1 00:00:06,501 --> 00:00:09,668 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:29,001 --> 00:00:33,668 ‎第7章: 黙示録 3 00:02:15,918 --> 00:02:18,209 ‎襲われたのか? 4 00:02:20,501 --> 00:02:21,626 ‎そうよ 5 00:03:12,876 --> 00:03:13,793 ‎やめて 6 00:03:15,043 --> 00:03:15,918 ‎イヤ! 7 00:03:49,418 --> 00:03:51,209 ‎引きずり出してる 8 00:03:51,293 --> 00:03:52,668 ‎逃げなきゃ 9 00:03:52,751 --> 00:03:53,584 ‎どこへ? 10 00:03:53,668 --> 00:03:57,084 ‎教会だ 息子が残ってる 11 00:03:57,168 --> 00:03:58,584 ‎連中は何を? 12 00:03:59,084 --> 00:04:00,543 ‎父さんは? 13 00:04:00,626 --> 00:04:01,251 ‎知らない 14 00:04:01,334 --> 00:04:04,126 ‎君は検体を調べてただろ? 15 00:04:04,209 --> 00:04:05,834 ‎何も知らないわ 16 00:04:05,918 --> 00:04:07,001 ‎静かに 17 00:04:27,668 --> 00:04:29,293 ‎携帯の電波は? 18 00:04:36,626 --> 00:04:39,459 ‎ダメだ ‎基地局を停止させたんだ 19 00:04:39,543 --> 00:04:42,168 ‎フェリーは島にない 20 00:04:42,251 --> 00:04:44,459 ‎スタージが船をいじってた 21 00:04:44,543 --> 00:04:48,251 ‎船に携帯電話に電力 ‎孤立させる気だ 22 00:04:48,334 --> 00:04:49,293 ‎ボートよ 23 00:04:49,376 --> 00:04:52,334 ‎アッパーズの近くにカヌーが 24 00:04:52,834 --> 00:04:57,376 ‎本土までは行けなくても ‎島から離れられる 25 00:04:57,459 --> 00:05:01,168 ‎私の両親も ‎一緒に乗れるよね? 26 00:05:02,126 --> 00:05:03,834 ‎医者に診せなきゃ 27 00:05:03,918 --> 00:05:05,876 ‎釣り船なら乗れる 28 00:05:05,959 --> 00:05:07,126 ‎無理なのよ 29 00:05:07,209 --> 00:05:08,876 ‎逃げられない 30 00:05:08,959 --> 00:05:11,126 ‎追ってくるわ 31 00:05:11,834 --> 00:05:15,668 ‎だから彼らは船を沈めず ‎電力を落とした 32 00:05:15,751 --> 00:05:17,251 ‎船は必要なのよ 33 00:05:18,501 --> 00:05:20,168 ‎後で⸺ 34 00:05:21,334 --> 00:05:22,793 ‎島を出るから 35 00:05:25,293 --> 00:05:27,709 ‎サラ 感染だと言ったわね 36 00:05:28,834 --> 00:05:32,834 ‎もし1人でも ‎本土に渡ってしまったら… 37 00:06:05,959 --> 00:06:07,418 ‎どうする気? 38 00:06:09,709 --> 00:06:12,209 ‎銃とナイフで何をしろと? 39 00:06:15,209 --> 00:06:16,668 ‎彼らは生き返る 40 00:06:17,501 --> 00:06:18,959 ‎見たでしょ 41 00:06:19,459 --> 00:06:22,751 ‎こんな物では ‎どうにもならない 42 00:06:23,959 --> 00:06:24,959 ‎そうね 43 00:06:27,543 --> 00:06:29,043 ‎時間稼ぎよ 44 00:06:30,459 --> 00:06:32,209 ‎少しの間だけのね 45 00:06:34,084 --> 00:06:36,126 ‎生き延びても⸺ 46 00:06:37,793 --> 00:06:39,126 ‎数秒かも 47 00:06:42,584 --> 00:06:44,584 ‎理解できないわ 48 00:06:46,209 --> 00:06:48,001 ‎天国は あるはずよ 49 00:06:48,959 --> 00:06:50,834 ‎私たちを待ってる 50 00:06:52,126 --> 00:06:55,876 ‎なのに最後には戦い ‎懇願する 51 00:06:56,626 --> 00:06:58,918 ‎たった数分のために… 52 00:07:00,084 --> 00:07:01,126 ‎数分よ 53 00:07:02,668 --> 00:07:04,543 ‎自分のためじゃないわ 54 00:07:07,418 --> 00:07:08,959 ‎世界のためよ 55 00:07:12,501 --> 00:07:14,584 ‎見知らぬ人のために死ぬ 56 00:07:17,043 --> 00:07:18,751 ‎これ以上の愛はない 57 00:07:19,459 --> 00:07:21,376 ‎聖書にそうあるわ 58 00:07:25,126 --> 00:07:27,584 ‎ウォーレンとリーザを逃がす 59 00:07:27,668 --> 00:07:28,751 ‎戦うよ 60 00:07:28,834 --> 00:07:29,668 ‎いいえ 61 00:07:29,751 --> 00:07:31,084 ‎ダメよ 62 00:07:32,501 --> 00:07:37,543 ‎海岸沿いにアッパーズへ行き ‎カヌーで沖へ… 63 00:07:41,459 --> 00:07:42,376 ‎もう一度 64 00:07:48,418 --> 00:07:49,751 ‎エリン・グリーン 65 00:07:50,376 --> 00:07:53,168 ‎話の続きをしましょう 66 00:07:55,209 --> 00:07:55,918 ‎ここには… 67 00:07:56,001 --> 00:07:57,209 ‎いるわ 68 00:08:16,001 --> 00:08:17,043 ‎ダメよ 69 00:08:18,043 --> 00:08:21,334 ‎あなたは ‎子供たちを逃がして 70 00:08:22,459 --> 00:08:24,043 ‎私が行くわ 71 00:08:24,126 --> 00:08:25,001 ‎母さん 72 00:08:27,543 --> 00:08:28,584 ‎愛してる 73 00:08:29,084 --> 00:08:30,043 ‎母さん 74 00:08:30,126 --> 00:08:31,001 ‎心から 75 00:08:31,501 --> 00:08:32,250 ‎母さん! 76 00:08:33,000 --> 00:08:33,875 ‎早く 77 00:08:45,418 --> 00:08:48,209 ‎あなたに用はないわ 78 00:08:48,293 --> 00:08:50,876 ‎エリンに話があるの 79 00:08:50,959 --> 00:08:53,334 ‎サラ・ガニングにも 80 00:08:53,418 --> 00:08:56,959 ‎一緒にいるなら ‎恐怖を愛する保安官も 81 00:08:57,043 --> 00:08:57,959 ‎ええ 82 00:08:58,751 --> 00:09:00,043 ‎みんな いる 83 00:09:01,293 --> 00:09:02,834 ‎子供たちも 84 00:09:02,918 --> 00:09:04,834 ‎子供たちなら大丈夫 85 00:09:04,918 --> 00:09:07,251 ‎すでに救われてるわ 86 00:09:07,334 --> 00:09:11,084 ‎私たちが ‎危険にさらすと思う? 87 00:09:12,959 --> 00:09:16,001 ‎そんな物を ‎私たちに使う気? 88 00:09:16,084 --> 00:09:17,626 ‎もう手遅れよ 89 00:09:17,709 --> 00:09:18,876 ‎いいえ 90 00:09:22,084 --> 00:09:24,084 ‎ベヴァリー 聞いて 91 00:09:25,209 --> 00:09:28,251 ‎もっと早く伝えるべきだった 92 00:09:29,126 --> 00:09:30,876 ‎あなたは悪い人間よ 93 00:09:34,251 --> 00:09:35,293 ‎まあ 94 00:09:36,959 --> 00:09:38,126 ‎余計なことを 95 00:09:38,209 --> 00:09:41,459 ‎神に特別 ‎愛されているわけでもない 96 00:09:42,334 --> 00:09:43,501 ‎英雄でもない 97 00:09:44,501 --> 00:09:48,709 ‎もちろん ‎決して犠牲者でもない 98 00:09:48,793 --> 00:09:50,501 ‎説教はしないわ 99 00:09:51,376 --> 00:09:55,834 ‎あなたが目から ‎梁(はり)‎を取り除くまではね 100 00:09:55,918 --> 00:09:57,543 ‎ライリーは… 101 00:09:58,293 --> 00:10:01,876 ‎故人を悪く ‎言いたくはないけど 102 00:10:01,959 --> 00:10:06,334 ‎酒に依存し 人を殺した ‎子育ての失敗例だわ 103 00:10:06,418 --> 00:10:07,584 ‎そうよ 104 00:10:09,376 --> 00:10:11,126 ‎あなたの言うとおり 105 00:10:13,959 --> 00:10:15,876 ‎神は彼を愛してる 106 00:10:17,209 --> 00:10:19,376 ‎あなたを愛するように 107 00:10:21,584 --> 00:10:23,834 ‎何が気に入らないの? 108 00:10:25,084 --> 00:10:28,126 ‎神が あなたを ‎愛するように⸺ 109 00:10:28,918 --> 00:10:30,543 ‎みんなを愛すること? 110 00:10:30,626 --> 00:10:33,209 ‎時間稼ぎだわ 裏に回って 111 00:10:36,834 --> 00:10:38,418 ‎なんてことを 112 00:10:39,584 --> 00:10:42,126 ‎大丈夫よ アニー 113 00:10:42,209 --> 00:10:46,918 ‎こっちを見て ‎すぐに起き上がれるわ 114 00:11:17,251 --> 00:11:20,834 ‎スズメだ ‎聖書に こうある 115 00:11:20,918 --> 00:11:23,209 ‎“父の赦(ゆる)しがなければ” 116 00:11:23,293 --> 00:11:25,709 ‎“1羽も ‎地に落ちることはない” 117 00:11:26,293 --> 00:11:28,501 ‎神は全ての死を感じる 118 00:11:31,126 --> 00:11:35,668 ‎若い頃 布教で ‎南アフリカにいた時の話だ 119 00:11:35,751 --> 00:11:38,334 ‎ある時 大きな滝へ出かけた 120 00:11:39,376 --> 00:11:41,418 ‎私は その下に立った 121 00:11:42,376 --> 00:11:46,584 ‎途方もないスケールと ‎重厚感だ 122 00:11:49,584 --> 00:11:52,709 ‎轟(ごう)‎音で何も聞こえない 123 00:11:52,793 --> 00:11:55,668 ‎鳥の鳴き声や人の声もだ 124 00:11:55,751 --> 00:12:00,293 ‎年を取ると 死について ‎考えるようになった 125 00:12:00,376 --> 00:12:02,126 ‎この瞬間の死 126 00:12:04,334 --> 00:12:07,876 ‎人間や動物 スズメの死だ 127 00:12:07,959 --> 00:12:13,376 ‎あの大きな滝を流れる水の ‎一粒一粒が死なら 128 00:12:13,459 --> 00:12:18,418 ‎神にとっての死は ‎あんな感じだろうと思った 129 00:12:21,959 --> 00:12:26,543 ‎毎日 毎時間 一瞬一瞬 ‎死の洪水が起き 130 00:12:26,626 --> 00:12:29,376 ‎大きな音を立ててる 131 00:12:30,084 --> 00:12:33,668 ‎雷鳴のような ‎死の轟音の中で⸺ 132 00:12:33,751 --> 00:12:36,584 ‎私の祈る声は聞こえるのか? 133 00:12:36,668 --> 00:12:39,084 ‎与えられたものを知った時 134 00:12:39,168 --> 00:12:44,418 ‎これで あのすさまじい音は ‎やむんだと思った 135 00:12:46,334 --> 00:12:47,626 ‎誰も死なない 136 00:12:53,459 --> 00:12:57,126 ‎正直に言えば ‎他の誰でもない 137 00:12:57,209 --> 00:12:59,126 ‎君のためだったんだ 138 00:13:01,501 --> 00:13:05,168 ‎君とサラのために ‎やったことだ 139 00:13:06,251 --> 00:13:08,834 ‎あれをトランクに詰めて⸺ 140 00:13:08,918 --> 00:13:13,209 ‎賄賂とウソで ‎こっそり持ち込んだ 141 00:13:13,293 --> 00:13:15,918 ‎君を死なせたくなかった 142 00:13:26,918 --> 00:13:30,709 ‎もちろん他の人のこともだが 143 00:13:31,959 --> 00:13:34,043 ‎君とサラは絶対⸺ 144 00:13:35,084 --> 00:13:36,501 ‎死なせたくない 145 00:13:36,584 --> 00:13:39,126 ‎私たちの人生は無駄だった 146 00:13:39,209 --> 00:13:42,209 ‎私は眺めているしかなかった 147 00:13:42,959 --> 00:13:45,168 ‎怖かったんだ 148 00:13:45,251 --> 00:13:48,376 ‎私たちの娘に ‎真実を告げることが 149 00:13:51,876 --> 00:13:54,084 ‎罪の意識からではない 150 00:13:54,168 --> 00:13:57,959 ‎私にとって ‎君も娘も罪ではない 151 00:13:58,043 --> 00:14:00,168 ‎過ちでもない 152 00:14:01,084 --> 00:14:02,376 ‎絶対 違う 153 00:14:08,793 --> 00:14:10,459 ‎何ができた? 154 00:14:12,418 --> 00:14:13,376 ‎ジョン 155 00:14:14,501 --> 00:14:16,209 ‎今とは違う 156 00:14:16,293 --> 00:14:17,251 ‎そうだね 157 00:14:20,209 --> 00:14:23,459 ‎昔は よく自分に ‎言い聞かせてた 158 00:14:25,126 --> 00:14:28,584 ‎つらい夜 君は眠っていて 159 00:14:28,668 --> 00:14:32,584 ‎その隣には ‎一緒にいるべき男がいる 160 00:14:35,209 --> 00:14:37,793 ‎私は もし君が頼むなら⸺ 161 00:14:37,876 --> 00:14:41,084 ‎この服を ‎脱ぎ去ろうと考えてた 162 00:14:41,626 --> 00:14:43,293 ‎君と一緒に行こうと 163 00:14:45,501 --> 00:14:47,501 ‎世界のどこへでも 164 00:14:51,043 --> 00:14:53,543 ‎あなたとは行かなかった 165 00:14:55,584 --> 00:14:58,459 ‎娘には打ち明けられない 166 00:15:00,126 --> 00:15:03,668 ‎それに戦争が終わった後 ‎彼にもね 167 00:15:04,168 --> 00:15:07,043 ‎4人の人生を ‎壊す気はなかった 168 00:15:10,043 --> 00:15:12,209 ‎終わったことよ ジョン 169 00:15:13,959 --> 00:15:15,959 ‎私たちは選択して⸺ 170 00:15:16,626 --> 00:15:18,459 ‎これまで生きてきた 171 00:15:19,543 --> 00:15:22,043 ‎娘は成長し 私たちは消える 172 00:15:22,126 --> 00:15:24,709 ‎そういうものなの 173 00:15:25,626 --> 00:15:27,709 ‎終わるものなの 174 00:15:32,709 --> 00:15:34,584 ‎2度目のチャンスは? 175 00:15:37,001 --> 00:15:40,876 ‎今度こそ ‎私たちは家族になれる 176 00:15:42,626 --> 00:15:46,043 ‎それこそ奇跡だと ‎思わないか? 177 00:15:46,668 --> 00:15:50,293 ‎これ以上に ‎すばらしいことはない 178 00:15:51,001 --> 00:15:54,793 ‎失明を治したり ‎海を割るのもすごい 179 00:15:55,293 --> 00:15:58,334 ‎だが やはり ‎2度目のチャンスだ 180 00:16:00,709 --> 00:16:02,334 ‎本物の奇跡だよ 181 00:16:27,334 --> 00:16:30,626 ‎助けて! 誰か! 182 00:16:30,709 --> 00:16:33,293 ‎私の夫が… 助けて 183 00:16:34,293 --> 00:16:35,043 ‎静かに 184 00:16:35,126 --> 00:16:36,668 ‎助けて 185 00:16:36,751 --> 00:16:38,084 ‎止まらないで 186 00:16:38,168 --> 00:16:39,584 ‎行くわよ 187 00:16:39,668 --> 00:16:40,709 ‎フリン 188 00:16:43,501 --> 00:16:44,584 ‎いい匂いだ 189 00:16:45,959 --> 00:16:47,001 ‎すごく… 190 00:16:47,668 --> 00:16:48,543 ‎たまらない 191 00:16:48,626 --> 00:16:50,001 ‎近づくな 192 00:16:52,751 --> 00:16:53,584 ‎よそ者め 193 00:17:00,418 --> 00:17:02,668 ‎助けて お願い 194 00:17:03,334 --> 00:17:04,583 ‎助けて 195 00:17:19,001 --> 00:17:19,876 ‎リーザか? 196 00:17:19,958 --> 00:17:21,208 ‎パパ? 197 00:17:21,293 --> 00:17:22,251 ‎リーザ 198 00:17:23,668 --> 00:17:24,251 ‎走って! 199 00:17:34,168 --> 00:17:34,918 ‎行って 200 00:17:36,751 --> 00:17:37,918 ‎早く行け! 201 00:17:59,793 --> 00:18:01,376 ‎なぜノドを切った? 202 00:18:01,459 --> 00:18:02,834 ‎どうでもいい 203 00:18:05,834 --> 00:18:07,459 ‎火を消さないと 204 00:18:10,834 --> 00:18:12,084 ‎どうかしら 205 00:18:14,126 --> 00:18:16,501 ‎燃え広がったら大変だ 206 00:18:17,668 --> 00:18:21,334 ‎風で火の粉が飛べば ‎島全体が燃える 207 00:18:21,418 --> 00:18:23,584 ‎1984年と同じことに 208 00:18:23,668 --> 00:18:28,834 ‎全てが燃えるのは ‎西岸の先に広がった場合よ 209 00:18:30,668 --> 00:18:33,418 ‎1984年に ‎教会は燃えなかった 210 00:18:39,834 --> 00:18:41,543 ‎“ヨハネの黙示録”よ 211 00:18:43,418 --> 00:18:46,376 ‎“第一の御使が ‎ラッパを鳴らすと” 212 00:18:46,459 --> 00:18:51,168 ‎“血の混じった雹(ひょう)と火が ‎地上に降ってきた” 213 00:18:51,251 --> 00:18:56,751 ‎“地の三分の一が焼け ‎木の三分の一が焼け” 214 00:18:56,834 --> 00:19:00,459 ‎“また全ての青草も ‎焼けてしまった” 215 00:19:00,543 --> 00:19:03,251 ‎“しかし臆病な者” 216 00:19:03,959 --> 00:19:05,793 ‎“信じない者” 217 00:19:05,876 --> 00:19:09,709 ‎“忌むべき者 人殺し ‎姦淫(かんいん)‎を行う者” 218 00:19:09,793 --> 00:19:13,876 ‎“魔術者 偶像崇拝者 ‎偽りを言う者には” 219 00:19:13,959 --> 00:19:17,709 ‎“火と硫黄の燃える池が ‎受くべき報い” 220 00:19:17,793 --> 00:19:19,751 ‎“これが第二の死である” 221 00:19:19,834 --> 00:19:21,751 ‎燃やせばいい 222 00:19:23,043 --> 00:19:27,209 ‎全て このまま ‎燃やしてしまうのよ 223 00:19:29,084 --> 00:19:30,626 ‎新たな洪水だわ 224 00:19:32,668 --> 00:19:35,918 ‎これは炎の洪水なのよ 225 00:19:36,001 --> 00:19:39,751 ‎そして聖パトリック教会は ‎箱舟になる 226 00:19:40,793 --> 00:19:43,918 ‎クロケットの善良な人々は 227 00:19:44,001 --> 00:19:47,001 ‎嵐の中で ‎行くべき所を知ってる 228 00:19:48,376 --> 00:19:50,668 ‎それを持って ついてきて 229 00:20:35,751 --> 00:20:37,251 ‎そんなの無駄だ 230 00:20:40,293 --> 00:20:41,376 ‎数分よ 231 00:20:57,793 --> 00:21:01,668 ‎エンジンを積んだ ‎ボートがあるかも 232 00:21:01,751 --> 00:21:03,668 ‎モーターボートよ 233 00:21:04,334 --> 00:21:05,668 ‎何とかなるわ 234 00:21:05,751 --> 00:21:07,584 ‎逃げられると思う? 235 00:21:09,043 --> 00:21:11,501 ‎そうは言ってないわ 236 00:21:12,084 --> 00:21:14,918 ‎でも きっと何とかなる 237 00:21:16,543 --> 00:21:17,459 ‎行こう 238 00:21:32,834 --> 00:21:35,834 ‎“クロケット島 雑貨店” 239 00:22:11,293 --> 00:22:13,168 ‎これは私の血よ 240 00:22:13,251 --> 00:22:16,126 ‎同じだよ 俺の血だ 241 00:22:16,709 --> 00:22:20,126 ‎俺は みんなと同じことは… 242 00:22:20,209 --> 00:22:21,459 ‎やってない? 243 00:22:21,543 --> 00:22:24,043 ‎ああ やってないよ 244 00:22:24,126 --> 00:22:25,293 ‎よかった 245 00:22:27,918 --> 00:22:30,168 ‎もう感じてるのよ エド 246 00:22:31,876 --> 00:22:33,418 ‎胃が痛むの 247 00:22:33,501 --> 00:22:34,584 ‎分かる 248 00:22:35,126 --> 00:22:36,959 ‎今もよ 249 00:22:39,918 --> 00:22:44,334 ‎私は抵抗できない動物に ‎なってしまうの? 250 00:22:45,084 --> 00:22:49,418 ‎教会で見た時 ‎どうしようもないと思った 251 00:22:50,418 --> 00:22:51,334 ‎とても… 252 00:22:52,584 --> 00:22:54,626 ‎抵抗できないと 253 00:22:55,501 --> 00:22:57,376 ‎でも違うよ アニー 254 00:22:59,084 --> 00:23:01,793 ‎俺も今 感じてる 255 00:23:01,876 --> 00:23:04,043 ‎飢えてるんだ 256 00:23:05,293 --> 00:23:07,918 ‎でも俺は やらなかった 257 00:23:09,376 --> 00:23:11,126 ‎何があろうと⸺ 258 00:23:12,251 --> 00:23:14,168 ‎君は君のままだ 259 00:23:24,626 --> 00:23:26,501 ‎燃やしてるんだわ 260 00:23:27,793 --> 00:23:30,626 ‎でも理由が分からない 261 00:23:46,584 --> 00:23:48,793 ‎2人は無事かしら 262 00:23:50,168 --> 00:23:51,918 ‎そう願うわ 263 00:23:54,793 --> 00:23:56,584 ‎でも知りようもない 264 00:23:57,126 --> 00:23:58,418 ‎でしょうね 265 00:24:00,876 --> 00:24:02,001 ‎大丈夫よ 266 00:24:04,668 --> 00:24:06,376 ‎私は そう思う 267 00:24:43,959 --> 00:24:45,334 ‎リーザ 268 00:24:46,834 --> 00:24:47,584 ‎リーザ 269 00:24:48,876 --> 00:24:50,084 ‎パパだよ 270 00:24:51,334 --> 00:24:54,876 ‎聞こえたなら出てきてくれ 271 00:24:57,043 --> 00:24:58,251 ‎リーザ 272 00:24:59,668 --> 00:25:01,459 ‎どこにいるの? 273 00:25:05,251 --> 00:25:06,251 ‎リーザ 274 00:25:06,334 --> 00:25:08,126 ‎出てきてくれ 275 00:25:08,626 --> 00:25:10,501 ‎心配しなくていい 276 00:25:10,584 --> 00:25:13,793 ‎あなたを守りたいのよ 277 00:26:09,793 --> 00:26:11,084 ‎やめろよ 278 00:27:21,459 --> 00:27:22,459 ‎リーザだな 279 00:27:24,001 --> 00:27:25,459 ‎父親が捜してるぞ 280 00:27:26,751 --> 00:27:27,543 ‎リーザ 281 00:27:38,168 --> 00:27:39,709 ‎みんなに伝えろ 282 00:27:39,793 --> 00:27:43,293 ‎日の出前に公民館にいれば ‎助かる 283 00:27:44,376 --> 00:27:48,293 ‎空き家もトレーラーも ‎全部 確認しろ 284 00:27:49,084 --> 00:27:50,376 ‎夜明けが来る 285 00:29:25,918 --> 00:29:27,668 ‎お目覚めですね 286 00:29:28,376 --> 00:29:29,334 ‎よかった 287 00:29:30,751 --> 00:29:32,376 ‎あなたもね 288 00:29:33,543 --> 00:29:36,834 ‎司教 あなたは強い方です 289 00:29:36,918 --> 00:29:42,334 ‎あなたが人の罪を赦すなら ‎神もあなたを赦すでしょう 290 00:29:42,418 --> 00:29:44,043 ‎人を裁く私は⸺ 291 00:29:44,918 --> 00:29:46,543 ‎何者なのか? 292 00:29:46,626 --> 00:29:47,834 ‎君が外へ出した 293 00:29:48,334 --> 00:29:49,293 ‎もちろん 294 00:29:50,584 --> 00:29:53,043 ‎見せたいものがあります 295 00:30:03,543 --> 00:30:06,876 ‎“地の表にいた ‎全ての生き物は” 296 00:30:06,959 --> 00:30:12,876 ‎“人や家畜 這(は)うものや鳥も ‎皆 地からぬぐい去られた” 297 00:30:12,959 --> 00:30:17,376 ‎“ノアと共に 箱舟に ‎いたものだけが残った” 298 00:30:17,459 --> 00:30:22,376 ‎聖パトリックは ‎ただの教会ではなく箱舟です 299 00:30:22,959 --> 00:30:25,876 ‎選ばれた者を ‎公民館に入れます 300 00:30:25,959 --> 00:30:30,751 ‎そして船に乗り ‎オオカミのいる本土へ 301 00:30:31,709 --> 00:30:33,793 ‎よい言葉を広めましょう 302 00:30:33,876 --> 00:30:37,418 ‎“選ばれた者”とは ‎誰が決める? 303 00:30:38,251 --> 00:30:40,834 ‎あなたと私です 304 00:30:41,459 --> 00:30:43,376 ‎他の人はどうなる? 305 00:30:43,459 --> 00:30:45,084 ‎分かりません 306 00:30:45,834 --> 00:30:50,084 ‎その人たちと ‎神の間のことですからね 307 00:30:51,376 --> 00:30:52,209 ‎違う 308 00:30:53,376 --> 00:30:54,334 ‎何です? 309 00:30:55,168 --> 00:30:56,834 ‎私たちの間違いだ 310 00:30:56,918 --> 00:30:57,584 ‎バカな… 311 00:30:57,668 --> 00:30:59,626 ‎彼らを見てくれ 312 00:30:59,709 --> 00:31:02,126 ‎オオカミは私たちだ 313 00:31:02,209 --> 00:31:03,251 ‎違います 314 00:31:04,668 --> 00:31:08,751 ‎あなたまで変なことを ‎おっしゃらないで 315 00:31:09,834 --> 00:31:15,043 ‎私たちは間違ってる ‎今すぐ止めなければ 316 00:31:15,126 --> 00:31:16,418 ‎お導きください 317 00:31:16,918 --> 00:31:20,709 ‎羊飼いがいなければ ‎皆 道に迷います 318 00:31:20,793 --> 00:31:25,876 ‎今までもこれからも ‎導くのは あなたです 319 00:31:25,959 --> 00:31:29,043 ‎それは司祭で ‎私自身ではない 320 00:31:29,126 --> 00:31:32,668 ‎人々を導くのは ‎神であるはずだ! 321 00:31:42,543 --> 00:31:46,459 ‎どうやら あなたでは ‎ないようですね 322 00:31:47,793 --> 00:31:49,876 ‎イエスは戒めておられた 323 00:31:50,709 --> 00:31:54,126 ‎律法学者とパリサイ人(びと)に ‎気をつけよと 324 00:31:54,668 --> 00:31:58,084 ‎“地上の誰をも ‎父と呼んではならない” 325 00:31:58,168 --> 00:32:01,959 ‎“あなたがたの父は ‎天にいます父である” 326 00:32:02,959 --> 00:32:07,751 ‎“偽善な律法学者 ‎パリサイ人たちよ” 327 00:32:07,834 --> 00:32:09,918 ‎まむしの子だわ 328 00:32:10,501 --> 00:32:13,543 ‎でも司教 あなたは… 329 00:32:16,459 --> 00:32:20,293 ‎偽善者になるのですか? 330 00:32:22,043 --> 00:32:27,168 ‎何の犠牲もなければ ‎美徳とは言えません 331 00:32:28,793 --> 00:32:31,584 ‎あなたは いつもそうでした 332 00:32:32,626 --> 00:32:36,876 ‎私の信仰の ‎最後の困難な試練でした 333 00:32:41,084 --> 00:32:43,126 ‎“引き下がれ” 334 00:32:44,668 --> 00:32:46,959 ‎“私の邪魔をする者だ” 335 00:32:47,043 --> 00:32:50,334 ‎“あなたは神のことを ‎思わず⸺” 336 00:32:50,418 --> 00:32:53,043 ‎“人のことを思っている” 337 00:32:54,876 --> 00:32:56,793 ‎“大いなるバビロン” 338 00:32:57,543 --> 00:33:01,709 ‎“淫婦(いんぷ)どもと ‎地の憎むべきものらとの母” 339 00:33:02,834 --> 00:33:07,876 ‎お二人が日の出を楽しむのを ‎心から願います 340 00:33:30,501 --> 00:33:31,084 ‎何か? 341 00:33:31,168 --> 00:33:32,126 ‎別に 342 00:33:33,876 --> 00:33:36,793 ‎外で人数を数えておいて 343 00:33:36,876 --> 00:33:40,084 ‎ボートをいくつ用意するか ‎考える 344 00:33:40,168 --> 00:33:42,209 ‎燃やされたよ 345 00:33:43,543 --> 00:33:44,626 ‎何ですって? 346 00:33:45,626 --> 00:33:46,959 ‎燃やされた 347 00:33:49,668 --> 00:33:52,001 ‎大したことではないわ 348 00:33:53,001 --> 00:33:57,751 ‎ウェイドがフェリーを ‎呼び戻せばいいだけよ 349 00:34:00,668 --> 00:34:01,876 ‎誰の仕業? 350 00:34:23,543 --> 00:34:24,959 ‎愛してるわ ママ 351 00:34:26,043 --> 00:34:27,376 ‎パパもよ 352 00:34:33,793 --> 00:34:36,709 ‎神様 2人をお守りください 353 00:34:37,959 --> 00:34:38,793 ‎お願いです 354 00:34:41,126 --> 00:34:45,584 ‎2人の心に触れ ‎心配を取り除いてください 355 00:34:48,709 --> 00:34:52,501 ‎パパとママに ‎平和をもたらしてください 356 00:34:56,376 --> 00:34:57,334 ‎アーメン 357 00:34:59,001 --> 00:35:00,209 ‎母さん 358 00:35:02,293 --> 00:35:03,793 ‎父さん 359 00:35:07,459 --> 00:35:10,168 ‎それに兄さんもだ 360 00:35:13,084 --> 00:35:15,334 ‎みんな やられた 361 00:35:16,001 --> 00:35:17,001 ‎そうね 362 00:35:20,626 --> 00:35:22,959 ‎こんなことになるなら… 363 00:35:25,001 --> 00:35:29,334 ‎あれが最後の食事と ‎知ってたら 違ったのに 364 00:35:29,418 --> 00:35:30,584 ‎分かってるわ 365 00:35:34,043 --> 00:35:35,126 ‎ご家族も 366 00:35:59,543 --> 00:36:01,543 ‎今度は誰かしら? 367 00:36:02,584 --> 00:36:04,209 ‎ハワード? 368 00:36:04,918 --> 00:36:06,293 ‎ハワード・ホブス 369 00:36:07,001 --> 00:36:10,626 ‎その様子だと ‎大変だったようね 370 00:36:10,709 --> 00:36:12,418 ‎かわいそうに 371 00:36:12,501 --> 00:36:17,626 ‎今までミサで ‎あなたを見かけたことはない 372 00:36:17,709 --> 00:36:22,168 ‎それにもかかわらず ‎今夜 祝福されたのね 373 00:36:22,251 --> 00:36:23,376 ‎救われた 374 00:36:23,959 --> 00:36:27,168 ‎清めたのは あなた? 375 00:36:28,918 --> 00:36:31,168 ‎ジュリーを殺した 376 00:36:32,126 --> 00:36:33,793 ‎奥さんを? 377 00:36:34,334 --> 00:36:37,418 ‎息子たちも殺しちまった 378 00:36:41,084 --> 00:36:45,793 ‎言いたくないけど ‎連れ戻すことはできた 379 00:36:46,334 --> 00:36:49,001 ‎スタージは ‎あなたを連れ戻した 380 00:36:49,084 --> 00:36:53,418 ‎それは特別扱いで ‎話し合って決めたことよ 381 00:36:53,501 --> 00:36:57,418 ‎とにかく あなたは ‎彼らを救えたはず 382 00:36:57,501 --> 00:37:02,084 ‎信仰心があるなら ‎とても簡単にね 383 00:37:03,959 --> 00:37:06,501 ‎一体 何が起きたんだ? 384 00:37:06,959 --> 00:37:09,084 ‎終わりよ ホブスさん 385 00:37:09,584 --> 00:37:10,959 ‎全て終わり 386 00:37:11,043 --> 00:37:14,959 ‎あなたが神を崇拝しないと ‎決めた日々や 387 00:37:15,043 --> 00:37:18,334 ‎神に背を向けた日々は終わり 388 00:37:18,418 --> 00:37:22,126 ‎救済の手段は ‎常にそこにあった 389 00:37:22,209 --> 00:37:25,793 ‎ドアはいつも開いていたのに ‎あなたは… 390 00:37:28,209 --> 00:37:30,043 ‎何もしなかった 391 00:37:30,876 --> 00:37:32,584 ‎だから⸺ 392 00:37:32,668 --> 00:37:36,668 ‎肝心な時に ‎気づきもしなかった 393 00:37:38,709 --> 00:37:39,959 ‎家族は神といる 394 00:37:41,376 --> 00:37:42,751 ‎覚えておいて 395 00:37:44,209 --> 00:37:47,668 ‎平和と神の慈悲が ‎ありますように 396 00:37:50,626 --> 00:37:53,001 ‎彼の場所は ないわ 397 00:37:54,209 --> 00:37:56,293 ‎俺が救ったんだ 398 00:37:58,459 --> 00:38:00,209 ‎よくしてもらってた 399 00:38:08,668 --> 00:38:11,251 ‎すまない ハワード 400 00:38:13,251 --> 00:38:15,209 ‎一緒に行こう 401 00:38:16,418 --> 00:38:18,668 ‎少し歩かないか? 402 00:38:19,584 --> 00:38:23,084 ‎海岸までだ ‎好きだっただろ? 403 00:38:23,793 --> 00:38:26,251 ‎俺は覚えてるぞ 404 00:38:28,834 --> 00:38:32,751 ‎そこなら日の出が見られる 405 00:38:43,084 --> 00:38:45,543 ‎神は お前と共にある 406 00:38:46,084 --> 00:38:47,584 ‎なんて恐ろしい 407 00:38:56,209 --> 00:38:57,376 ‎こちらへ 408 00:38:59,501 --> 00:39:01,126 ‎ついてきなさい 409 00:39:02,126 --> 00:39:04,459 ‎教会が君を迎える 410 00:39:05,126 --> 00:39:06,584 ‎みんなもだ 411 00:39:07,918 --> 00:39:11,001 ‎それが本当の神の家だ 412 00:39:32,709 --> 00:39:33,668 ‎いいんだ 413 00:39:37,834 --> 00:39:40,751 ‎君は裏から出て海へ向かえ 414 00:39:42,209 --> 00:39:43,876 ‎そのつもりだった 415 00:39:46,043 --> 00:39:47,543 ‎君を誇りに思う 416 00:39:47,626 --> 00:39:51,418 ‎お母さんと私のことを ‎黙ってて悪かった 417 00:39:52,668 --> 00:39:54,168 ‎愛してるよ 418 00:39:54,876 --> 00:40:00,834 ‎もっと早く君と ‎分かり合えたらよかったのに 419 00:40:04,543 --> 00:40:05,668 ‎私もよ 420 00:40:08,334 --> 00:40:09,793 ‎急いで あとは… 421 00:40:19,376 --> 00:40:20,168 ‎彼女が… 422 00:40:39,543 --> 00:40:40,584 ‎ジョン 423 00:40:44,793 --> 00:40:45,834 ‎ジョン 424 00:40:55,793 --> 00:40:58,043 ‎何があったの? 425 00:40:58,126 --> 00:40:59,959 ‎どうして… 426 00:41:00,043 --> 00:41:03,418 ‎イヤよ サラ 427 00:41:03,501 --> 00:41:06,626 ‎こっちを見てちょうだい 428 00:41:06,709 --> 00:41:07,959 ‎お願い 429 00:41:16,126 --> 00:41:16,709 ‎ジョン 430 00:41:21,084 --> 00:41:23,584 ‎いいから飲むんだ 431 00:41:24,959 --> 00:41:26,626 ‎大丈夫 432 00:41:26,709 --> 00:41:28,084 ‎飲んでくれ 433 00:41:28,626 --> 00:41:30,168 ‎大丈夫だから 434 00:41:43,001 --> 00:41:45,959 ‎ダメよ どうして… 435 00:41:47,709 --> 00:41:51,168 ‎私のかわいい娘が なぜなの 436 00:42:02,043 --> 00:42:03,876 ‎子供の頃 言ってた 437 00:42:05,751 --> 00:42:08,334 ‎島で一番 好きな場所は 438 00:42:08,876 --> 00:42:11,959 ‎沼のそばの小さな橋だと 439 00:42:14,376 --> 00:42:16,876 ‎あの小さな橋よ 440 00:43:00,126 --> 00:43:01,626 ‎やめなさい! 441 00:43:06,084 --> 00:43:08,334 ‎汚らわしい まむしめ 442 00:43:08,959 --> 00:43:12,168 ‎私たちを家ごと燃やす気? 443 00:43:12,251 --> 00:43:14,209 ‎思ったとおりだわ 444 00:43:14,293 --> 00:43:17,709 ‎いつか こうすると思ってた 445 00:43:18,209 --> 00:43:19,668 ‎テロリストめ 446 00:43:21,168 --> 00:43:24,584 ‎中に入れるわけにはいかない 447 00:43:26,584 --> 00:43:28,959 ‎ここが最後の1つだろ 448 00:43:37,251 --> 00:43:38,709 ‎飲みたいか? 449 00:43:40,501 --> 00:43:41,793 ‎汚れた血だわ 450 00:43:44,459 --> 00:43:48,793 ‎私たちが入った後で ‎火をつければ楽しめたのに 451 00:43:49,709 --> 00:43:53,001 ‎空っぽで燃やすなんて ‎臆病者よ 452 00:43:53,626 --> 00:43:55,251 ‎そうじゃない 453 00:43:56,251 --> 00:43:57,334 ‎空っぽか? 454 00:44:09,084 --> 00:44:09,876 ‎やめろ! 455 00:44:29,793 --> 00:44:30,584 ‎こっちへ 456 00:44:34,793 --> 00:44:35,459 ‎さあ 457 00:44:40,043 --> 00:44:40,626 ‎ダメよ 458 00:45:00,709 --> 00:45:04,376 ‎この一節が ‎ずっと引っかかってた 459 00:45:05,418 --> 00:45:08,834 ‎“父は悪人にも善人にも ‎太陽を昇らせる” 460 00:45:10,876 --> 00:45:11,876 ‎父さん! 461 00:45:13,584 --> 00:45:14,834 ‎父さん 462 00:45:16,084 --> 00:45:17,168 ‎つかまって 463 00:46:00,751 --> 00:46:04,418 ‎どこか他の場所があるわ 464 00:46:04,501 --> 00:46:07,751 ‎いいや どこも残ってない 465 00:46:08,584 --> 00:46:10,793 ‎君が全部 燃やした 466 00:46:10,876 --> 00:46:13,043 ‎違うわ 私は… 467 00:46:14,334 --> 00:46:16,543 ‎リーザを捜さなきゃ 468 00:46:17,126 --> 00:46:18,543 ‎行きましょ 469 00:46:21,251 --> 00:46:22,501 ‎リーザを… 470 00:46:27,918 --> 00:46:30,709 ‎どこか あるはずだわ 471 00:46:30,793 --> 00:46:31,376 ‎ないよ 472 00:46:32,876 --> 00:46:33,959 ‎ボートへ 473 00:46:34,043 --> 00:46:36,001 ‎ボートも ない 474 00:46:43,918 --> 00:46:44,876 ‎おい 475 00:46:47,876 --> 00:46:49,126 ‎大丈夫か? 476 00:46:54,293 --> 00:46:55,168 ‎どうかな 477 00:46:57,918 --> 00:46:59,418 ‎多分… 478 00:47:01,959 --> 00:47:04,251 ‎母さんを殺したと思う 479 00:47:06,793 --> 00:47:11,793 ‎そうだな ‎俺も今夜いろいろやった 480 00:47:15,334 --> 00:47:16,876 ‎お前と同じだ 481 00:47:19,126 --> 00:47:20,584 ‎赦してくれるか? 482 00:47:24,543 --> 00:47:25,793 ‎赦すよ 483 00:47:29,751 --> 00:47:30,584 ‎行こう 484 00:47:31,584 --> 00:47:33,126 ‎ハワード 行こう 485 00:48:22,584 --> 00:48:23,584 ‎しっかり 486 00:48:26,084 --> 00:48:27,001 ‎父さん 487 00:48:47,709 --> 00:48:48,543 ‎見て 488 00:48:53,501 --> 00:48:54,959 ‎西の方向だ 489 00:48:56,293 --> 00:48:57,293 ‎逃げてる 490 00:48:58,043 --> 00:49:00,126 ‎日の出から逃げてるんだ 491 00:49:01,209 --> 00:49:04,459 ‎日が昇る前に ‎逃げ切れると思う? 492 00:49:06,293 --> 00:49:07,751 ‎50キロだよ 493 00:49:09,084 --> 00:49:11,126 ‎かろうじて飛んでる 494 00:49:13,668 --> 00:49:15,834 ‎きっと無理だよ 495 00:49:33,876 --> 00:49:35,251 ‎どうなる? 496 00:49:43,418 --> 00:49:44,251 ‎何が? 497 00:49:45,293 --> 00:49:46,668 ‎死後だよ 498 00:49:47,584 --> 00:49:48,709 ‎どうなる? 499 00:49:51,001 --> 00:49:53,168 ‎死後の世界? 500 00:49:54,334 --> 00:49:57,168 ‎君は どうなると思う? 501 00:50:00,209 --> 00:50:02,043 ‎私の場合? 502 00:50:03,834 --> 00:50:05,376 ‎君の場合 503 00:50:16,376 --> 00:50:17,584 ‎私の場合か… 504 00:50:19,293 --> 00:50:20,751 ‎私自身 505 00:50:22,209 --> 00:50:23,459 ‎それが問題よ 506 00:50:24,709 --> 00:50:27,668 ‎全ての物事の問題点は 507 00:50:28,209 --> 00:50:31,459 ‎“自身”っていう言葉だわ 508 00:50:32,084 --> 00:50:36,543 ‎その言葉は ‎正しくないと思うの 509 00:50:38,626 --> 00:50:40,251 ‎それじゃない 510 00:50:41,459 --> 00:50:43,084 ‎なんで忘れたの? 511 00:50:44,001 --> 00:50:45,543 ‎いつ忘れたのかな 512 00:50:47,834 --> 00:50:50,459 ‎体は1つずつ細胞を止める 513 00:50:50,543 --> 00:50:53,709 ‎でも脳ではニューロンが ‎発火し続ける 514 00:50:54,334 --> 00:50:58,168 ‎頭の中で ‎雷や花火みたいにね 515 00:50:58,251 --> 00:51:02,918 ‎絶望や恐怖を感じると ‎思ったけど 感じない 516 00:51:03,543 --> 00:51:04,543 ‎何一つよ 517 00:51:05,751 --> 00:51:07,501 ‎忙しすぎるせいでね 518 00:51:08,418 --> 00:51:11,959 ‎その瞬間を覚えておくのに ‎忙しいの 519 00:51:15,584 --> 00:51:17,001 ‎そうだわ 520 00:51:17,709 --> 00:51:19,501 ‎私は覚えてるわ 521 00:51:19,584 --> 00:51:23,084 ‎体内の原子は全て ‎星の中で作られた 522 00:51:24,918 --> 00:51:30,793 ‎物質である この体は ‎ただの空間で固体なの 523 00:51:31,584 --> 00:51:36,168 ‎エネルギーが振動してるけど ‎私は いない 524 00:51:36,793 --> 00:51:38,376 ‎ずっと いなかった 525 00:51:40,251 --> 00:51:43,209 ‎体内の電子が ‎混ざって踊り出す 526 00:51:43,293 --> 00:51:48,001 ‎地面の電子と ‎私が吸ってない空気と一緒に 527 00:51:48,751 --> 00:51:50,293 ‎そして思い出す 528 00:51:51,543 --> 00:51:56,584 ‎電子の終わりも ‎私の始まりも意味がない 529 00:51:59,626 --> 00:52:03,751 ‎私はエネルギーで ‎記憶じゃない 530 00:52:04,418 --> 00:52:05,668 ‎私自身でもない 531 00:52:06,584 --> 00:52:10,501 ‎名前も性格も選択も ‎後からついてきた 532 00:52:11,334 --> 00:52:14,209 ‎私はそれらの前であり ‎後でもある 533 00:52:14,793 --> 00:52:19,168 ‎その他の全ては ‎途中で拾った絵なの 534 00:52:19,251 --> 00:52:20,584 ‎小さな夢の欠片 535 00:52:21,376 --> 00:52:24,334 ‎瀕死(ひんし)‎の脳の組織に ‎印刷されてる 536 00:52:24,959 --> 00:52:28,334 ‎私は その間を飛び交う稲妻 537 00:52:28,418 --> 00:52:31,043 ‎ニューロンが発火する ‎エネルギー 538 00:52:32,668 --> 00:52:34,251 ‎私は戻ってくる 539 00:52:35,418 --> 00:52:39,543 ‎思い出して ‎家に戻ってくるの 540 00:52:42,376 --> 00:52:45,834 ‎一滴の水が ‎海に落ちて戻るように 541 00:52:47,668 --> 00:52:50,918 ‎いつでも その一部だった 542 00:52:52,001 --> 00:52:55,209 ‎全てのものは一部なのよ 543 00:52:55,293 --> 00:52:58,376 ‎私たちもみんな 一部 544 00:52:58,459 --> 00:53:02,918 ‎あなたや私 私の子や ‎母も父もそう 545 00:53:03,418 --> 00:53:05,251 ‎生まれてきた人 546 00:53:05,334 --> 00:53:09,626 ‎全ての植物や動物 ‎あらゆる原子 547 00:53:09,709 --> 00:53:12,418 ‎星も星雲もそうだわ 548 00:53:13,793 --> 00:53:17,459 ‎宇宙には砂粒より多くの ‎星雲が存在する 549 00:53:17,543 --> 00:53:21,793 ‎私たちの言う“神”は ‎そのことなのよ 550 00:53:22,876 --> 00:53:23,959 ‎ただ一つ 551 00:53:25,543 --> 00:53:29,209 ‎宇宙と その果てしない夢 552 00:53:30,834 --> 00:53:34,543 ‎私たちは宇宙よ ‎自分自身を夢見てる 553 00:53:35,126 --> 00:53:39,001 ‎そのたびに ‎自分の人生だと思う夢 554 00:53:41,126 --> 00:53:44,251 ‎でも忘れてしまうのよ 555 00:53:45,376 --> 00:53:47,626 ‎自分の夢を いつもね 556 00:53:51,084 --> 00:53:56,376 ‎でも今 この一瞬の間を ‎私は覚えているの 557 00:53:56,459 --> 00:54:00,584 ‎一度に全て 理解したことを 558 00:54:01,584 --> 00:54:05,376 ‎そこには時間も死も ‎存在しない 559 00:54:05,459 --> 00:54:07,084 ‎人生は夢よ 560 00:54:09,293 --> 00:54:10,626 ‎願い事だわ 561 00:54:11,459 --> 00:54:17,626 ‎何度も何度も何度も願って ‎永遠へと続くのよ 562 00:54:18,501 --> 00:54:20,001 ‎私は その全て 563 00:54:20,834 --> 00:54:23,084 ‎全てが私なの 564 00:54:26,209 --> 00:54:28,584 ‎“私は あってある者” 565 00:58:53,084 --> 00:58:54,168 ‎赦してくれ 566 01:00:07,334 --> 01:00:08,918 ‎脚の感覚がない 567 01:02:26,709 --> 01:02:31,709 ‎日本語字幕 柴田 麻衣子