1 00:00:06,126 --> 00:00:09,751 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:02:15,918 --> 00:02:17,876 Heeft hij je pijn gedaan? 3 00:03:49,418 --> 00:03:51,209 Ze sleuren mensen uit hun huizen. 4 00:03:51,293 --> 00:03:53,584 We moeten hier weg. -Waarheen? 5 00:03:53,668 --> 00:03:56,918 Naar de kerk, voor mijn zoon. 6 00:03:57,001 --> 00:03:59,001 Wat hebben ze met hem gedaan? -Eddie… 7 00:03:59,084 --> 00:04:00,543 Wat is er met pa? -Wat? 8 00:04:00,626 --> 00:04:03,126 Geen idee. -Je hebt dit ding bestudeerd. 9 00:04:03,209 --> 00:04:04,418 Je had monsters. 10 00:04:04,501 --> 00:04:06,668 Niet waar. Ik weet het niet. -Stil. 11 00:04:27,584 --> 00:04:28,959 Hebben jullie bereik? 12 00:04:36,543 --> 00:04:39,459 Nee. Ze hebben de zendmast vast onklaar gemaakt. 13 00:04:39,543 --> 00:04:41,584 En de veerdiensten weggestuurd. 14 00:04:42,209 --> 00:04:44,459 We zagen Sturge aan de boten werken. 15 00:04:44,543 --> 00:04:48,209 Boten, telefoons, de stroom. Ze isoleren ons. 16 00:04:48,293 --> 00:04:51,918 Boten. -Ik heb een kano bij de Uppards. 17 00:04:52,876 --> 00:04:55,376 We kunnen er niet mee naar het vasteland… 18 00:04:55,459 --> 00:04:57,334 …maar wel van het eiland. 19 00:04:57,418 --> 00:05:01,168 Ze zijn daar ergens. Ze moeten meekomen. 20 00:05:02,084 --> 00:05:03,834 Naar een dokter. Er is plek. 21 00:05:03,918 --> 00:05:07,126 Op de vissersboten is plek. -Dat bedoel ik niet. 22 00:05:07,209 --> 00:05:08,876 Ze bedoelt niet dat we gaan. 23 00:05:08,959 --> 00:05:11,084 Want dan komen ze ons achterna. 24 00:05:11,751 --> 00:05:13,418 Daarom lieten ze ze niet zinken. 25 00:05:13,501 --> 00:05:17,251 Ze maakten ze alleen onklaar. Ze hebben de boten nog nodig. 26 00:05:18,459 --> 00:05:22,043 Zodat ze weg kunnen. Erna. 27 00:05:25,293 --> 00:05:27,209 Je zei dat het een virus was. 28 00:05:28,751 --> 00:05:32,418 Als een van hen het vasteland weet te bereiken… 29 00:06:05,918 --> 00:06:07,126 Wat hebben we hieraan? 30 00:06:09,668 --> 00:06:12,209 Wat hebben we aan wapens en messen? 31 00:06:15,209 --> 00:06:16,293 Ze staan weer op. 32 00:06:17,501 --> 00:06:20,418 Dat heb je gezien. Dit is niet de manier. 33 00:06:21,251 --> 00:06:22,501 Dit is nooit de manier. 34 00:06:23,876 --> 00:06:24,876 Misschien niet. 35 00:06:27,459 --> 00:06:29,043 Het geeft ons een paar minuten. 36 00:06:30,376 --> 00:06:31,834 Een paar minuten in leven. 37 00:06:34,001 --> 00:06:35,834 Minuten is alles wat we hebben. 38 00:06:37,751 --> 00:06:38,751 Of seconden. 39 00:06:42,626 --> 00:06:44,334 De logica is me altijd ontgaan. 40 00:06:46,168 --> 00:06:47,584 We zeggen dat er 'n hemel is. 41 00:06:48,876 --> 00:06:50,126 Die op ons wacht. 42 00:06:52,001 --> 00:06:55,418 Maar we vechten en smeken… 43 00:06:56,626 --> 00:06:58,501 …om een paar laatste minuten. 44 00:07:00,001 --> 00:07:01,001 Minuten. 45 00:07:02,668 --> 00:07:04,168 Dit gaat niet meer om ons. 46 00:07:07,293 --> 00:07:08,959 Maar om de rest van de wereld. 47 00:07:12,501 --> 00:07:14,418 Sterven voor onbekenden. 48 00:07:17,001 --> 00:07:18,334 De grootste liefde. 49 00:07:19,376 --> 00:07:21,209 Dat staat toch in de Bijbel? 50 00:07:25,168 --> 00:07:27,584 We moeten jullie in veiligheid brengen. 51 00:07:27,668 --> 00:07:28,751 We kunnen helpen. 52 00:07:28,834 --> 00:07:31,084 Alsjeblieft, nee. 53 00:07:32,459 --> 00:07:35,459 Wat als we via de kust naar de Uppards gaan… 54 00:07:35,543 --> 00:07:37,543 …en je met de kano naar de… 55 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Nog een keer. 56 00:07:48,459 --> 00:07:49,751 Erin Greene. 57 00:07:50,376 --> 00:07:53,168 Ik wil ons gesprek afmaken. 58 00:07:55,209 --> 00:07:57,209 Misschien is ze niet… -Jawel. 59 00:08:18,543 --> 00:08:21,334 Ga. Breng de kinderen in veiligheid. 60 00:08:22,459 --> 00:08:24,043 Ik wil Bev spreken. 61 00:08:24,126 --> 00:08:25,001 Mam. 62 00:08:27,543 --> 00:08:30,043 Ik hou van je. -Mam. 63 00:08:30,126 --> 00:08:32,251 Zoveel. -Mam. 64 00:08:32,918 --> 00:08:33,834 Ga. 65 00:08:45,418 --> 00:08:47,543 Ik heb geen ruzie met jou, Annie. 66 00:08:48,293 --> 00:08:50,876 Ik wil alleen even Erin Greene spreken. 67 00:08:50,959 --> 00:08:52,793 En Sarah Gunning. 68 00:08:53,418 --> 00:08:56,959 En die terroristische sheriff als hij er nog is. 69 00:08:57,043 --> 00:08:59,751 Ja. Ze zijn er allemaal. 70 00:09:01,251 --> 00:09:04,251 En twee kinderen. -Maak je over hen niet druk. 71 00:09:04,918 --> 00:09:06,459 Ze zijn al gered. 72 00:09:07,251 --> 00:09:11,084 Je dacht toch niet dat ik die kinderen in gevaar zou brengen? 73 00:09:12,876 --> 00:09:16,001 Waar is dat voor? Dat is toch niet voor ons? 74 00:09:16,084 --> 00:09:18,418 Dat is verleden tijd. -Nee. 75 00:09:22,001 --> 00:09:23,626 Luister naar me. 76 00:09:25,251 --> 00:09:27,918 Dit had je al veel eerder moeten horen. 77 00:09:29,084 --> 00:09:30,626 Je bent geen goed mens. 78 00:09:36,876 --> 00:09:38,126 Dat was niet nodig. 79 00:09:38,209 --> 00:09:40,751 God houdt niet meer van je dan van 'n ander. 80 00:09:42,251 --> 00:09:43,501 Je bent geen heldin. 81 00:09:44,418 --> 00:09:48,084 En al helemaal geen slachtoffer. 82 00:09:48,709 --> 00:09:50,501 Laat je preek maar achterwege. 83 00:09:51,376 --> 00:09:55,834 Verwijder eerst de balk uit je eigen oog. 84 00:09:55,918 --> 00:09:59,918 Over de doden niets dan goeds, maar als Riley Flynn… 85 00:10:00,584 --> 00:10:03,584 …een zuiplap en een moordenaar… 86 00:10:03,668 --> 00:10:06,293 … het bewijs was van zijn opvoeding… 87 00:10:06,376 --> 00:10:07,376 Dat was hij. 88 00:10:09,376 --> 00:10:10,793 Elk deel van hem. 89 00:10:13,959 --> 00:10:15,459 God houdt van hem. 90 00:10:17,126 --> 00:10:19,084 Net zoveel als van jou. 91 00:10:21,543 --> 00:10:23,459 Waarom vind je dat zo erg? 92 00:10:25,084 --> 00:10:30,084 Het idee dat God van iedereen houdt, net zoveel als van jou. 93 00:10:30,668 --> 00:10:32,918 Ze is tijd aan 't rekken. Ga achterom. 94 00:10:37,334 --> 00:10:38,334 Jezus. 95 00:10:39,584 --> 00:10:42,126 Maak je geen zorgen. Het komt goed. 96 00:10:42,209 --> 00:10:45,418 Kijk naar me. Voor je het weet, ben je de oude. 97 00:10:45,501 --> 00:10:46,418 Je bent… 98 00:11:17,209 --> 00:11:18,293 Mussen. 99 00:11:19,001 --> 00:11:22,834 In de Bijbel staat: 'Er valt er niet een mus dood neer… 100 00:11:22,918 --> 00:11:27,918 …als God het niet wil. Hij voelt elke dood.' 101 00:11:31,043 --> 00:11:35,793 Toen ik jong was, was ik op een missie in Zuid-Amerika. 102 00:11:35,876 --> 00:11:37,876 Ik stond onder een… 103 00:11:39,418 --> 00:11:41,001 …enorme waterval. 104 00:11:42,459 --> 00:11:46,084 De omvang. Het gewicht… 105 00:11:49,501 --> 00:11:52,626 Het geraas overstemde alle geluiden in de jungle. 106 00:11:52,709 --> 00:11:57,209 Alle vogels en alle stemmen. Toen ik ouder was… 107 00:11:57,293 --> 00:12:01,709 …en over de dood nadacht, het aantal doden per seconde… 108 00:12:04,293 --> 00:12:07,084 Mensen, dieren, mussen. 109 00:12:07,876 --> 00:12:12,793 Als elke druppel water in die waterval een dode zou vertegenwoordigen… 110 00:12:13,459 --> 00:12:18,043 Ik dacht: zo moet het zijn voor God. 111 00:12:22,001 --> 00:12:25,959 Elk moment van elk uur van elke dag, een zondvloed aan doden… 112 00:12:26,043 --> 00:12:29,001 …zo luid. Hoe kan Hij… 113 00:12:30,001 --> 00:12:35,459 …mijn gefluisterde gebeden horen boven dat geraas van doden uit? 114 00:12:35,543 --> 00:12:39,126 Toen ik zag wat ik had gekregen, dacht ik: 115 00:12:39,209 --> 00:12:44,001 nu is dat voorbij. Dit is het einde van het geraas. 116 00:12:46,251 --> 00:12:47,376 Geen dood meer. 117 00:12:53,459 --> 00:12:57,626 Maar als ik eerlijk ben, en waarom zou ik dat nu niet zijn… 118 00:12:57,709 --> 00:12:58,834 …was jij het. 119 00:13:01,293 --> 00:13:04,834 Jij was het. En Sarah. Daarom deed ik het. 120 00:13:06,168 --> 00:13:08,793 Daarom deed ik dat ding in de kofferbak. 121 00:13:08,876 --> 00:13:11,834 Daarom kocht ik mensen om en smokkelde ik het hierheen. 122 00:13:11,918 --> 00:13:15,459 Daarom. Ik wilde niet dat jij zou sterven. 123 00:13:26,834 --> 00:13:30,251 De rest van hen ook niet, uiteraard, maar nee… 124 00:13:31,709 --> 00:13:35,918 …ik wilde niet dat jij en Sarah… 125 00:13:36,501 --> 00:13:38,668 Onze hele levens zijn verspild. 126 00:13:39,168 --> 00:13:42,043 Ik staarde je aan in de kerk. 127 00:13:42,918 --> 00:13:45,168 Te bang om naar je toe te komen. 128 00:13:45,251 --> 00:13:48,043 Te bang om onze dochter de waarheid te zeggen. 129 00:13:51,793 --> 00:13:54,084 Het heeft nooit als een zonde gevoeld. 130 00:13:54,168 --> 00:13:58,168 Jij voelde nooit als een zonde. Onze dochter was nooit een zonde. 131 00:13:58,251 --> 00:13:59,876 Nooit een vergissing. 132 00:14:01,084 --> 00:14:02,126 Nooit. 133 00:14:08,793 --> 00:14:10,126 Wat moesten we dan? 134 00:14:12,376 --> 00:14:13,209 John. 135 00:14:14,584 --> 00:14:17,084 Het was een andere wereld. 136 00:14:20,126 --> 00:14:23,126 Ik zei altijd tegen mezelf… 137 00:14:25,126 --> 00:14:28,793 …op die moeilijke avonden waarop je zo dichtbij was… 138 00:14:28,876 --> 00:14:32,126 …liggend naast de man bij wie je hoorde te zijn, dat je… 139 00:14:35,126 --> 00:14:36,251 Dat je… 140 00:14:36,334 --> 00:14:40,751 Als je het aan me had gevraagd, had ik mijn boord afgedaan… 141 00:14:41,501 --> 00:14:43,251 …en was ik met je meegegaan. 142 00:14:45,376 --> 00:14:47,334 Waar dan ook ter wereld. 143 00:14:51,001 --> 00:14:53,501 Dat zou ik nooit iemand hebben aangedaan. 144 00:14:55,459 --> 00:14:58,001 Jou niet. Haar niet. 145 00:15:00,043 --> 00:15:03,334 En hem niet. Niet na de oorlog. 146 00:15:04,168 --> 00:15:06,376 Ik ging geen vier levens kapotmaken. 147 00:15:10,001 --> 00:15:12,043 Maar dat ligt achter ons. 148 00:15:13,876 --> 00:15:15,543 We hebben onze keuzes gemaakt. 149 00:15:16,543 --> 00:15:17,918 Onze levens geleid. 150 00:15:19,459 --> 00:15:24,418 Ze groeide op en wij werden ouder en zo hoort het ook. 151 00:15:25,668 --> 00:15:27,501 Het hoort voorbij te zijn. 152 00:15:32,626 --> 00:15:34,168 En een tweede kans? 153 00:15:36,834 --> 00:15:40,293 Nu we deze keer een gezin kunnen zijn. 154 00:15:42,543 --> 00:15:48,043 Bestaat er een groter wonder dan dat? 155 00:15:48,126 --> 00:15:52,751 Blindheid genezen, zeker. 156 00:15:52,834 --> 00:15:54,418 Of de zee splijten. 157 00:15:54,959 --> 00:15:57,626 Maar een tweede kans? 158 00:16:00,668 --> 00:16:02,209 Dat is pas een wonder. 159 00:16:27,293 --> 00:16:30,709 Help. Iemand. 160 00:16:30,793 --> 00:16:34,459 Mijn man. Help me. 161 00:16:34,543 --> 00:16:36,668 Stil. -Help me. 162 00:16:36,751 --> 00:16:39,001 We moeten gaan. Nu. -Help me, iemand. 163 00:16:39,626 --> 00:16:42,126 Hé, Flynn. -Help me alsjeblieft. 164 00:16:43,418 --> 00:16:44,584 Jullie ruiken goed. 165 00:16:45,918 --> 00:16:48,543 Jullie ruiken heerlijk. 166 00:16:48,626 --> 00:16:49,709 Achteruit. 167 00:16:52,668 --> 00:16:53,584 Tulband. 168 00:17:00,334 --> 00:17:02,668 Help me. 169 00:17:03,293 --> 00:17:06,751 Help. 170 00:17:19,043 --> 00:17:21,209 Leeza. -Papa? 171 00:17:22,334 --> 00:17:23,376 Papa. 172 00:17:24,334 --> 00:17:25,418 Vlucht. 173 00:17:34,168 --> 00:17:35,501 Schiet op. 174 00:17:36,751 --> 00:17:37,918 Vlucht. 175 00:17:59,834 --> 00:18:01,376 Waarom deed ze dat? 176 00:18:01,459 --> 00:18:02,543 Het geeft niet. 177 00:18:05,751 --> 00:18:07,126 We moeten het blussen. 178 00:18:10,709 --> 00:18:11,793 Ik weet het niet. 179 00:18:14,126 --> 00:18:16,043 Als het uit de hand loopt… 180 00:18:17,584 --> 00:18:21,209 Het hele eiland. Met deze wind is het net een kruitvat. 181 00:18:21,293 --> 00:18:23,584 Het brandt compleet af, zoals in '84. 182 00:18:23,668 --> 00:18:26,293 Niet het hele eiland. De westoever… 183 00:18:26,376 --> 00:18:28,334 …is niet genoeg en zelfs dan… 184 00:18:30,668 --> 00:18:33,043 De kerk brandde niet af in '84. 185 00:18:39,834 --> 00:18:40,959 Openbaring. 186 00:18:43,459 --> 00:18:47,834 'Toen blies de eerste engel op z'n bazuin. Er kwam hagel en vuur… 187 00:18:47,918 --> 00:18:50,834 …gemengd met bloed, en dat werd op de aarde geworpen. 188 00:18:50,918 --> 00:18:56,668 Een derde van de aarde brandde af, evenals een derde van de bomen… 189 00:18:56,751 --> 00:19:00,459 …en al het groen.' 190 00:19:00,543 --> 00:19:05,626 'Maar voor hen die laf en trouweloos zijn geweest… 191 00:19:05,709 --> 00:19:10,834 …die zich hebben ingelaten met gruwelijke dingen, met moord… 192 00:19:10,918 --> 00:19:16,126 …ontucht, tovenarij, of afgodendienst, hun deel is de vuurpoel… 193 00:19:16,209 --> 00:19:21,334 …met brandende zwavel, dat is de tweede dood.' Laat het branden. 194 00:19:23,043 --> 00:19:26,918 Laat alles branden. 195 00:19:29,084 --> 00:19:30,251 Een nieuwe zondvloed. 196 00:19:32,584 --> 00:19:39,293 Een vuurzee en St. Patrick's wordt de ark. 197 00:19:40,751 --> 00:19:43,876 De burgers van Crockett, de brave burgers… 198 00:19:43,959 --> 00:19:46,668 …weten waar ze heen kunnen in een storm. 199 00:19:48,376 --> 00:19:50,334 Raap dat op. Kom met mij mee. 200 00:20:35,751 --> 00:20:36,834 Wat is het nut? 201 00:20:40,209 --> 00:20:41,209 Minuten. 202 00:20:57,793 --> 00:21:01,668 Voor het geval er een boot is met een motor. 203 00:21:01,751 --> 00:21:03,376 Een speedboot. 204 00:21:04,334 --> 00:21:05,668 Het komt goed. 205 00:21:05,751 --> 00:21:07,293 Denk je dat we het redden? 206 00:21:09,001 --> 00:21:12,668 Dat zei ik niet. Ik zei dat het, hoe dan ook… 207 00:21:13,668 --> 00:21:14,793 …goed komt. 208 00:21:32,668 --> 00:21:35,668 SUPERMARKT 209 00:22:11,293 --> 00:22:12,501 Het is allemaal van mij. 210 00:22:13,209 --> 00:22:15,709 Hetzelfde. Het is ook allemaal van mij. 211 00:22:16,751 --> 00:22:19,709 Wat ze mensen aandoen… 212 00:22:20,293 --> 00:22:21,459 Maar jou niet. 213 00:22:21,543 --> 00:22:24,793 Nee, mij niet. -Natuurlijk niet. 214 00:22:27,834 --> 00:22:29,834 Maar ik voel het al. 215 00:22:31,876 --> 00:22:34,168 Mijn maag doet zeer. -Ik weet het. 216 00:22:35,626 --> 00:22:36,626 Ik voel het. 217 00:22:40,043 --> 00:22:43,918 Word ik een beest dat het niet kan laten? 218 00:22:45,043 --> 00:22:46,459 Toen ik ze zag bij de kerk… 219 00:22:46,543 --> 00:22:49,168 …dacht ik dat ze er niets aan konden doen. 220 00:22:50,418 --> 00:22:54,626 Dat ze wel moesten. 221 00:22:55,501 --> 00:22:57,001 Maar dat is niet zo. 222 00:22:59,043 --> 00:23:01,293 Ik voel het ook. 223 00:23:01,918 --> 00:23:04,084 Ik voel de honger ook… 224 00:23:05,251 --> 00:23:07,918 …maar ik deed het niet. 225 00:23:09,334 --> 00:23:10,959 Wat dit ook is… 226 00:23:12,168 --> 00:23:13,668 Het verandert je niet. 227 00:23:24,626 --> 00:23:25,834 Ze branden het af. 228 00:23:27,793 --> 00:23:30,251 Waarom? Dat is niet logisch. 229 00:23:46,626 --> 00:23:48,459 Hopelijk zijn ze bij de boot. 230 00:23:50,126 --> 00:23:51,334 Ik hoop het ook. 231 00:23:54,709 --> 00:23:56,168 We zullen het nooit weten. 232 00:23:57,209 --> 00:23:58,209 Waarschijnlijk. 233 00:24:00,834 --> 00:24:01,751 Het is ze gelukt. 234 00:24:04,626 --> 00:24:06,168 Dat heb ik besloten. 235 00:24:46,834 --> 00:24:49,668 Lieverd, het is papa. 236 00:24:51,626 --> 00:24:54,543 Als je me kunt horen, volg mijn stem dan. 237 00:24:59,626 --> 00:25:01,043 Lieverd. 238 00:25:05,751 --> 00:25:07,876 Lieverd, alsjeblieft. 239 00:25:08,584 --> 00:25:10,376 Kom maar tevoorschijn. 240 00:26:09,626 --> 00:26:10,793 Hou op. 241 00:27:21,418 --> 00:27:22,459 Leeza Scarborough. 242 00:27:23,918 --> 00:27:25,459 Je vader is erg ongerust. 243 00:27:38,168 --> 00:27:41,834 Degenen die niet voor zonsopgang in het recreatiecentrum zijn… 244 00:27:41,918 --> 00:27:43,293 …redden 't niet. 245 00:27:44,334 --> 00:27:47,959 Ga langs de lege huizen, de woonwagens, overal. 246 00:27:48,959 --> 00:27:50,126 Het wordt dag. 247 00:29:26,584 --> 00:29:27,501 U bent wakker. 248 00:29:28,293 --> 00:29:29,334 U bent gezegend. 249 00:29:30,709 --> 00:29:31,918 Jij ook. 250 00:29:33,543 --> 00:29:36,834 Monseigneur, u bent sterker dan ik… 251 00:29:36,918 --> 00:29:41,376 …maar als u ze hun schulden vergeeft, vergeeft de Heilige Vader u ook. 252 00:29:41,459 --> 00:29:43,543 Dus wie ben ik om te oordelen? 253 00:29:44,834 --> 00:29:46,126 Maar toch. 254 00:29:46,626 --> 00:29:49,251 Je liet ze gaan. -Natuurlijk. 255 00:29:50,543 --> 00:29:52,543 Kom mee. Ik laat het u zien. 256 00:30:03,459 --> 00:30:06,834 'Alles wat op aarde bestond, werd weggevaagd. 257 00:30:06,918 --> 00:30:12,876 De mensen, het vee, de kruipende dieren en de vogels, ze werden weggevaagd. 258 00:30:12,959 --> 00:30:16,876 Alleen Noach bleef over, met alles wat bij hem in de ark was.' 259 00:30:17,418 --> 00:30:21,793 St. Patrick's is niet zomaar een kerk, monseigneur. Het is een ark. 260 00:30:22,959 --> 00:30:25,751 Ik heb bedden klaargezet voor de verkozenen. 261 00:30:25,834 --> 00:30:28,918 We gaan naar onze schepen, onze vaartuigen en dan… 262 00:30:29,001 --> 00:30:30,751 …als schapen onder de wolven… 263 00:30:31,668 --> 00:30:33,709 …verspreiden we het goede woord. 264 00:30:33,793 --> 00:30:37,001 Wie bepaalt wie de verkozenen zijn? 265 00:30:38,168 --> 00:30:40,418 Wij. U en ik. 266 00:30:41,459 --> 00:30:45,084 Wat gebeurt er met de rest? -Ik zou het niet weten. 267 00:30:45,793 --> 00:30:47,168 Dat is niet aan mij. 268 00:30:48,126 --> 00:30:50,084 Dat is tussen hen en God, toch? 269 00:30:53,334 --> 00:30:54,168 Pardon? 270 00:30:55,043 --> 00:30:56,376 Dit is verkeerd. 271 00:30:56,876 --> 00:30:59,626 Doe niet zo gek. -Kijk naar ze. 272 00:31:00,209 --> 00:31:02,834 Wij zijn de wolven. 273 00:31:04,709 --> 00:31:08,751 Alstublieft, niet u ook, monseigneur. 274 00:31:09,709 --> 00:31:14,418 Ik had het fout. Wij hadden het fout. Dit moet ophouden. 275 00:31:15,126 --> 00:31:16,209 U moet ze leiden. 276 00:31:16,876 --> 00:31:20,793 Kijk naar ze. Ze zijn verloren zonder leider, zonder herder. 277 00:31:20,876 --> 00:31:25,793 Dat bent u, monseigneur. Dat bent u altijd al geweest. 278 00:31:25,876 --> 00:31:29,001 Ik ben het nooit geweest. Zo werkt priesterschap niet. 279 00:31:29,084 --> 00:31:32,668 Het gaat niet om mij. Het hoort om God te gaan. 280 00:31:42,459 --> 00:31:45,793 U bent het inderdaad niet meer. 281 00:31:47,751 --> 00:31:49,501 Dat heeft Hij zelf gezegd. 282 00:31:50,626 --> 00:31:54,126 Jezus. Hij waarschuwde ons voor schriftgeleerden, priesters. 283 00:31:54,751 --> 00:31:58,293 In Matteüs: 'En noem niemand op aarde vader. 284 00:31:58,376 --> 00:32:01,251 Jullie hebben een vader, de vader in de hemel. 285 00:32:02,876 --> 00:32:07,751 Wee jullie, schriftgeleerden en farizeeën, huichelaars.' 286 00:32:07,834 --> 00:32:09,418 Addergebroed. 287 00:32:10,418 --> 00:32:13,084 Maar u, monseigneur… 288 00:32:16,418 --> 00:32:19,834 Monseigneur Pruitt, moest het ook voor u gelden? 289 00:32:22,043 --> 00:32:26,709 Een deugd is geen deugd als die je niets kost. 290 00:32:28,709 --> 00:32:31,168 Het zou altijd zo gaan. U zou… 291 00:32:32,543 --> 00:32:36,418 U zou mijn geloof altijd het meest op de proef stellen. 292 00:32:41,043 --> 00:32:42,626 'Ga terug, achter mij. 293 00:32:44,584 --> 00:32:46,876 Je zou me nog van de goede weg afbrengen. 294 00:32:46,959 --> 00:32:52,543 Je denkt niet aan wat God wil, maar alleen aan wat de mensen willen.' 295 00:32:54,793 --> 00:32:56,209 'Babylon de Grote. 296 00:32:57,459 --> 00:33:01,709 Moeder van de hoeren en gruwelen op aarde.' 297 00:33:02,751 --> 00:33:07,459 Ik hoop echt dat jullie genieten van de zonsopgang. 298 00:33:30,501 --> 00:33:31,793 Wat is er? -Niets. 299 00:33:33,834 --> 00:33:36,793 We zijn klaar voor ze. Hou ze nog even buiten. 300 00:33:36,876 --> 00:33:38,251 Tel de koppen… 301 00:33:38,334 --> 00:33:40,126 …voor het aantal boten. 302 00:33:40,209 --> 00:33:41,418 Die zijn verbrand. 303 00:33:43,459 --> 00:33:44,459 Wat? 304 00:33:45,626 --> 00:33:46,959 Ze zijn verbrand. 305 00:33:49,668 --> 00:33:51,584 Dat geeft niets. 306 00:33:52,918 --> 00:33:57,251 Wade roept de veerdiensten terug. Hij roept ze terug als het zover is. 307 00:34:00,626 --> 00:34:01,626 Wie deden het? 308 00:34:23,584 --> 00:34:26,918 Ik hou van je, mam. Ik hou van je, pap. 309 00:34:33,876 --> 00:34:36,418 Heer, bewaar ze. 310 00:34:37,876 --> 00:34:38,793 En bescherm ze. 311 00:34:41,084 --> 00:34:45,584 Raak hun harten en laat ze zich geen zorgen maken. 312 00:34:48,709 --> 00:34:51,834 Heer, geef mijn ouders gemoedsrust. 313 00:34:56,334 --> 00:34:57,334 Amen. 314 00:34:58,918 --> 00:34:59,918 Mijn moeder. 315 00:35:02,293 --> 00:35:03,459 En mijn vader. 316 00:35:07,418 --> 00:35:09,834 En mijn broer. 317 00:35:13,084 --> 00:35:14,751 Ze zijn allemaal weg, hè? 318 00:35:20,584 --> 00:35:22,626 Ik had… 319 00:35:25,168 --> 00:35:28,084 Als ik dat had geweten tijdens het avondeten… 320 00:35:28,168 --> 00:35:30,209 Dan had ik anders gedaan. -Dat weten ze. 321 00:35:33,918 --> 00:35:34,918 Dat weten ze. 322 00:35:59,459 --> 00:36:01,043 Wie hebben we daar? 323 00:36:02,543 --> 00:36:03,626 Is dat Howard? 324 00:36:04,918 --> 00:36:06,293 Howard Hobbs. 325 00:36:06,918 --> 00:36:10,084 Wat zie je eruit. Wat zul je het zwaar hebben gehad… 326 00:36:10,168 --> 00:36:12,001 …arme man. 327 00:36:12,501 --> 00:36:17,626 Volgens mij heb ik je nog nooit in de kerk gezien… 328 00:36:17,709 --> 00:36:21,501 …maar toch werd je vanavond gezegend, hè? 329 00:36:22,251 --> 00:36:23,251 Gered. 330 00:36:23,959 --> 00:36:27,168 Gedoopt, neem ik aan. Jij? 331 00:36:28,834 --> 00:36:30,793 Ik heb mijn Julie vermoord. 332 00:36:32,168 --> 00:36:33,418 Je vrouw vermoord? 333 00:36:34,293 --> 00:36:37,001 En mijn zoons. Ik heb mijn zoons vermoord. 334 00:36:41,126 --> 00:36:45,793 Sorry dat ik het zeg, maar je had ze tot leven kunnen wekken… 335 00:36:46,376 --> 00:36:49,001 …net als Sturge dat blijkbaar bij jou deed. 336 00:36:49,084 --> 00:36:53,418 Dat mag alleen in zeldzame en speciale… 337 00:36:53,501 --> 00:36:57,418 Het geeft niets, maar je had ze inderdaad kunnen redden. 338 00:36:57,501 --> 00:37:02,084 Makkelijk, zelfs, als je had geloofd. 339 00:37:03,918 --> 00:37:06,501 Ik weet niet wat er gebeurt. Wat gebeurt er? 340 00:37:07,084 --> 00:37:08,543 Dit is het einde, Mr Hobbs. 341 00:37:09,543 --> 00:37:10,959 Het einde van alles. 342 00:37:11,043 --> 00:37:14,918 Al die dagen dat je ervoor koos om niet te aanbidden. 343 00:37:15,001 --> 00:37:17,834 Al die dagen dat je God de rug toekeerde. 344 00:37:17,918 --> 00:37:22,209 De instrumenten voor je verlossing waren altijd al aanwezig. 345 00:37:22,293 --> 00:37:25,251 De deuren stonden altijd open, maar je… 346 00:37:28,168 --> 00:37:30,043 Je kwam niet. 347 00:37:30,793 --> 00:37:36,543 Dus toen het telde, wist je het niet. 348 00:37:38,626 --> 00:37:39,959 Ze zijn nu bij God. 349 00:37:41,293 --> 00:37:42,459 Put daar moed uit. 350 00:37:44,209 --> 00:37:47,668 Ik wens je vrede en Gods genade. 351 00:37:50,626 --> 00:37:52,626 Er is helaas geen plek voor hem. 352 00:37:54,209 --> 00:37:55,834 Ik heb hem gered. 353 00:37:58,376 --> 00:37:59,793 Hij was aardig voor me. 354 00:38:08,751 --> 00:38:11,251 Het spijt me, Howie. 355 00:38:13,209 --> 00:38:14,793 Misschien kun je… 356 00:38:16,418 --> 00:38:18,168 …een eindje wandelen. 357 00:38:19,584 --> 00:38:22,751 Langs de kust? Je houdt van het water. 358 00:38:23,751 --> 00:38:25,793 Dat weet ik. 359 00:38:28,793 --> 00:38:32,209 Misschien kun je de zon zien opkomen. 360 00:38:43,084 --> 00:38:45,543 God zal bij je zijn. Dat beloof ik. 361 00:38:46,126 --> 00:38:47,209 Dit is wreed. 362 00:38:56,126 --> 00:38:56,959 Breng 'm binnen. 363 00:38:59,459 --> 00:39:00,834 Volg me, zoon. 364 00:39:02,126 --> 00:39:04,043 Je bent welkom in de kerk. 365 00:39:05,126 --> 00:39:06,293 Iedereen is welkom. 366 00:39:07,918 --> 00:39:11,001 Alleen moeten welkom zijn in het huis van God. 367 00:39:32,668 --> 00:39:33,501 Mooi. 368 00:39:37,793 --> 00:39:40,584 Vertrek via de achterkant. Ga naar het water. 369 00:39:42,209 --> 00:39:43,543 Dat was de bedoeling. 370 00:39:46,043 --> 00:39:47,459 Ik ben trots op je. 371 00:39:47,543 --> 00:39:51,418 Sorry dat we het je nooit hebben verteld, maar ik… 372 00:39:52,668 --> 00:39:54,001 Ik hou zoveel van je. 373 00:39:54,834 --> 00:39:56,584 Ik ben zo trots op je geweest… 374 00:39:56,668 --> 00:40:00,334 …en ik zou willen dat we elkaar beter hadden leren kennen. 375 00:40:04,501 --> 00:40:05,501 Ik ook. 376 00:40:08,209 --> 00:40:09,793 Ga achterom. Ik reken af… 377 00:40:18,876 --> 00:40:20,168 Ze zou… 378 00:40:55,793 --> 00:40:59,251 Lieverd. O, mijn god. Nee. 379 00:41:03,501 --> 00:41:07,543 Kijk naar me. Nee. Sarah, lieverd. 380 00:41:21,126 --> 00:41:23,584 Het komt goed. Hier. 381 00:41:25,501 --> 00:41:27,709 Het komt goed. 382 00:41:47,668 --> 00:41:50,959 Mijn meisje. O, god. 383 00:42:01,959 --> 00:42:03,626 Toen ze klein was… 384 00:42:05,668 --> 00:42:11,543 …was haar favoriete plekje dat bruggetje bij het moeras. 385 00:42:14,418 --> 00:42:16,626 Dat bruggetje. 386 00:43:00,126 --> 00:43:01,626 Stop. 387 00:43:06,084 --> 00:43:08,334 Smerige adder. 388 00:43:09,001 --> 00:43:11,209 Wilde je ons levend verbranden? 389 00:43:11,293 --> 00:43:14,209 De dag dat je arriveerde op dit eiland… 390 00:43:14,293 --> 00:43:17,418 …wist ik dat je dat zou doen. 391 00:43:18,168 --> 00:43:19,209 Terrorist. 392 00:43:21,251 --> 00:43:24,168 Je mag dat gebouw niet hebben. Dat is alles. 393 00:43:26,584 --> 00:43:28,543 Het is het laatste dat nog staat. 394 00:43:37,251 --> 00:43:38,293 Honger, hè? 395 00:43:40,459 --> 00:43:41,793 Smerig bloed. 396 00:43:44,418 --> 00:43:46,918 Dat je niet wachtte tot we binnen waren… 397 00:43:47,001 --> 00:43:48,793 …om je slag te slaan. 398 00:43:49,709 --> 00:43:52,584 Raar dat je iets deed toen het leeg was, lafaard. 399 00:43:53,709 --> 00:43:55,043 Maar dat is niet zo. 400 00:43:56,168 --> 00:43:57,334 Leeg, bedoel ik. 401 00:44:34,626 --> 00:44:35,459 Jongen. 402 00:45:00,626 --> 00:45:04,376 Er staat een vers in de Bijbel dat me is bijgebleven. 403 00:45:05,459 --> 00:45:08,834 'Hij laat de zon immers opgaan over goede en slechte mensen.' 404 00:45:10,918 --> 00:45:11,834 Pap. 405 00:45:16,126 --> 00:45:17,168 Pap, sta op. 406 00:46:00,709 --> 00:46:04,668 Er moet een andere plek zijn. 407 00:46:04,751 --> 00:46:07,293 Er is niets anders. 408 00:46:08,668 --> 00:46:12,709 Je hebt alles afgebrand. 409 00:46:14,376 --> 00:46:18,126 We moeten Leeza gaan zoeken. 410 00:46:27,918 --> 00:46:29,584 Waar kunnen we nog heen? 411 00:46:29,668 --> 00:46:31,376 Er moet iets zijn. -Nee. 412 00:46:32,834 --> 00:46:36,001 De boten. -De boten zijn weg. 413 00:46:43,876 --> 00:46:44,876 Hé, jongen. 414 00:46:47,876 --> 00:46:48,876 Gaat het? 415 00:46:54,251 --> 00:46:55,168 Volgens mij niet. 416 00:46:57,918 --> 00:46:59,084 Ik denk dat ik… 417 00:47:01,876 --> 00:47:04,001 Ik denk dat ik mijn moeder heb vermoord. 418 00:47:06,668 --> 00:47:11,376 Ik heb vannacht dingen gedaan waarvan ik denk dat… 419 00:47:15,251 --> 00:47:16,418 Ik heb dingen gedaan. 420 00:47:19,043 --> 00:47:20,334 Vergeef je het me? 421 00:47:24,543 --> 00:47:25,543 Ik vergeef je. 422 00:47:29,668 --> 00:47:32,751 Kom mee. Jij ook, Howie. 423 00:48:22,501 --> 00:48:23,418 Hou vol. 424 00:48:26,001 --> 00:48:28,168 Pap. 425 00:48:47,626 --> 00:48:48,626 Daar. 426 00:48:53,459 --> 00:48:54,501 Naar het westen. 427 00:48:56,209 --> 00:48:57,209 Hij vlucht. 428 00:48:57,959 --> 00:48:59,543 Voor de zonsopgang. 429 00:49:01,126 --> 00:49:03,959 Zou hij het redden? Voor zonsopgang? 430 00:49:06,209 --> 00:49:07,418 Vijftig kilometer? 431 00:49:09,001 --> 00:49:10,709 Dat ding kan amper vliegen. 432 00:49:13,584 --> 00:49:15,418 Hij haalt het vast niet. 433 00:49:33,876 --> 00:49:34,709 Wat gebeurt er? 434 00:49:43,334 --> 00:49:44,168 Wat? 435 00:49:45,209 --> 00:49:46,126 Als we sterven. 436 00:49:47,459 --> 00:49:48,459 Wat gebeurt er? 437 00:49:50,918 --> 00:49:52,418 Wat gebeurt er in godsnaam? 438 00:49:54,293 --> 00:49:56,543 Wat gebeurt er na de dood, Erin? 439 00:50:00,168 --> 00:50:01,418 Met mij? 440 00:50:03,751 --> 00:50:04,959 Ja. 441 00:50:16,334 --> 00:50:20,376 Mezelf. 442 00:50:22,126 --> 00:50:23,459 Dat is het probleem. 443 00:50:24,626 --> 00:50:27,168 Dat is het probleem hiermee. 444 00:50:28,168 --> 00:50:31,001 Dat woord, 'zelf'. 445 00:50:32,043 --> 00:50:33,584 Dat is het woord niet. 446 00:50:34,501 --> 00:50:36,209 Dat klopt niet. 447 00:50:38,543 --> 00:50:39,793 Het klopt niet. 448 00:50:41,418 --> 00:50:43,084 Hoe kon ik dat vergeten? 449 00:50:43,918 --> 00:50:45,251 Wanneer vergat ik dat? 450 00:50:47,751 --> 00:50:53,334 Het lichaam sterft cel voor cel, maar mijn neuronen blijven tekeergaan. 451 00:50:54,251 --> 00:50:57,793 Als vonkjes, als vuurwerk binnenin… 452 00:50:57,876 --> 00:51:02,376 …en ik dacht dat ik wanhopig of bang zou zijn, maar dat is niet zo. 453 00:51:03,459 --> 00:51:04,459 Helemaal niet. 454 00:51:05,709 --> 00:51:07,084 Want ik heb het te druk. 455 00:51:08,293 --> 00:51:11,626 Ik heb het te druk met herinneren. 456 00:51:15,668 --> 00:51:16,543 Natuurlijk. 457 00:51:17,626 --> 00:51:22,459 Ik herinner me dat elke atoom in mijn lichaam werd gevormd in een ster. 458 00:51:24,834 --> 00:51:29,084 Deze materie, dit lichaam is uiteindelijk toch een leeg vat. 459 00:51:29,168 --> 00:51:30,668 En vaste materie? 460 00:51:31,501 --> 00:51:36,043 Dat is energie die zacht vibreert en er is geen ik. 461 00:51:36,751 --> 00:51:37,834 Nooit geweest. 462 00:51:40,168 --> 00:51:43,001 De elektronen van mijn lichaam vermengen zich… 463 00:51:43,084 --> 00:51:47,626 …met de elektronen van de grond onder me en de lucht die ik niet meer inadem. 464 00:51:48,793 --> 00:51:50,001 En ik herinner het me. 465 00:51:51,543 --> 00:51:56,168 Er is geen punt waar dit eindigt en ik begin. 466 00:51:59,543 --> 00:52:03,209 Ik herinner me dat ik energie ben. Geen geheugen. 467 00:52:04,334 --> 00:52:05,334 Geen zelf. 468 00:52:06,584 --> 00:52:10,126 Mijn naam, mijn persoonlijkheid, mijn keuzes kwamen na mij. 469 00:52:11,293 --> 00:52:14,209 Ik was ervoor en erna… 470 00:52:14,793 --> 00:52:18,459 …en de rest zijn beelden die ik gaandeweg verzamelde. 471 00:52:19,209 --> 00:52:24,334 Vergankelijke dromen die gedrukt staan op het weefsel van mijn stervende brein. 472 00:52:24,959 --> 00:52:30,918 En ik ben de flitsen ertussen. Ik ben de energie die de neuronen afvuurt… 473 00:52:32,709 --> 00:52:34,251 …en ik keer terug. 474 00:52:35,376 --> 00:52:39,084 Door het me te herinneren, keer ik terug naar huis. 475 00:52:42,376 --> 00:52:45,376 Als een regendruppel die weer in de oceaan valt… 476 00:52:47,668 --> 00:52:50,334 …waarvan hij altijd deel uitmaakte. 477 00:52:51,959 --> 00:52:54,834 Alle dingen… Een deel. 478 00:52:55,334 --> 00:52:58,376 Wij allemaal… Een deel. 479 00:52:58,459 --> 00:53:02,918 Jij, ik, mijn meisje en mijn moeder en mijn vader. 480 00:53:03,001 --> 00:53:08,668 Iedereen die ooit was, elke plant, elk dier, elk atoom… 481 00:53:08,751 --> 00:53:12,001 …elke ster, elk sterrenstelsel, alles. 482 00:53:13,751 --> 00:53:17,209 Meer sterrenstelsels in het heelal dan zandkorrels op het strand. 483 00:53:17,293 --> 00:53:21,793 En dat bedoelen we met 'God'. 484 00:53:22,793 --> 00:53:23,709 De enige. 485 00:53:25,001 --> 00:53:29,001 De kosmos en zijn oneindige dromen. 486 00:53:30,793 --> 00:53:34,293 Wij zijn de kosmos, dromend van zichzelf. 487 00:53:35,126 --> 00:53:39,001 Het is een droom waarvan ik denk dat het mijn leven is. Elke keer. 488 00:53:41,084 --> 00:53:43,834 Maar ik vergeet dit. Steeds opnieuw. 489 00:53:45,376 --> 00:53:47,126 Ik vergeet m'n dromen steeds. 490 00:53:51,043 --> 00:53:55,543 Maar nu, in een fractie van een seconde, in een ogenblik, herinner ik het me. 491 00:53:55,626 --> 00:54:00,126 Op het moment dat ik het me herinner, begrijp ik alles. 492 00:54:01,501 --> 00:54:04,793 Er is geen tijd. Er is geen dood. 493 00:54:05,459 --> 00:54:06,584 Het leven is een droom. 494 00:54:09,209 --> 00:54:10,209 Het is een wens. 495 00:54:11,376 --> 00:54:16,959 Hij wordt steeds opnieuw gemaakt, tot in de oneindigheid. 496 00:54:18,459 --> 00:54:19,626 En ik ben alles. 497 00:54:20,751 --> 00:54:22,709 Ik ben alles. Ik ben al. 498 00:54:26,168 --> 00:54:28,084 Ik ben dat ik ben. 499 00:58:53,001 --> 00:58:53,918 Vergeef me. 500 01:00:07,293 --> 01:00:08,418 Ik voel m'n benen niet. 501 01:02:26,709 --> 01:02:31,709 Ondertiteld door: Judith IJpelaar