272 00:20:20,421 --> 00:20:24,005 Nogle ting ser vi ikke. Så ser vi dem, og så udvikler vi os. 273 00:20:24,088 --> 00:20:26,421 Vi er alle på en rejse. Hvis du tænker: 274 00:20:26,505 --> 00:20:30,380 Ikke mig. Jeg er ser de marginaliserede... Du er endnu værre. 275 00:20:31,255 --> 00:20:34,880 For du er arrogant. Vis dog noget ydmyghed. 276 00:20:38,921 --> 00:20:41,088 Forstår du ikke, at om 50 år 277 00:20:41,171 --> 00:20:44,213 vil vi se tilbage og føle os som nogle røvhuller? 278 00:20:44,671 --> 00:20:47,046 Er det ikke det, vi drømmer om sådan set, 279 00:20:47,171 --> 00:20:50,796 at vi ikke kan forklare vores handlinger til vores børnebørn? 280 00:20:50,880 --> 00:20:54,421 Vi kommer til at sige: "Jeg ved ikke, hvad vi havde gang i." 281 00:20:55,421 --> 00:20:58,880 Der var hjemløse over alt, og alle var ligeglade. 282 00:20:59,755 --> 00:21:04,630 Man kiggede væk, gik rundt om dem og håbede, de ikke løb efter en. 283 00:21:04,713 --> 00:21:07,505 Nogle gange var der en kop. Så åbnede man pungen 284 00:21:07,588 --> 00:21:11,338 og sagde: "Jeg har kun sedler." Og så hoppede man på et løbehjul 285 00:21:11,463 --> 00:21:12,963 og skyndte sig væk. 286 00:21:14,421 --> 00:21:18,671 Det var en sær tid i 2019. Vi spærrede alle de sorte fyre inde. 287 00:21:18,755 --> 00:21:20,463 Alle sorte fyre var i fængsel 288 00:21:20,546 --> 00:21:24,463 bortset fra Drake, LeVar Burton og drengen fra Stranger Things. 289 00:21:25,546 --> 00:21:29,755 Bortset fra dem så spærrede vi alle sorte fyre inde for en smule hash. 290 00:21:29,838 --> 00:21:32,963 Og så lovliggjorde vi hash og efterlod dem derinde. 291 00:21:33,088 --> 00:21:36,338 Måske kunne vi have fundet ud af noget. 292 00:21:42,880 --> 00:21:48,088 Kulturel kontekst forandrer alting. Tag nu det med R. Kelly. 293 00:21:48,421 --> 00:21:52,963 Der er alt mulig information fra fortiden, det med Aaliyah, båndene, 294 00:21:53,046 --> 00:21:58,671 og folk så bare den anden vej. Men nu er kulturen nået bristepunktet. 295 00:21:59,046 --> 00:22:02,255 Nu, hvor der er en seværdig syvtimers dokumentarfilm, 296 00:22:02,463 --> 00:22:06,880 og vi tænker: En ting er, at det alt sammen var nedfældet på 20 sider, 297 00:22:06,963 --> 00:22:10,546 men når det kommer i en underholdende pakke, siger vi stop! 298 00:22:12,713 --> 00:22:13,713 Jeg så den. 299 00:22:14,880 --> 00:22:15,796 Intens. 300 00:22:16,755 --> 00:22:21,630 Jeg vil gerne lige høre: Klap, hvis I er færdige med R. Kelly. 301 00:22:23,755 --> 00:22:26,713 Det er godt nok mange. 302 00:22:28,338 --> 00:22:32,463 Ja, det er en utrolig overbevisende film. Mange kommer med udtalelser, 303 00:22:32,546 --> 00:22:37,088 folk, som arbejdede sammen med ham, folk som Lady Gaga, Chance the Rapper. 304 00:22:38,088 --> 00:22:40,296 Ved I, hvem der ikke har sagt noget? 305 00:22:40,630 --> 00:22:42,963 Ham fyren lige her. Slet ingen ting! 306 00:22:43,796 --> 00:22:45,630 -Hvad hedder du? -Dan. 307 00:22:45,713 --> 00:22:47,713 -Hvad er dit efternavn? -Greenblatt. 308 00:22:47,838 --> 00:22:49,046 Dan Greenblatt. 309 00:22:49,130 --> 00:22:52,838 Jeg har ikke hørt noget fra Dan Greenblatt. 310 00:22:52,921 --> 00:22:56,005 Din støtte til R. Kelly er ikke dokumenteret. 311 00:22:56,546 --> 00:23:00,588 Det er ret heldigt for dig. Ville det ikke være pinligt? 312 00:23:00,671 --> 00:23:04,671 Hvad nu, hvis du ser dokumentaren, og du tænker: "Nu kommer båndet." 313 00:23:04,755 --> 00:23:08,921 Det måtte være åbenlyst, at der var noget galt, men folk var ligeglade. 314 00:23:09,463 --> 00:23:12,921 Her er Dan Greenblatt en uge efter, at båndet blev offentliggjort. 315 00:23:17,588 --> 00:23:21,171 Her er Dan blot to uger senere på vej til arbejde. 316 00:23:26,713 --> 00:23:30,921 Du er heldig, de ikke har optagelserne. Du kunne også godt lide sangene. 317 00:23:32,421 --> 00:23:36,546 Ville det ikke være forfærdeligt, hvis der var en 18 år gammel optagelse? 318 00:23:36,630 --> 00:23:40,755 Måske snakkede du om en koncert, du var til, med R. Kelly, 319 00:23:40,921 --> 00:23:43,838 om hvor skønt og skørt det var. 320 00:23:43,921 --> 00:23:46,630 Ved du, hvem der er sådan en optagelse med? 321 00:23:46,713 --> 00:23:48,255 Mig! 322 00:23:49,213 --> 00:23:53,005 Det er slutningen på min første standup, som jeg selv sendte ud. 323 00:23:54,005 --> 00:23:56,505 Jeg havde en lang joke i slutningen, 324 00:23:56,588 --> 00:23:59,880 hvor jeg siger: "Jeg hørte R. Kelly, og det var vildt!" 325 00:24:00,671 --> 00:24:03,213 Det er slut nu, men den er stadig derude. 326 00:24:03,463 --> 00:24:09,546 Så ser jeg dokumentaren og bliver skræmt. Jeg tænker: Gid de holder sig fra de klip. 327 00:24:10,046 --> 00:24:12,213 Det har været svært nok indtil nu. 328 00:24:21,505 --> 00:24:26,963 Jeg hørte den forleden dag, og joken er ikke blevet bedre med årene. 329 00:24:29,088 --> 00:24:33,880 Jeg formulerede mig på den værst tænkelige måde. 330 00:24:33,963 --> 00:24:37,546 Så forestiller jeg mig, at Wendy Williams finder klippet, 331 00:24:37,630 --> 00:24:42,296 hvor jeg står på scenen og siger: "Min yndlingsmusiker er R. Kelly!" 332 00:24:42,630 --> 00:24:48,880 "Hans yndlingsmusiker er R. Kelly. Og der er mere. 333 00:24:48,963 --> 00:24:53,463 Lad os se et klip fra Aziz anden standup-special, der udkom to år senere." 334 00:24:53,546 --> 00:24:58,088 "Sidste gang snakkede jeg om R. Kelly, så det behøver jeg ikke gøre igen, 335 00:24:58,171 --> 00:25:01,838 men problemet er, at R. Kelly bliver ved med at lave det fede ting! 336 00:25:02,088 --> 00:25:07,671 Det mest fantastiske! 337 00:25:07,796 --> 00:25:10,880 Det mest fantastiske! 338 00:25:17,588 --> 00:25:22,713 Det underlige var, at da jeg så det, var der en masse jokes, jeg havde glemt. 339 00:25:22,796 --> 00:25:27,005 Det er ti år siden. Og jeg tænkte: Det tror jeg ikke, jeg ville sige. 340 00:25:27,088 --> 00:25:30,963 Jeg fik det dårligt. Så tænkte jeg pyt. Sådan skal det da være. 341 00:25:31,046 --> 00:25:35,421 Hvis du er den samme som for ti år siden, er du en nar. Du skal flytte dig. 342 00:25:36,171 --> 00:25:38,755 Der var vittigheder, jeg ikke ville sige. 343 00:25:38,838 --> 00:25:45,213 Der var en joke, hvor jeg snakkede om min fætter Harris. Ja ja. Tak. 344 00:25:46,338 --> 00:25:51,630 Jeg havde en joke om, at han så sære fjernsynsprogrammer og er lidt tyk. 345 00:25:51,713 --> 00:25:55,838 Så sagde jeg: "Der er ikke mange tykke indere. Det er sjældent. 346 00:25:55,921 --> 00:25:59,796 Det er som at se et stjerneskud, men som er fedt, brunt og på jorden. 347 00:26:00,171 --> 00:26:03,921 Det er udmærket, men i dag, ville jeg tænke: 348 00:26:04,005 --> 00:26:08,171 Måske burde jeg ikke udskamme min fætter foran hele verden. 349 00:26:09,338 --> 00:26:11,213 Måske tager jeg den ud. 350 00:26:12,380 --> 00:26:16,546 Men dengang var jeg 25. Jeg tænkte: Jeg skal snakke i en time. 351 00:26:17,213 --> 00:26:19,421 Så jeg trak Harris gennem mudderet. 352 00:26:20,838 --> 00:26:23,838 Han er lidt tyk, så jeg rullede ham nok snarere. 353 00:26:27,421 --> 00:26:28,546 Han har det fint. 354 00:26:29,296 --> 00:26:35,380 Han fik praktikpladser efter den joke. Folk sagde: "Var det dig, Harris?" 355 00:26:37,630 --> 00:26:41,380 Han er ikke buttet mere. Han er stærk. Han træner hele tiden. 356 00:26:42,005 --> 00:26:44,005 Sikkert fordi han blev mærket. 357 00:26:44,505 --> 00:26:47,671 "Jeg er ikke et stjerneskud!" 358 00:26:52,255 --> 00:26:55,421 Jeg så Michael Jackson-dokumentaren. 359 00:26:56,338 --> 00:27:00,463 Jeg ved ikke, om I har set den, men lad os nu antage, at I så den, 360 00:27:00,546 --> 00:27:03,421 og var lige så overbeviste, som I er om R. Kelly. 361 00:27:03,505 --> 00:27:05,796 Klap, hvis I er færdige med Michael Jackson. 362 00:27:09,963 --> 00:27:16,130 Hvad skete der med alle R. Kelly-klappene? Det var mange færre. 363 00:27:16,505 --> 00:27:18,005 I siger alle sammen: 364 00:27:18,088 --> 00:27:21,005 "Nu skal du høre, Aziz. Musikken er meget bedre. 365 00:27:22,046 --> 00:27:25,880 Kelly er fint nok, men Michael vil jeg ikke gøre noget ved. 366 00:27:26,213 --> 00:27:28,505 Jeg skal giftes om en måned." 367 00:27:30,296 --> 00:27:31,921 Dan, heller ikke dig? 368 00:27:33,255 --> 00:27:36,463 Dan tænker: Det var kun to børn. Jeg er ligeglad. 369 00:27:36,755 --> 00:27:39,588 Beklager, Aziz, jeg skal hjem og høre "Thriller", 370 00:27:39,671 --> 00:27:42,421 se Cosby og co. og så i seng. Sådan er det! 371 00:27:45,838 --> 00:27:50,005 Fint. Men, Dan, lad os sige, der kommer en ny dokumentar. 372 00:27:50,171 --> 00:27:54,546 Nu siger de, der var 1000 børn. Er du så færdig med Michael Jackson? 373 00:27:55,671 --> 00:28:00,296 Ja. Kan I se? Dan er en principfast mand. 374 00:28:01,463 --> 00:28:07,213 "To børn er en ting, men der skal trækkes en streg i sandet ved 1000 børn!" 375 00:28:11,505 --> 00:28:14,296 Er det ikke underligt, det er underholdning? 376 00:28:14,671 --> 00:28:19,213 Er det ikke underligt, at venderne siger: "Man. Har du set programmet, 377 00:28:19,296 --> 00:28:23,546 hvor to fyre giver en detaljeret beskrivelse af overgreb i fire timer?" 378 00:28:24,630 --> 00:28:25,505 "Nej." 379 00:28:26,796 --> 00:28:28,588 "Du bliver nødt til at se det." 380 00:28:32,838 --> 00:28:34,630 Jeg ved ikke, hvad der skete, 381 00:28:34,713 --> 00:28:39,005 men det virkede, som om der skete noget sært, 382 00:28:39,088 --> 00:28:40,755 at Michael var en syg mand. 383 00:28:40,838 --> 00:28:45,588 Jeg ville ønske, folk omkring ham havde gjort mere for at hjælpe ham. 384 00:28:46,046 --> 00:28:48,796 Han tog de her børn med på turné. 385 00:28:49,088 --> 00:28:52,963 Jeg har været på turné. Der er masser af mennesker. 386 00:28:53,046 --> 00:28:56,505 Jeg har en manager, opvarmningskomikere, de lokalansatte. 387 00:28:56,671 --> 00:28:59,880 Jeg tænker, at hvis jeg kom om fredagen og sagde: 388 00:28:59,963 --> 00:29:02,546 "Justin skal være sammen med mig hele ugen." 389 00:29:17,046 --> 00:29:18,963 "Aziz, Justin er seks år." 390 00:29:20,213 --> 00:29:21,463 "Men han er min ven." 391 00:29:26,046 --> 00:29:31,171 "Måske har du brug for ældre venner." "Jeg var aldrig barn. Jeg er Peter Pan." 392 00:29:33,005 --> 00:29:37,380 "Næ, måske er du pædofil. Kom, Justin. Lad os finde dine forældre. 393 00:29:37,546 --> 00:29:39,921 Så snakker jeg med mor om sunde valg." 394 00:29:47,630 --> 00:29:52,046 Rejs dig lige op. Jeg kender ikke den knægt. 395 00:29:57,255 --> 00:29:58,963 Du kunne spille Justin. 396 00:30:00,713 --> 00:30:03,213 Her er Justin. Han skal med mig på... 397 00:30:11,088 --> 00:30:14,046 Hvorfor fanden sidder du på forreste række? 398 00:30:24,421 --> 00:30:28,630 Er det en far og to sønner? Jo, men altså... 399 00:30:31,338 --> 00:30:34,505 Hvis det kommer i en special, bliver mor ikke glad. 400 00:30:35,588 --> 00:30:37,171 Godt gået, far! 401 00:30:43,130 --> 00:30:45,171 -Hvad hedder du? -Jeg hedder Tyler. 402 00:30:45,255 --> 00:30:47,630 -Tyler. Og den anden dreng. -Dylan. 403 00:30:47,713 --> 00:30:50,921 Dylan. Tyler og Dylan. Hvor gammel er du, Tyler? 404 00:30:51,296 --> 00:30:53,213 -Ti. -Ti? For satan! 405 00:30:54,671 --> 00:30:56,463 Perfekt udvalgt! 406 00:31:00,880 --> 00:31:01,796 Du godeste. 407 00:31:03,671 --> 00:31:06,796 -Hvad hedder du, far? -Ben. 408 00:31:08,713 --> 00:31:11,213 Det var en uheldig beslutning, du tog. 409 00:31:17,671 --> 00:31:20,171 Det eneste svære ved det med Michael er, 410 00:31:20,255 --> 00:31:24,088 at jeg ikke ved, hvad jeg skal tro, på grund af internettet. 411 00:31:24,505 --> 00:31:28,296 Internettet kan bekræfte, hvad end du vil tro på. 412 00:31:28,921 --> 00:31:33,171 Jeg kan gå online og skrive: "Michael Jackson skyldig." 413 00:31:33,421 --> 00:31:39,005 Så tænker jeg: Hvad? Michael er et monster. Tænk, at han gjorde det. 414 00:31:39,588 --> 00:31:43,463 Jeg kan også gå på YouTube, skrive: "Michael Jackson uskyldig," 415 00:31:43,546 --> 00:31:47,005 og tænke: Hvad? De drenge lokkede ham i fælden. 416 00:31:48,796 --> 00:31:53,505 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. En video kan overbevise en om hvad som helst. 417 00:31:54,046 --> 00:31:58,421 Jeg så en YouTube-video og tænkte: Er jeg medlem af Illuminati-ordenen? 418 00:31:58,505 --> 00:32:03,046 De har samlet mange gode beviser sammen. 419 00:32:03,546 --> 00:32:09,338 Jeg så videoen: "Aziz Ansari: Illuminati. Se på hans navn. Hvordan staves det? 420 00:32:09,421 --> 00:32:12,130 To A'er. Hvad er der øverst i et A? En trekant. 421 00:32:12,213 --> 00:32:17,671 Hvad har han ellers i navnet? A-Z-I-Z A-N-S-A-R-I. 422 00:32:17,755 --> 00:32:19,505 To I'er, to trekanter. 423 00:32:19,588 --> 00:32:24,671 Hvad har han i ansigtet? To øjne. Aziz Ansari: illuminati." 424 00:32:35,546 --> 00:32:39,963 Hvis Michael gjorde det her, har det skabt et underligt kulturelt problem. 425 00:32:40,338 --> 00:32:44,213 Musik er utrolig følelsesbetonet. Den bliver en del af vores liv. 426 00:32:44,296 --> 00:32:51,296 Første gang jeg kan huske musik fra, var jeg nok ikke meget yngre end Tyler. 427 00:32:51,463 --> 00:32:58,255 Jeg kan huske, jeg lyttede til et bånd med Michael Jackson, Thriller. 428 00:32:58,338 --> 00:33:01,255 Det er den første gang, jeg kan huske musik fra. 429 00:33:01,338 --> 00:33:04,796 Hvad var den første sang, du kan huske at have hørt? 430 00:33:04,880 --> 00:33:07,505 -Det var nok "Thriller". -"Thriller"? 431 00:33:08,130 --> 00:33:10,921 -Hvilken sang? -Hvad mener du? 432 00:33:11,005 --> 00:33:13,880 Hvilken sang fra Thriller? Nå, sangen "Thriller". 433 00:33:14,505 --> 00:33:17,088 Hvordan sletter man det fra sit liv, Tyler? 434 00:33:24,296 --> 00:33:26,088 Det bliver sætter sig fast. 435 00:33:27,838 --> 00:33:30,380 Nu skal I høre et vildt problem. 436 00:33:30,463 --> 00:33:32,213 Forestil jer, at i 1999 437 00:33:32,880 --> 00:33:36,796 udgav Osama Bin Laden et enestående jazzalbum. 438 00:33:40,046 --> 00:33:44,755 Og folk udbrød: "Det her er skelsættende. Det er Miles Coltrane Bin Laden." 439 00:33:45,755 --> 00:33:48,838 Og så ser man nyhederne, og værten siger: 440 00:33:48,921 --> 00:33:53,213 "Den ansvarlige for angrebene var... jazzlegenden Osama Bin Laden?" 441 00:33:54,421 --> 00:33:57,213 Saxofonisten? Er vi sikre på, det er den samme? 442 00:33:57,796 --> 00:34:02,838 Vi er i chok herinde. Vi har en repræsentant fra pladeselskabet i røret. 443 00:34:02,921 --> 00:34:06,963 Her er Darren fra Boppity Bop Records. Hvad mener du om alt det her? 444 00:34:07,671 --> 00:34:10,296 "Jeg er chokeret. Det er utroligt. 445 00:34:10,421 --> 00:34:13,796 Jeg mødte ham for nogle uger siden. Han var en flink fyr." 446 00:34:13,880 --> 00:34:18,588 "Nå så det? En flink fyr?" "Altså, han hjalp mig med at flytte ind. 447 00:34:19,921 --> 00:34:25,380 Han samlede mig op i lufthavnen. Pis. Det må jeg hellere fortælle FBI. 448 00:34:28,046 --> 00:34:29,630 Jeg forstår det ikke." 449 00:34:30,921 --> 00:34:32,671 "Hvad med musikken, Darren?" 450 00:34:34,338 --> 00:34:39,796 "Altså, vi har jo lige optaget et julealbum med Michael Bublé. 451 00:34:40,546 --> 00:34:43,255 For at være helt ærlig: Det er for vildt. 452 00:34:45,213 --> 00:34:49,255 Men vi må nok hellere lægge det på hylden." 453 00:34:49,630 --> 00:34:54,963 "I må nok lægge det på hylden. Jeg tror, mange jazzfans spørger sig selv: 454 00:34:55,046 --> 00:34:57,796 Kan vi stadig nyde denne musik? 455 00:34:58,796 --> 00:35:03,046 Lad os høre seerne. Vi har en mand, der ringer fra Brooklyn, New York. 456 00:35:03,130 --> 00:35:06,088 Her er Dan Greenblatt. Dan, hvad mener du?" 457 00:35:07,505 --> 00:35:09,796 "Det var jo ikke 1000 bygninger." 458 00:35:18,838 --> 00:35:24,505 Jeg ved ikke, hvad der sker med Michael, men jeg tror, R. Kelly er på den. 459 00:35:25,671 --> 00:35:30,963 Det ser ud til, at han bliver anklaget. Selskaberne har forladt ham, RCA, Sony. 460 00:35:31,046 --> 00:35:37,546 I dag kan én medarbejder i en stor virksomhed sende dem ud i krydsilden. 461 00:35:37,630 --> 00:35:42,046 Det får mig til at tænke ham, der bestilte en pizza i Pizza Hut. 462 00:35:42,130 --> 00:35:46,130 Han får pizzaen, og pepperoniskiverne er arrangeret som et hagekors. 463 00:35:46,713 --> 00:35:52,338 Men nu siger nogen på nettet, det ikke ligner et hagekors, men en normal pizza. 464 00:35:52,421 --> 00:35:56,963 Så internettet er delt i to. Jeg så den. Den lignede lidt en normal pizza. 465 00:35:57,046 --> 00:36:01,963 Jeg ved det ikke. Hvad mener I? Klap, hvis I mener, det var et hagekors. 466 00:36:04,005 --> 00:36:07,755 Der var et par. Klap, hvis i mener, det ligner en normal pizza. 467 00:36:09,421 --> 00:36:12,380 Hvad med dig der? 468 00:36:13,546 --> 00:36:15,546 Ligner det en normal pizza? 469 00:36:16,171 --> 00:36:21,088 Ja? Og tror du, fyren lyver for at få opmærksomhed? Ja? 470 00:36:21,380 --> 00:36:25,630 Kan du huske, om du så det i New York Times eller Washington Post? 471 00:36:25,713 --> 00:36:31,380 Det siges, at Washington Post ved en fejl brugte et digitalt manipuleret billede. 472 00:36:31,796 --> 00:36:34,046 -Washington Post. -I Washington Post? 473 00:36:34,130 --> 00:36:40,005 Nå, nu skal du høre noget interessant. Jeg fandt på det. Det skete slet ikke. 474 00:36:45,796 --> 00:36:51,838 Jeg vil ikke gøre dig flov, men du og jer, der klappede før, er problemet. 475 00:36:51,921 --> 00:36:54,380 Hvad har I gang I? 476 00:36:55,255 --> 00:36:57,088 Er vi så langt ude nu? 477 00:36:59,380 --> 00:37:01,463 Tror I, jeres mening er så vigtig, 478 00:37:01,546 --> 00:37:04,921 at I skal høres om ting, der ikke engang er virkelige? 479 00:37:06,213 --> 00:37:09,546 Jeg gør det her hver nat, og folk klapper hver gang. 480 00:37:09,630 --> 00:37:13,213 Først klapper én gruppe: "Ja, det er et hagekors. 481 00:37:13,296 --> 00:37:16,088 Trump har sikkert selv arrangeret pepperonien." 482 00:37:16,630 --> 00:37:21,546 Så klapper den anden gruppe: "Nej, vi er for nærtagende. Sarte sjæle!" 483 00:37:21,921 --> 00:37:25,880 Hvad de ikke forstår, er, at selv om de mener noget forskelligt, 484 00:37:25,963 --> 00:37:27,671 er de den samme person. 485 00:37:28,213 --> 00:37:32,338 For de er ligeglade med at lære, undersøge og diskutere. 486 00:37:32,671 --> 00:37:35,963 De vil bare ud med deres små programmerede reaktioner. 487 00:37:36,046 --> 00:37:38,171 De ved, hvad de skal mene om alting. 488 00:37:38,380 --> 00:37:42,380 Og resten af jer, som ikke klappede, slipper ikke så let. 489 00:37:43,755 --> 00:37:45,088 Jeg så jeres blikke. 490 00:37:45,421 --> 00:37:48,546 Ingen sad og tænkte: "Åh nej. Stakkels fyr." 491 00:37:48,630 --> 00:37:53,130 Nej, I sad der alle sammen og tænkte præcis det samme: 492 00:37:54,421 --> 00:37:58,588 Hvordan kunne jeg undgå at se det? "Så du det? Så du det?" 493 00:37:58,671 --> 00:38:02,088 Jeg ser så mange nyheder. Jeg ser CNN hele dagen. 494 00:38:02,213 --> 00:38:06,630 Resten af tiden sidder jeg med telefonen. Den har været slukket i en time, 495 00:38:06,713 --> 00:38:08,046 og nu er jeg bagud! 496 00:38:15,046 --> 00:38:17,963 I må da have været lidt skeptiske over for det, 497 00:38:18,046 --> 00:38:21,380 for hvis det var sket, ville det ikke være i Pizza Hut, 498 00:38:21,463 --> 00:38:23,296 Det ville være sket i Papa John's. 499 00:38:31,713 --> 00:38:32,546 Cool. 500 00:38:33,380 --> 00:38:35,296 En dame råbte lige: "Sjovt!" 501 00:38:37,338 --> 00:38:39,338 Det var unødvendigt, men værdsat. 502 00:38:42,505 --> 00:38:47,671 Det er derfor, det er sjovt at gå live. Man ved aldrig, hvad der sker. 503 00:38:47,755 --> 00:38:53,046 "Sjovt!" Det er aldrig nogensinde sket i mine 18 år som komiker. 504 00:39:02,838 --> 00:39:09,463 Lad os tale om Alzheimer's et øjeblik. Min bedstemor har Alzheimer's. 505 00:39:09,880 --> 00:39:12,546 Jeg besøgte hende i Indien til jul. 506 00:39:12,713 --> 00:39:18,296 Jeg ved ikke, om I kender nogen med Alzheimer's. Det er en trist sygdom. 507 00:39:18,588 --> 00:39:21,130 Nu har hun en plejehjælper ved navn Fatima, 508 00:39:21,505 --> 00:39:26,255 og hun forklarede, hvordan man er sammen med folk med Alzheimer's. 509 00:39:26,338 --> 00:39:28,838 For de gør ting, man skal tage højde for. 510 00:39:28,921 --> 00:39:32,671 Min bedstemor stillede de samme spørgsmål igen og igen. 511 00:39:32,880 --> 00:39:37,130 For eksempel blev hun ved med at spørge: "Laver Aisha samosa derinde?" 512 00:39:38,046 --> 00:39:40,213 Og Fatima sagde: "Ja, det gør hun." 513 00:39:40,921 --> 00:39:45,171 Jeg syntes, det var underligt, for Aisha er hendes søster, som er død. 514 00:39:46,005 --> 00:39:48,588 Hun står helt sikkert ikke og laver samosa. 515 00:39:50,630 --> 00:39:53,921 Jeg spurgte Fatima:"Hvorfor lyver du?" 516 00:39:54,005 --> 00:39:57,796 Hun sagde: "Nogle gange er det lettere." 517 00:39:59,005 --> 00:40:01,630 Jeg sagde: "Det er da ikke ret sødt." 518 00:40:03,005 --> 00:40:05,755 Jeg kom forbi med min kæreste, en hvid kvinde. 519 00:40:06,255 --> 00:40:09,796 Og en gang imellem, når vi sad sammen, sagde min bedstemor: 520 00:40:09,880 --> 00:40:11,338 "Hvem er den hvide dame?" 521 00:40:13,588 --> 00:40:17,005 Jeg siger: "Det er min kæreste." "Er det din kone?" 522 00:40:17,088 --> 00:40:20,588 "Nej, vi elsker hinanden højt og gifter os måske en dag, 523 00:40:20,671 --> 00:40:22,880 men hun betyder meget for mig." 524 00:40:22,963 --> 00:40:24,255 "Nå, okay. 525 00:40:24,338 --> 00:40:27,588 Hvem er den hvide dame?" "Det er min kæreste." 526 00:40:27,671 --> 00:40:28,671 "Er det din kone?" 527 00:40:28,755 --> 00:40:32,671 "Nej, måske en dag. Vi elsker hinanden. Hun betyder meget for mig." 528 00:40:32,755 --> 00:40:35,088 "Okay. Hvem er den hvide dame?" 529 00:40:36,213 --> 00:40:37,796 "Briterne er kommet igen. 530 00:40:43,796 --> 00:40:46,671 Vi skal have dine papirer." 531 00:40:53,546 --> 00:40:59,213 Det værste var da min bedstemor blev ved med at bede mig om at blive lidt endnu. 532 00:40:59,296 --> 00:41:02,963 Hun sagde: "Vil du ikke blive og være sammen med din bedstemor?" 533 00:41:03,046 --> 00:41:06,921 Jeg sagde: "Det kan jeg ikke. Jeg skal gøre klar til min turné." 534 00:41:07,005 --> 00:41:08,088 "Nå, okay. 535 00:41:08,171 --> 00:41:11,588 "Vil du ikke blive og være sammen med din bedstemor?" 536 00:41:11,671 --> 00:41:15,005 "Det kan jeg ikke. Jeg skal gøre klar til min turné." 537 00:41:15,088 --> 00:41:16,088 "Nå, okay." 538 00:41:16,171 --> 00:41:18,463 Hun blev ved. Jeg svarede det samme. 539 00:41:19,046 --> 00:41:23,421 Det gjorde virkelig ondt, fordi jeg vidste, det ikke passede. 540 00:41:24,921 --> 00:41:27,880 Jo, jeg skulle flyve næste dag, 541 00:41:27,963 --> 00:41:31,046 men jeg kunne godt lave det om og blive lidt endnu. 542 00:41:31,755 --> 00:41:33,796 Men så god en person er jeg ikke. 543 00:41:35,088 --> 00:41:38,338 Jeg er god for en aften, ikke for to nætter. 544 00:41:40,505 --> 00:41:43,963 Så spurgte hun igen, og jeg skulle lige til at sige det, 545 00:41:44,046 --> 00:41:49,130 og så prikkede Fatima mig på skulderen og sagde: "Sig nu bare, du bliver." 546 00:41:53,255 --> 00:41:57,088 Så tænkte jeg: "Du godeste. Jeg er et dårligt barnebarn, 547 00:41:57,755 --> 00:42:01,463 men du er en djævel. Det vil jeg ikke. Det er ondt!" 548 00:42:01,546 --> 00:42:06,630 "Ja, bedstemor, jeg bliver en hel uge. Så er det tid til samosa, Aisha!" 549 00:42:12,630 --> 00:42:17,630 Det er hårdt at se hende have det sådan, for jeg kan huske, da hun var yngre. 550 00:42:18,255 --> 00:42:21,880 Det er skræmmende, når man når min alder. Jeg er 36 nu. 551 00:42:21,963 --> 00:42:25,296 Jeg har set folk blive gamle, hvad det kan gøre ved dem. 552 00:42:25,588 --> 00:42:30,713 Når man er ung og ser folk på den alder, har man kun set dem som gamle. 553 00:42:31,046 --> 00:42:35,130 Hvis du har mødt din tipoldemor var hun sådan, da du mødte hende: 554 00:42:36,046 --> 00:42:37,921 "Hej, bedstemor Carol." 555 00:42:39,921 --> 00:42:42,380 Du kendte hende ikke, da hun sjippede. 556 00:42:42,463 --> 00:42:46,046 Du kendte hende kun som en Star Wars-skurketype. 557 00:42:49,255 --> 00:42:53,296 Men nu kan man se forandringen. Det er meget skræmmende. 558 00:42:54,130 --> 00:42:59,338 For man indser, at det sker for os alle. Det sker for os. 559 00:43:00,255 --> 00:43:04,421 Det sker for vores forældre. Så bliver det skræmmende, ikke? 560 00:43:05,171 --> 00:43:08,796 Man begynder at tænke på de gamle. Jeg er meget heldig. 561 00:43:09,130 --> 00:43:12,796 Begge mine forældre er ved deres fulde fem, også heroppe. 562 00:43:14,005 --> 00:43:19,963 Og det tager jeg helt for givet. Jeg ringer ikke nok. Jeg ser dem ikke nok. 563 00:43:21,463 --> 00:43:26,880 Ser I jeres forældre nok? Hvor ofte ser I dem? To-tre gange om året? 564 00:43:27,796 --> 00:43:30,796 Hvor lang tid har de igen? Måske 20 år? 565 00:43:31,963 --> 00:43:35,838 Det er 60 gange mere, I får lov til at se dem. 566 00:43:37,046 --> 00:43:40,213 Det er alt, 60 gange mere. 567 00:43:41,296 --> 00:43:42,796 60 gange mere. 568 00:43:44,838 --> 00:43:49,421 Gør I det meste ud af besøgene? Skaber I dyrebare minder? 569 00:43:51,130 --> 00:43:54,546 Prøv lige at lukke jeres øjne et øjeblik. 570 00:43:59,130 --> 00:44:01,213 Kom nu. Det er dig, vi venter på. 571 00:44:03,838 --> 00:44:07,088 Tænk tilbage på den sidste weekend, du så dine forældre. 572 00:44:08,880 --> 00:44:10,546 Tænk på alt, hvad du gjorde. 573 00:44:13,588 --> 00:44:15,546 Find det mest dyrebare minde. 574 00:44:17,796 --> 00:44:20,505 Når du har mindet, så ræk hånden i vejret. 575 00:44:25,130 --> 00:44:27,005 Der er måske fem hænder nu. 576 00:44:28,088 --> 00:44:31,671 Hvorfor? Fordi vi alle havde samme lorteweekend. 577 00:44:32,088 --> 00:44:34,755 Jeg ved det, fordi jeg lavede det samme. 578 00:44:35,046 --> 00:44:38,963 Man kommer for sent om fredagen: "Nu skal jeg pakke ud og i seng." 579 00:44:39,046 --> 00:44:41,796 "Godt, så ses vi i morgen." Første dag: klaret. 580 00:44:44,130 --> 00:44:48,588 Så vågner man tidligt næste morgen kl. 11:30. 581 00:44:49,796 --> 00:44:52,921 Man laver kaffe: "I har fået en ny kaffemaskine." 582 00:44:53,005 --> 00:44:57,171 "Ja, vi kan godt lide den." Samtale: klaret. 583 00:45:00,296 --> 00:45:04,546 Så sætter man sig med telefonen eller computeren for at undgå øjenkontakt 584 00:45:04,630 --> 00:45:09,171 og dybe samtaler. På et tidspunkt overvældes alle af skyld. 585 00:45:09,255 --> 00:45:13,880 Hele familien samles i stuen. Ingen ved, hvad de skal sige. 586 00:45:15,130 --> 00:45:20,255 Af en eller anden grund beslutter hele familien sig for at se Speed sammen. 587 00:45:22,713 --> 00:45:24,046 Tid til aftensmad. 588 00:45:24,463 --> 00:45:28,463 En forælder siger: "Lad os tage på restaurant. Du bestemmer." 589 00:45:28,546 --> 00:45:31,088 Man tænker: "I bor her. I kan selv vælge." 590 00:45:31,755 --> 00:45:36,171 De siger: "Hvad med den restaurant, vi ikke ved er en butikskæde?" 591 00:45:36,671 --> 00:45:39,796 Man bestiller jalapenoppers og noget med ristede løg, 592 00:45:39,880 --> 00:45:43,588 spiser, tager hjem, skider mere, end man har gjort i flere måneder. 593 00:45:44,546 --> 00:45:46,796 Man vågner næste morgen, pakker sammen, 594 00:45:47,505 --> 00:45:52,921 kører kufferten ud, og mens man går, ser en forælder endelig en i øjnene 595 00:45:53,546 --> 00:45:56,921 og siger: "Har du det godt?" 596 00:45:58,755 --> 00:46:03,005 Og det gør det aldrig, men man siger bare: "Ja!" 597 00:46:04,421 --> 00:46:06,171 For vi kan ikke finde ud af 598 00:46:07,213 --> 00:46:13,005 at have en reel samtale med dem her, som vi har kendt hele livet. 599 00:46:13,838 --> 00:46:17,671 Vi opfører hele sangen og dansen 59 gange mere... 600 00:46:23,046 --> 00:46:24,213 ...og så dør de. 601 00:46:29,963 --> 00:46:32,088 Hvad med om jeg sluttede der? 602 00:46:36,921 --> 00:46:40,046 Stakkels Tyler. Det her har intet med dig at gøre. 603 00:46:41,713 --> 00:46:44,588 Han tænker bare: Min far dør om 20 år! 604 00:46:48,630 --> 00:46:52,046 Du klarer den fint. Du er sammen med din far lige nu. 605 00:46:52,505 --> 00:46:57,046 Han tager hjem og krammer sin mor: "Mor, manden sagde, du dør om tyve år!" 606 00:47:01,630 --> 00:47:06,963 Jeg siger det ikke for at gøre os triste. Jeg siger det for at inspirere os 607 00:47:07,046 --> 00:47:09,630 til at tale med dem og lære dem at kende. 608 00:47:10,005 --> 00:47:13,255 Når de går herfra, skal vi fortælle deres historie. 609 00:47:13,338 --> 00:47:18,588 Vi er deres biografister, og jeg ved, de er mere interessante, end vi tror. 610 00:47:18,713 --> 00:47:22,963 Her er en udfordring til næste gang: Lad os sætte os ned og tale med dem. 611 00:47:23,046 --> 00:47:26,713 Sæt dig ned med din mor og sig: "Væk med telefonen. 612 00:47:26,796 --> 00:47:30,838 Jeg vil gerne høre noget om dit liv." Det betyder noget for hende. 613 00:47:30,921 --> 00:47:33,963 Se hende i øjnene, og spørg hende. Vær ikke bange. 614 00:47:34,546 --> 00:47:35,880 Sig: "Mor... 615 00:47:37,796 --> 00:47:39,130 ...har du knaldet en sort?" 616 00:47:44,630 --> 00:47:46,796 "Hvordan kan du spørge om det?" 617 00:47:48,630 --> 00:47:51,880 "Jeg ville bare høre om dit liv og lære noget nyt." 618 00:47:51,963 --> 00:47:56,505 "Det er et underligt sted at starte." "Jeg gør mit bedste." 619 00:48:00,171 --> 00:48:02,921 Godt, det var i 1998. Buffalo Bulls spilede godt. 620 00:48:10,713 --> 00:48:12,713 Tyler, den del må du gerne gøre. 621 00:48:20,255 --> 00:48:23,880 Tyler, lov mig, at du gør det. Gør du det? 622 00:48:24,005 --> 00:48:26,421 Gør du det? 623 00:48:26,921 --> 00:48:27,921 Sådan. 624 00:48:37,963 --> 00:48:44,588 Jeg har en kæreste nu. Ja, en skøn kvinde. Vi er et blandet par. 625 00:48:44,671 --> 00:48:49,505 De fleste er ligeglade med det, men nogen synes ikke om det. 626 00:48:49,880 --> 00:48:55,546 I dag er der to fronter. En front er den gamle klassiske type: 627 00:48:55,630 --> 00:48:57,046 "I passer ikke sammen!" 628 00:48:58,546 --> 00:49:02,171 Den anden er en ny slags: "Du er i underholdningsbranchen. 629 00:49:02,255 --> 00:49:05,380 Du bør ikke date en anden etnicitet, specielt ikke en hvid, 630 00:49:05,463 --> 00:49:09,296 fordi det udbreder et syn på hvid skønhed som noget særligt. 631 00:49:09,463 --> 00:49:12,338 Det er den smarte udgave af: "I passer ikke sammen!" 632 00:49:13,963 --> 00:49:17,171 Hør nu her. Jeg forstår udmærket godt argumentet. 633 00:49:17,255 --> 00:49:20,380 Jeg har datet indere og folk af andre etniciteter 634 00:49:20,463 --> 00:49:24,088 Den her person føler jeg noget særligt for. Det er sjældent. 635 00:49:24,296 --> 00:49:28,380 Og undskyld, vi ikke har samme hudfarve, men jeg er også ret træt 636 00:49:28,463 --> 00:49:31,338 af folk der vil bestemme, hvem jeg må date. 637 00:49:31,421 --> 00:49:34,838 Sådan har det været hele mit liv, også da jeg var knægt. 638 00:49:34,921 --> 00:49:40,380 I første klasse var alle børnene hvide bortset fra mig og en asiatisk pige. 639 00:49:40,463 --> 00:49:45,463 Selv dengang sagde folk: "Sådan, Aziz! 640 00:49:46,088 --> 00:49:49,338 Hvad er det med dig og Christine Li? 641 00:49:49,421 --> 00:49:52,213 Jeg kan godt se jer. Hvad sker der derovre? 642 00:49:52,296 --> 00:49:59,130 Kom nu, mand! Du ser underlig ud. Hun ser underlig ud. Kom så i gang." 643 00:50:00,630 --> 00:50:05,421 En 20 år senere starter jeg i underholdningsbranchen: "Sådan, Aziz. 644 00:50:05,546 --> 00:50:11,963 Du er en indisk komedieskuespiller, Mindy Kaling er en indisk komedieskuespiller. 645 00:50:18,838 --> 00:50:21,588 Min kæreste er dansker, 646 00:50:21,880 --> 00:50:25,505 så nogle gange forstår hun ikke den racisme, vi oplever. 647 00:50:25,713 --> 00:50:29,088 For de har ikke den samme racisme i Danmark. 648 00:50:29,171 --> 00:50:32,796 Kulturen er en anden, for de har ingen andre racer. 649 00:50:33,838 --> 00:50:38,213 Bare danskere. Det tætteste, de kommer på en minoritet, er rugbrød. 650 00:50:39,338 --> 00:50:42,171 Så nogle gange må jeg forklare det. 651 00:50:42,671 --> 00:50:46,296 I den her joke, imiterer jeg hende, men det er ikke hendes stemme. 652 00:50:46,380 --> 00:50:49,963 Hun har en sær accent, fordi hun har levet forskellige steder. 653 00:50:50,046 --> 00:50:56,713 Jeg siger det bare, for at I ikke tror, jeg dater en, der lyder som Mary Poppins. 654 00:50:57,630 --> 00:51:02,505 Nå, men hun spørger mig en dag: "Skatter, jeg gjorde noget uartigt. 655 00:51:02,671 --> 00:51:08,005 Jeg fandt nogle internetfora og så, at nogen lagde pressebilleder op af os. 656 00:51:08,088 --> 00:51:12,505 Og jeg forstår ikke, hvorfor de tror, jeg hedder Becky." 657 00:51:15,838 --> 00:51:20,046 Jeg måtte forklare hende: "Ingen tror, du hedder Becky. 658 00:51:20,130 --> 00:51:22,796 Det er slang, som gør grin med hvide piger. 659 00:51:23,005 --> 00:51:25,838 Som I sangen: "Ring til Becky med det flotte hår." 660 00:51:26,213 --> 00:51:29,088 "Nå, så det er lidt nedsættende? 661 00:51:29,713 --> 00:51:32,546 Ikke dårligt. De kalder mig bare et andet navn." 662 00:51:32,796 --> 00:51:35,421 Så åbnede hun paraplyen og fløj mod himlen. 663 00:51:39,255 --> 00:51:42,796 En gang gik vi rundt i New York. 664 00:51:43,046 --> 00:51:45,296 Vil holdt bare i hånd for os selv. 665 00:51:45,380 --> 00:51:50,088 En fyr peger på os og siger: "Hun får sikkert mange gratis taxature." 666 00:51:51,213 --> 00:51:57,713 Inden jeg når at sige noget, siger hun: "Jeg betaler så sandelig min andel!" 667 00:51:59,255 --> 00:52:03,005 Og så gik hun rank videre, som om hun havde vundet. 668 00:52:06,213 --> 00:52:11,588 Jeg havde ikke engang tid til at blive sur, fordi jeg var så forvirret. 669 00:52:13,046 --> 00:52:15,546 Til sidst sagde jeg: "Hvorfor sagde du det?" 670 00:52:16,171 --> 00:52:18,505 Hun svarer: "Han insinuerede tydeligvis, 671 00:52:18,588 --> 00:52:22,380 at jeg kun vil være sammen med dig på grund af dine penge." 672 00:52:28,880 --> 00:52:32,713 "Var det din opfattelse af det? Nej. 673 00:52:33,421 --> 00:52:36,505 Han siger, jeg kører taxa, fordi jeg er inder." 674 00:52:37,296 --> 00:52:40,088 "Nå, men du kører ikke taxa. Ha, ha!" 675 00:52:41,838 --> 00:52:43,255 "Nej, det ved han godt. 676 00:52:44,838 --> 00:52:49,463 Men han siger, at tit sidder der en brun mand i taxaen. 677 00:52:49,546 --> 00:52:52,046 Det er en stereotyp opfattelse af indere." 678 00:52:52,421 --> 00:52:57,338 "Mange indere er læger. Han kunne sige: "Du får sikkert mange gratis eftersyn.' " 679 00:53:02,546 --> 00:53:06,213 "Ja, det kunne han, men hvorfor fanden ville han sige det? 680 00:53:06,296 --> 00:53:11,171 Det var ikke hans intention her. Han prøvede at nedgøre mig. 681 00:53:11,255 --> 00:53:14,546 Han gør ikke nar af mig, fordi jeg måske er en læge. 682 00:53:16,880 --> 00:53:20,796 Han siger, der ofte sidder en brun fyr bag rettet i en taxa." 683 00:53:20,880 --> 00:53:24,796 "Så må nogen fortælle ham, at ikke alle brune er indere. 684 00:53:24,880 --> 00:53:27,296 De kan være en pakistanere, bangladeshere... 685 00:53:27,380 --> 00:53:32,713 "Det ved han godt! For dælen, Becky, det er det, racisme går ud på." 686 00:53:38,796 --> 00:53:42,880 Med hensyn til prævention har min kæreste en spiral. 687 00:53:44,421 --> 00:53:46,213 Der er nogle fans herinde. 688 00:53:47,546 --> 00:53:49,963 "Jeg har også en i min kusse!" 689 00:53:53,921 --> 00:53:57,796 To folk, der sidder tæt sammen. Der er en lille klump. 690 00:54:00,421 --> 00:54:05,838 Min kæreste har en, og det overraskede hende, at ikke mange havde en i USA, 691 00:54:05,921 --> 00:54:09,838 for de er populære i Europa. Her kan man bedre lide piller. 692 00:54:09,921 --> 00:54:14,421 Og jeg forstår godt forvirringen, for pillerne er et sindssygt produkt. 693 00:54:14,713 --> 00:54:19,005 Med pillerne går du og din partner, Lisa og David, til lægen og siger: 694 00:54:19,088 --> 00:54:23,130 "Ja, vi ønsker ikke en graviditet, men vi vil ikke bruge kondom. 695 00:54:23,213 --> 00:54:24,755 Kan vi gøre noget?" 696 00:54:25,046 --> 00:54:30,255 Lægen siger: "Ja, jeg har en plan. Lisa, jeg giver dig en pille. 697 00:54:31,171 --> 00:54:37,171 Pillen vil smadre dig. Din krop får en masse hormoner, og det bliver sygt, 698 00:54:37,255 --> 00:54:41,588 men du skal tage en pille samme tid hver dag. 699 00:54:41,671 --> 00:54:45,005 Hvis du glemmer det en eneste gang, bliver du gravid. 700 00:54:45,088 --> 00:54:49,630 Samme tid hver dag. Du har bare at gøre det, Lisa! 701 00:54:50,713 --> 00:54:52,921 David, her er det, du skal gøre: 702 00:54:53,171 --> 00:54:56,588 Ingenting. Bare rolig. Gør som du vil. Nyd det. 703 00:54:57,380 --> 00:55:00,046 Hvorfor tog du overhovedet med?" 704 00:55:02,255 --> 00:55:08,463 Spiralen fungere på den måde, 705 00:55:08,546 --> 00:55:13,213 at lægen placerer den lille fyr langt oppe ved et indgreb, der gør meget ondt. 706 00:55:13,296 --> 00:55:14,880 Og den har nogle snore, 707 00:55:14,963 --> 00:55:20,755 så lægen kan tage den ud, hvis man vil have børn eller hvis den skal skiftes ud. 708 00:55:20,838 --> 00:55:26,713 Og en gang er vi sammen, og så rammer jeg snoren med min penis. 709 00:55:27,630 --> 00:55:32,671 Og det gjorde meget ondt. Du godeste. 710 00:55:33,255 --> 00:55:39,588 Det er svært at gå derind igen med samme entusiasme efter et angreb. 711 00:55:40,588 --> 00:55:43,005 Jeg prøver at finde på en analogi. 712 00:55:43,088 --> 00:55:48,088 Lad os sige, man spiser en pose chips, og det går fint. Du spiser løs. 713 00:55:49,588 --> 00:55:54,088 Så rækker du ud efter nogle chips, og så bider noget i din pik. 714 00:55:55,296 --> 00:55:58,171 Næste gang du rækker ud sådan her. 715 00:55:59,546 --> 00:56:04,130 Så gør du sådan her: "Rolig nu. Hold posen. Jeg kommer nu. Hold på posen." 716 00:56:04,546 --> 00:56:05,671 Det er noget andet. 717 00:56:08,255 --> 00:56:13,463 Det bliver i sidste ende et problem. Min kæreste siger: "Vi må gøre noget. 718 00:56:13,546 --> 00:56:16,296 Det går ikke. Måske skal jeg tage piller igen." 719 00:56:16,380 --> 00:56:20,463 "Uanset hvad er det i orden med mig. Det skal jeg ikke bestemme." 720 00:56:20,546 --> 00:56:23,046 "Nej, men jeg kan ikke lide pillerne." 721 00:56:23,130 --> 00:56:28,213 Jeg siger: "Hvorfor ikke?" "Fordi jeg bliver tvær, sur, pirrelig. 722 00:56:29,213 --> 00:56:30,588 Men det kan jeg godt." 723 00:56:32,463 --> 00:56:33,588 Jeg sagde: "Hvad? 724 00:56:35,630 --> 00:56:37,588 Er det valgmulighederne? 725 00:56:40,130 --> 00:56:47,463 Jeg risikerer sår på penis, eller du accepterer at blive mere rædsom? 726 00:56:48,630 --> 00:56:50,338 Der må være en anden udvej." 727 00:56:51,546 --> 00:56:58,130 Ja. Hun tager til lægen og finder ud af, der er en helt ny spiral til mænd. 728 00:56:59,213 --> 00:57:06,213 Så fik jeg en sat op, og nu går det fint. Ja, så det fungerer på den måde, at... 729 00:57:06,296 --> 00:57:10,338 Der er ingen spiral til mænd! Se, hvor begejstrede folk blev. 730 00:57:10,630 --> 00:57:14,880 Damen på første række tog sin telefon: "Jeg skal bestille en tid til min kæreste. 731 00:57:15,838 --> 00:57:19,296 Hvornår åbner I? 8:00? Han er der 7:15. 732 00:57:20,671 --> 00:57:26,255 Lad os bare sætte to op, hvis nu den ene går i stykker. 733 00:57:26,338 --> 00:57:31,713 Der skal ikke noget op i min kusse. Navn? Det er Dan Greenblatt. Præcis." 734 00:57:40,130 --> 00:57:42,630 Dan, jeg er glad, fordi du kom i aften. 735 00:57:44,630 --> 00:57:48,380 Jeg er glad, fordi I alle sammen kom. Ja. 736 00:57:54,838 --> 00:57:58,713 Det mener jeg . Jeg er meget taknemmelig for det. 737 00:57:58,796 --> 00:58:01,671 For jeg har optrådt mange gange, 738 00:58:01,755 --> 00:58:05,588 og når jeg er færdig, siger jeg altid: "Godnat. Mange tak!" 739 00:58:06,255 --> 00:58:09,505 Men sandheden er, at jeg aldrig rigtig mente det. 740 00:58:11,296 --> 00:58:15,421 Jeg sagde det bare, for det gør man jo, når man er færdig. 741 00:58:15,838 --> 00:58:21,130 Jo, jeg var da taknemmelig. Jeg er ikke et røvhul. Men ikke taknemmelig nok. 742 00:58:22,005 --> 00:58:25,588 Jeg overvejede ikke, hvad det betød, at I alle sammen kom, 743 00:58:25,671 --> 00:58:29,046 men når jeg ser jer nu, er det anderledes. 744 00:58:29,713 --> 00:58:34,380 Jeg tænker på, hvad det betyder, at I alle sammen har kørt herhen, 745 00:58:34,796 --> 00:58:35,963 har ventet i kø. 746 00:58:36,588 --> 00:58:43,338 Og det har I gjort bare for at høre mig tale ind i en mikrofon i en time 747 00:58:44,630 --> 00:58:46,380 Det betyder så meget for mig, 748 00:58:47,296 --> 00:58:53,671 for jeg har set en verden, hvor jeg ikke får lov til det igen nogensinde. 749 00:58:58,338 --> 00:59:00,796 Det føltes næsten som at dø. 750 00:59:03,046 --> 00:59:05,505 På en måde gjorde jeg. 751 00:59:07,921 --> 00:59:11,880 Den gamle Aziz, der sagde "treat yo' self" og alt det der, er død. 752 00:59:14,546 --> 00:59:20,713 Men det glæder mig, for den fyr så altid frem 753 00:59:21,755 --> 00:59:22,880 til det næste. 754 00:59:23,671 --> 00:59:27,005 "Skal jeg lave en til turné? Skal jeg lave en sæson til?" 755 00:59:28,588 --> 00:59:30,255 Sådan tænker jeg ikke mere. 756 00:59:33,088 --> 00:59:37,671 Jeg har indset, at det flyder ud. 757 00:59:39,130 --> 00:59:44,796 Alt det der kan risle bort sådan her. 758 00:59:47,921 --> 00:59:54,713 Det eneste, vi har, er øjeblikket, nu og her, og dem, vi er sammen med. 759 00:59:55,880 --> 00:59:58,921 Jeg snakkede om min bedstemor, og det var trist, 760 00:59:59,630 --> 01:00:02,671 men jeg fortalte ikke, at al den tid, vi var sammen, 761 01:00:02,755 --> 01:00:06,755 smilede hun, og hun grinte, og hun var sammen med mig. 762 01:00:07,088 --> 01:00:12,005 Hun var til stede på en måde, som jeg ikke har oplevet nogen anden være for nyligt. 763 01:00:12,838 --> 01:00:14,463 Det har jeg taget med mig. 764 01:00:15,588 --> 01:00:21,921 Min bedstemor har ikke noget valg, hvad det angår, men det har jeg. 765 01:00:22,463 --> 01:00:27,796 Og sådan vælger jeg at leve i øjeblikket og med dem, jeg er sammen med. 766 01:00:28,671 --> 01:00:35,421 Lige nu er vores øjeblik, mit, jeres alle sammens, Dans. 767 01:00:37,838 --> 01:00:40,213 Og kvindens, der råbte: "Sjovt!" 768 01:00:44,005 --> 01:00:45,880 Tylers, som er mærket for livet. 769 01:00:49,380 --> 01:00:50,588 Vores alle sammens. 770 01:00:51,046 --> 01:00:57,838 Det her er vores øjeblik. Så ved I hvad? Hvad med om vi overvejer det et øjeblik? 771 01:01:06,338 --> 01:01:11,005 Og med det vil jeg sige godnat, og rigtig mange tak. 772 01:01:20,046 --> 01:01:20,963 Tak. 773 01:01:28,921 --> 01:01:32,505 Mange tak, Brooklyn. Jeg håber, vi ses igen. 774 01:05:02,505 --> 01:05:04,755 Tekster af: Christian Barkholt Muller