1 00:00:06,126 --> 00:00:09,751 NETFLIX-SARJA 2 00:00:28,959 --> 00:00:33,709 KIRJA VII: JOHANNEKSEN ILMESTYS 3 00:02:15,918 --> 00:02:17,876 Sattuiko sinua? 4 00:02:20,584 --> 00:02:21,418 Sattui. 5 00:03:12,918 --> 00:03:15,918 Ei! 6 00:03:49,418 --> 00:03:51,209 Ihmisiä vedetään pois taloistaan. 7 00:03:51,293 --> 00:03:53,584 On päästävä pois. -Minne me menemme? 8 00:03:53,668 --> 00:03:56,918 Kirkkoon hakemaan poikani. Hän on yhä kirkossa. 9 00:03:57,001 --> 00:03:59,001 Mitä hänelle tehtiin? -Eddie… 10 00:03:59,084 --> 00:04:00,543 Mitä isälle tapahtui? 11 00:04:00,626 --> 00:04:03,126 En tiedä. -Sanoit tutkineesi asiaa. 12 00:04:03,209 --> 00:04:04,418 Sinulla oli näytteitä. 13 00:04:04,501 --> 00:04:06,668 Enhän. En tiedä. -Olkaa hiljaa. 14 00:04:27,584 --> 00:04:28,959 Onko jollakulla kenttää? 15 00:04:36,543 --> 00:04:39,459 Ei. Tukiasema on kai sammutettu. 16 00:04:39,543 --> 00:04:41,584 Ja lautat on lähetetty pois. 17 00:04:42,209 --> 00:04:44,459 Sturge peukaloi veneitä. Näimme tänään. 18 00:04:44,543 --> 00:04:48,209 Veneet, puhelimet, sähkö. Meidät eristetään. 19 00:04:48,293 --> 00:04:51,918 Veneet. -Minulla on kanootti Uppardsissa. 20 00:04:52,876 --> 00:04:55,376 Ei sillä varmaan saa ketään mantereelle, 21 00:04:55,459 --> 00:04:57,334 mutta ainakin pois saarelta. 22 00:04:57,418 --> 00:05:01,168 Vanhempani… He ovat tuolla. Kai he tulevat mukaan? 23 00:05:02,084 --> 00:05:03,834 Lääkäriin. Kyllä siihen mahtuu. 24 00:05:03,918 --> 00:05:07,126 Kalastusveneissä on tilaa. -En tarkoita sitä. 25 00:05:07,209 --> 00:05:08,876 Hän ei puhu lähtemisestä. 26 00:05:08,959 --> 00:05:11,084 He tulevat perään, kuten Bev sanoi. 27 00:05:11,751 --> 00:05:13,418 Siksi niitä ei upotettu. 28 00:05:13,501 --> 00:05:17,251 Siksi vain tulppia irrotettiin. He tarvitsevat veneitä. 29 00:05:18,459 --> 00:05:22,043 Että voivat lähteä… perään. 30 00:05:25,293 --> 00:05:27,209 Sarah, sanoit, että se on tartunta. 31 00:05:28,751 --> 00:05:32,418 Jos yksikin heistä pääsee mantereelle… 32 00:06:05,918 --> 00:06:07,126 Mitä tämä hyödyttää? 33 00:06:09,668 --> 00:06:12,209 Mitä hyötyä tästä on? Aseista ja veitsistä? 34 00:06:15,209 --> 00:06:16,293 He palaavat aina. 35 00:06:17,501 --> 00:06:20,418 Näithän, että ne… Tämä ei onnistu. 36 00:06:21,251 --> 00:06:22,501 Ei onnistu koskaan. 37 00:06:23,876 --> 00:06:24,876 Ehkä ei. 38 00:06:27,459 --> 00:06:29,043 Saamme ehkä vähän lisäaikaa. 39 00:06:30,376 --> 00:06:31,834 Hetken aikaa hengissä. 40 00:06:34,001 --> 00:06:35,834 Voi olla kyse minuuteista. 41 00:06:37,751 --> 00:06:38,751 Ehkä sekunneista. 42 00:06:42,626 --> 00:06:44,334 En ole koskaan tajunnut sitä. 43 00:06:46,168 --> 00:06:47,584 Uskomme kaikki taivaaseen. 44 00:06:48,876 --> 00:06:50,126 Ja että se odottaa meitä. 45 00:06:52,001 --> 00:06:55,418 Sitten kynsimme, taistelemme ja anomme - 46 00:06:56,626 --> 00:06:58,501 lopuksi muutamaa lisäminuuttia. 47 00:07:00,001 --> 00:07:01,001 Minuutteja. 48 00:07:02,668 --> 00:07:04,168 Ei ole enää kyse meistä - 49 00:07:07,293 --> 00:07:08,959 vaan kaikista muista maailmassa. 50 00:07:12,501 --> 00:07:14,418 Tuntemattomien kuolemasta. 51 00:07:17,001 --> 00:07:18,334 Se on suurinta rakkautta. 52 00:07:19,376 --> 00:07:21,209 Mitä iso kirja sanoo, eikö niin? 53 00:07:25,168 --> 00:07:27,584 Ensin on saatava teidät turvaan. 54 00:07:27,668 --> 00:07:28,751 Ei, voimme auttaa. -Ei. 55 00:07:28,834 --> 00:07:31,084 Ei. -Oikeasti, ei. 56 00:07:32,459 --> 00:07:35,459 Entä jos menemme rantaan ja sitä pitkin Uppardsiin, 57 00:07:35,543 --> 00:07:37,543 sinä otat kanootin ja melot… 58 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Uudestaan. 59 00:07:48,459 --> 00:07:49,751 Erin Greene! 60 00:07:50,376 --> 00:07:53,168 Puhuttaisiinko loppuun? 61 00:07:55,209 --> 00:07:57,209 Ehkä hän ei ole… -Hän on tuolla. 62 00:08:16,001 --> 00:08:17,001 Ei. 63 00:08:18,543 --> 00:08:21,334 Mene sinä. Vie lapset turvaan. 64 00:08:22,459 --> 00:08:24,043 Olisi asiaa Beville. 65 00:08:24,126 --> 00:08:25,001 Äiti! 66 00:08:27,543 --> 00:08:30,043 Rakastan sinua. -Äiti! 67 00:08:30,126 --> 00:08:32,251 Valtavasti. -Äiti! 68 00:08:32,918 --> 00:08:33,834 Mene. 69 00:08:45,418 --> 00:08:47,543 Ei kiistaa kanssasi, Annie Flynn. 70 00:08:48,293 --> 00:08:50,876 Haluan vain jutella Erin Greenen kanssa. 71 00:08:50,959 --> 00:08:52,793 Ja Sarah Gunningin. 72 00:08:53,418 --> 00:08:56,959 Ehkä terrorismifani-seriffin, jos hän on yhä mukana. 73 00:08:57,043 --> 00:08:59,751 Niin. He ovat kaikki siellä. 74 00:09:01,251 --> 00:09:04,251 Ja kaksi lastakin. -Lapset selviävät. 75 00:09:04,918 --> 00:09:06,459 Heidät on jo pelastettu. 76 00:09:07,251 --> 00:09:11,084 Et kai usko, että saattaisin lapset vaaraan? 77 00:09:12,876 --> 00:09:16,001 Mitä varten tuo on, Annie? Ei kai meitä? 78 00:09:16,084 --> 00:09:18,418 Tuollainen on jo ohi. -Ei ole. 79 00:09:22,001 --> 00:09:23,626 Bev, kuuntele minua. 80 00:09:25,251 --> 00:09:27,918 Sinun olisi pitänyt kuulla tämä elämäsi aikana. 81 00:09:29,084 --> 00:09:30,626 Et ole hyvä ihminen. 82 00:09:34,251 --> 00:09:35,293 No… 83 00:09:36,876 --> 00:09:38,126 Tuo oli tarpeetonta. 84 00:09:38,209 --> 00:09:40,751 Jumala ei rakasta sinua enempää kuin muita. 85 00:09:42,251 --> 00:09:43,501 Et ole sankari. 86 00:09:44,418 --> 00:09:48,084 Etkä taatusti ole uhri. 87 00:09:48,709 --> 00:09:50,501 Sinuna en luennoisi, Annie Flynn. 88 00:09:51,376 --> 00:09:55,834 En ennen kuin vetäisin hirren omasta silmästäni. 89 00:09:55,918 --> 00:09:59,918 Ikävä puhua pahaa kuolleista, mutta jos Riley Flynn, 90 00:10:00,584 --> 00:10:03,584 juoppo ja murhaaja - 91 00:10:03,668 --> 00:10:06,293 oli todiste vanhemmuuden laadusta… 92 00:10:06,376 --> 00:10:07,376 Hän oli. 93 00:10:09,376 --> 00:10:10,793 Joka osa hänestä. 94 00:10:13,959 --> 00:10:15,459 Jumala rakastaa häntä. 95 00:10:17,126 --> 00:10:19,084 Yhtä paljon kuin sinua, Bev. 96 00:10:21,543 --> 00:10:23,459 Miksi se järkyttää sinua niin? 97 00:10:25,084 --> 00:10:30,084 Ajatuskin, että Jumala rakastaa kaikkia yhtä paljon kuin sinua. 98 00:10:30,668 --> 00:10:32,918 Hän pelaa aikaa. Katso takaa. 99 00:10:37,334 --> 00:10:38,334 Jessus! 100 00:10:39,584 --> 00:10:42,126 Kaikki hyvin. Selviät kyllä, Annie. 101 00:10:42,209 --> 00:10:45,418 Katso minua. Pääset jalkeille ihan pian. 102 00:10:45,501 --> 00:10:46,418 Sinä… 103 00:11:17,209 --> 00:11:18,293 Varpuset. 104 00:11:19,001 --> 00:11:22,834 Raamatussa sanotaan: "Yksikään varpunen ei putoa maahan, 105 00:11:22,918 --> 00:11:27,918 ellei teidän Isänne sitä salli. Hän aistii jokaisen kuoleman." 106 00:11:31,043 --> 00:11:35,793 Olin nuorena lähetystyössä Etelä-Amerikassa - 107 00:11:35,876 --> 00:11:37,876 ja seisoin - 108 00:11:39,418 --> 00:11:41,001 ison vesiputouksen luona. 109 00:11:42,459 --> 00:11:46,084 Se oli valtava. Sen paino… 110 00:11:49,501 --> 00:11:52,626 Sen kohina peitti kaikki muut viidakon äänet. 111 00:11:52,709 --> 00:11:57,209 Joka linnun ja joka äänen. Sitten vanhempana - 112 00:11:57,293 --> 00:12:01,709 mietin kuolemaa, kuinka moni kuolee joka sekunti. 113 00:12:04,293 --> 00:12:07,084 Ihmisiä, eläimiä, varpusia. 114 00:12:07,876 --> 00:12:12,793 Jos putouksen jokainen vesipisara olisi kuolema, 115 00:12:13,459 --> 00:12:18,043 ajattelin, että tuollaista Jumalalla varmaan on. 116 00:12:22,001 --> 00:12:25,959 Joka päivän joka tunnin joka hetki loputtomiin kuolemaa, 117 00:12:26,043 --> 00:12:29,001 ja noin kovaa. Miten hän voisi kuulla - 118 00:12:30,001 --> 00:12:35,459 kuiskaamani rukoukset tuossa kuolemien kohinassa? 119 00:12:35,543 --> 00:12:39,126 Nähtyäni, mitä olin saanut, ajattelin: 120 00:12:39,209 --> 00:12:44,001 "No, tässä on sen kohinan loppu." 121 00:12:46,251 --> 00:12:47,376 Ei enää kuolemaa. 122 00:12:53,459 --> 00:12:57,626 Mutta jos olen rehellinen, eikä muuta kannata olla, 123 00:12:57,709 --> 00:12:58,834 se johtui sinusta. 124 00:13:01,293 --> 00:13:04,834 Sinusta. Ja Sarahista. Siksi tein sen. 125 00:13:06,168 --> 00:13:08,793 Siksi panin sen siihen kirstuun. 126 00:13:08,876 --> 00:13:11,834 Siksi lahjoin ja valehtelin ja salakuljetin sen takaisin. 127 00:13:11,918 --> 00:13:15,459 Syy oli se. En halunnut sinun kuolevan. 128 00:13:26,834 --> 00:13:30,251 En muidenkaan, mutta ei… 129 00:13:31,709 --> 00:13:35,918 En halunnut sinun ja Sarahin… 130 00:13:36,501 --> 00:13:38,668 Koko elämämme on mennyt hukkaan. 131 00:13:39,168 --> 00:13:42,043 Vain tuijottelua kirkossa. 132 00:13:42,918 --> 00:13:45,168 En uskaltanut olla kanssasi. 133 00:13:45,251 --> 00:13:48,043 En uskaltanut kertoa tyttärellemme totuutta. 134 00:13:51,793 --> 00:13:54,084 Eikä se koskaan tuntunut synniltä. 135 00:13:54,168 --> 00:13:58,168 Et tuntunut synniltä, eikä tyttäremme tuntunut synniltä. 136 00:13:58,251 --> 00:13:59,876 Hän ei ollut mikään erehdys. 137 00:14:01,084 --> 00:14:02,126 Ei koskaan. 138 00:14:08,793 --> 00:14:10,126 Mitä olisimme mahtaneet? 139 00:14:12,376 --> 00:14:13,209 John. 140 00:14:14,584 --> 00:14:17,084 Se oli erilainen maailma. -No… 141 00:14:20,126 --> 00:14:23,126 Mietin aina itsekseni - 142 00:14:25,126 --> 00:14:28,793 niinä raskaina öinä, kun olit niin lähellä, 143 00:14:28,876 --> 00:14:32,126 nukuit sinulle tarkoitetun miehen vierellä, että sinä… 144 00:14:35,126 --> 00:14:36,251 Että sinä… 145 00:14:36,334 --> 00:14:40,751 Jos olisit vain pyytänyt, olisin riisunut tämän kauluksen - 146 00:14:41,501 --> 00:14:43,251 ja lähtenyt kanssasi. 147 00:14:45,376 --> 00:14:47,334 Olisin lähtenyt maan ääriin. 148 00:14:51,001 --> 00:14:53,501 En aikonut koskaan tehdä sitä, John. 149 00:14:55,459 --> 00:14:58,001 En sinulle. Enkä Sarahille. 150 00:15:00,043 --> 00:15:03,334 Enkä miehelleni. En sodan jälkeen. 151 00:15:04,168 --> 00:15:06,376 En aikonut pilata kenenkään elämää. 152 00:15:10,001 --> 00:15:12,043 Mutta se on ohi nyt. 153 00:15:13,876 --> 00:15:15,543 Teimme valintamme. 154 00:15:16,543 --> 00:15:17,918 Elimme elämämme. 155 00:15:19,459 --> 00:15:24,418 Sarah varttui ja me hiivuimme, ja niin sen pitikin mennä. 156 00:15:25,668 --> 00:15:27,501 Sen piti olla ohi. 157 00:15:32,626 --> 00:15:34,168 Entä uusi mahdollisuus? 158 00:15:36,834 --> 00:15:40,293 Tällä kertaa voisimme olla perhe. 159 00:15:42,543 --> 00:15:48,043 Voitko kuvitella ihmeellisempää ihmettä? 160 00:15:48,126 --> 00:15:52,751 Toki sokeuden parantaminen. 161 00:15:52,834 --> 00:15:54,418 Tai meren jakautuminen. 162 00:15:54,959 --> 00:15:57,626 Mutta toinen mahdollisuus? 163 00:16:00,668 --> 00:16:02,209 Se on oikea ihme. 164 00:16:27,293 --> 00:16:30,709 Apua! Auttakaa joku! 165 00:16:30,793 --> 00:16:34,459 Mieheni! Apua! 166 00:16:34,543 --> 00:16:36,668 Hiljaa. -Apua! Auttakaa! 167 00:16:36,751 --> 00:16:39,001 Meidän pitää mennä. Nyt. -Auttakaa! 168 00:16:39,626 --> 00:16:42,126 Hei, Flynn. -Auttakaa minua! 169 00:16:43,418 --> 00:16:44,584 Te tuoksutte hyvältä. 170 00:16:45,918 --> 00:16:48,543 Siis… tuoksutte upealta. 171 00:16:48,626 --> 00:16:49,709 Peräänny. 172 00:16:52,668 --> 00:16:53,584 Rättipää. 173 00:17:00,334 --> 00:17:02,668 Auttakaa! 174 00:17:03,293 --> 00:17:06,751 Apua! 175 00:17:19,043 --> 00:17:21,209 Leeza. -Isä? 176 00:17:22,334 --> 00:17:23,376 Isä. 177 00:17:24,334 --> 00:17:25,418 Juokse! 178 00:17:34,168 --> 00:17:35,501 Mene! 179 00:17:36,751 --> 00:17:37,918 Juokse! 180 00:17:59,834 --> 00:18:01,376 Miksi hän teki noin? 181 00:18:01,459 --> 00:18:02,543 Ei sillä väliä. 182 00:18:05,751 --> 00:18:07,126 Tuo palo pitää sammuttaa. 183 00:18:10,709 --> 00:18:11,793 En tiedä. 184 00:18:14,126 --> 00:18:16,043 Jos se kasvaa liikaa, se voisi… 185 00:18:17,584 --> 00:18:21,209 Siis koko saari. Tällä tuulella se on kuin ruutitynnyri. 186 00:18:21,293 --> 00:18:23,584 Se voi palaa poroksi kuin vuonna -84. 187 00:18:23,668 --> 00:18:26,293 Ei täysin. Pitäisi polttaa enemmän kuin - 188 00:18:26,376 --> 00:18:28,334 länsipenger, ja silloinkin… 189 00:18:30,668 --> 00:18:33,043 Kirkko ei palanut vuonna -84. 190 00:18:39,834 --> 00:18:40,959 Ilmestyskirja. 191 00:18:43,459 --> 00:18:47,834 "Ja ensimmäinen enkeli puhalsi pasuunaan: niin tuli rakeita ja tulta, 192 00:18:47,918 --> 00:18:50,834 verellä sekoitettuja, ja ne heitettiin maan päälle; 193 00:18:50,918 --> 00:18:56,668 ja kolmas osa maata paloi, ja kolmas osa puita paloi, 194 00:18:56,751 --> 00:19:00,459 ja kaikki vihanta ruoho paloi." 195 00:19:00,543 --> 00:19:05,626 "Mutta pelkurien ja epäuskoisten, 196 00:19:05,709 --> 00:19:10,834 ja saastaisten ja murhaajien ja huorintekijäin ja velhojen - 197 00:19:10,918 --> 00:19:16,126 ja epäjumalanpalvelijain ja kaikkien valhettelijain osa - 198 00:19:16,209 --> 00:19:21,334 on oleva siinä järvessä, joka tulta ja tulikiveä palaa." 199 00:19:23,043 --> 00:19:26,918 Palakoon kaikki. 200 00:19:29,084 --> 00:19:30,251 Uusi vedenpaisumus. 201 00:19:32,584 --> 00:19:39,293 Tulenpaisumus, ja St. Patrick's on oleva arkki. 202 00:19:40,751 --> 00:19:43,876 Crockettin kansalaiset, hyvät ihmiset, 203 00:19:43,959 --> 00:19:46,668 he tietävät, minne mennä myrskyssä. 204 00:19:48,376 --> 00:19:50,334 Nosta tuo. Tule kanssani. 205 00:20:35,751 --> 00:20:36,834 Minkä takia? 206 00:20:40,209 --> 00:20:41,209 Minuuttien. 207 00:20:57,793 --> 00:21:01,668 Jospa paikalla on vene, kenties moottorilla varustettu. 208 00:21:01,751 --> 00:21:03,376 Pikavene tai vastaava. 209 00:21:04,334 --> 00:21:05,668 Kaikki järjestyy. 210 00:21:05,751 --> 00:21:07,293 Uskotko, että selviämme? 211 00:21:09,001 --> 00:21:12,668 En sanonut niin. Sanon, että kummin vain - 212 00:21:13,668 --> 00:21:14,793 kaikki järjestyy. 213 00:21:16,626 --> 00:21:17,459 Hyvä on. 214 00:21:32,668 --> 00:21:35,668 SEKATAVARAKAUPPA 215 00:22:11,293 --> 00:22:12,501 Se on minun. 216 00:22:13,209 --> 00:22:15,709 Sama täällä. Vain omaa vertani. 217 00:22:16,751 --> 00:22:19,709 Se, mitä he tekevät ihmisille… 218 00:22:20,293 --> 00:22:21,459 Mutta sinä et tee. 219 00:22:21,543 --> 00:22:24,793 Ei, en minä. -Et tietenkään. 220 00:22:27,834 --> 00:22:29,834 Tunnen sen jo silti, Ed. 221 00:22:31,876 --> 00:22:34,168 Vatsaani sattuu. -Tiedän. 222 00:22:35,626 --> 00:22:36,626 Tunnen sen. 223 00:22:40,043 --> 00:22:43,918 Tuleeko minusta eläin, joka ei pysty vastustamaan? 224 00:22:45,043 --> 00:22:46,459 Kun näin heidät kirkossa, 225 00:22:46,543 --> 00:22:49,168 ajattelin, etteivät he voi sille mitään. 226 00:22:50,418 --> 00:22:54,626 Että sitä ei voi olla tekemättä. 227 00:22:55,501 --> 00:22:57,001 Se ei ole niin, Annie. 228 00:22:59,043 --> 00:23:01,293 Minäkin tunnen sen. 229 00:23:01,918 --> 00:23:04,084 Minäkin olen nälässä, 230 00:23:05,251 --> 00:23:07,918 mutta en tehnyt sitä. 231 00:23:09,334 --> 00:23:10,959 Mitä tahansa tämä onkin, 232 00:23:12,168 --> 00:23:13,668 se ei muuta ihmistä. 233 00:23:24,626 --> 00:23:25,834 He polttavat sen. 234 00:23:27,793 --> 00:23:30,251 Miksi ihmeessä? Tuossa ei ole järkeä. 235 00:23:46,626 --> 00:23:48,459 Toivottavasti nuoret ehtivät. 236 00:23:50,126 --> 00:23:51,334 Niinpä. 237 00:23:54,709 --> 00:23:56,168 Emme saa ikinä tietää. 238 00:23:57,209 --> 00:23:58,209 Luultavasti emme. 239 00:24:00,834 --> 00:24:01,751 He ehtivät. 240 00:24:04,626 --> 00:24:06,168 Päätän, että he ehtivät. 241 00:24:43,876 --> 00:24:45,043 Leeza! 242 00:24:46,834 --> 00:24:49,668 Leeza, kulta, isä tässä! 243 00:24:51,626 --> 00:24:54,543 Seuraa ääntäni, jos kuulet minut. Leeza, ole kiltti! 244 00:24:57,043 --> 00:24:58,043 Leeza! 245 00:24:59,626 --> 00:25:01,043 Leeza, muru! 246 00:25:05,751 --> 00:25:07,876 Leeza, muru! -Leeza, muru, ole kiltti! 247 00:25:08,584 --> 00:25:10,376 Kaikki hyvin. Voit tulla ulos. 248 00:26:09,626 --> 00:26:10,793 Lopeta. 249 00:26:43,251 --> 00:26:44,501 Tule. 250 00:27:21,418 --> 00:27:22,459 Leeza Scarborough! 251 00:27:23,918 --> 00:27:25,459 Isäsi on sairas huolesta. 252 00:27:26,668 --> 00:27:27,543 Leeza! 253 00:27:38,168 --> 00:27:41,834 Kertokaa kaikille. Kukaan, joka ei ole monitoimitalolla aamulla, 254 00:27:41,918 --> 00:27:43,293 ei näe uutta aamua. 255 00:27:44,334 --> 00:27:47,959 Hoidelkaa tyhjät talot, asuntovaunut, ihan kaikki. 256 00:27:48,959 --> 00:27:50,126 Aurinko nousee pian. 257 00:29:26,584 --> 00:29:27,501 Olette hereillä. 258 00:29:28,293 --> 00:29:29,334 Luojan kiitos. 259 00:29:30,709 --> 00:29:31,918 Ja te myös. 260 00:29:33,543 --> 00:29:36,834 Monsignore, olette minua vahvempi sielu, 261 00:29:36,918 --> 00:29:41,376 mutta jos annatte muille anteeksi, Taivaallinen isäkin antaa teille. 262 00:29:41,459 --> 00:29:43,543 Kuka minä olen tuomitsemaan? 263 00:29:44,834 --> 00:29:46,126 Mutta silti. 264 00:29:46,626 --> 00:29:49,251 Päästitte heidät. -Tietenkin. 265 00:29:50,543 --> 00:29:52,543 Tulkaa. Minä näytän teille. 266 00:30:03,459 --> 00:30:06,834 "Herra hävitti kaikki olennot, jotka maan päällä olivat, 267 00:30:06,918 --> 00:30:12,876 ihmiset, karjaeläimet, matelijat ja taivaan linnut: ne hävisivät maan päältä. 268 00:30:12,959 --> 00:30:16,876 Nooa sekä ne, jotka olivat hänen kanssansa arkissa, jäivät henkiin." 269 00:30:17,418 --> 00:30:21,793 St. Patrick's ei ole vain kirkko. Se on arkki. 270 00:30:22,959 --> 00:30:25,751 Laitoin monitoimitaloon vuoteita valituille. 271 00:30:25,834 --> 00:30:28,918 Pakenemme aluksiimme ja sitten, 272 00:30:29,001 --> 00:30:30,751 kuten lampaat susien keskellä, 273 00:30:31,668 --> 00:30:33,709 me levitämme hyvää sanaa. 274 00:30:33,793 --> 00:30:37,001 Kuka päättää, ketkä valitaan? 275 00:30:38,168 --> 00:30:40,418 Me. Te ja minä. 276 00:30:41,459 --> 00:30:45,084 Mitä muille tapahtuu? -Enpä oikein tiedä. 277 00:30:45,793 --> 00:30:47,168 Se ei ole minun asiani. 278 00:30:48,126 --> 00:30:50,084 Se on heidän ja Jumalan välinen asia. 279 00:30:51,293 --> 00:30:52,126 Ei. 280 00:30:53,334 --> 00:30:54,168 Anteeksi? 281 00:30:55,043 --> 00:30:56,376 Tämä meni väärin. 282 00:30:56,876 --> 00:30:59,626 Älkää olko naurettava. -Ei Beverly, katso heitä. 283 00:31:00,209 --> 00:31:02,834 Me olemme susia. -Ei. 284 00:31:04,709 --> 00:31:08,751 Ei, ette kai tekin. Ette te, monsignore. 285 00:31:09,709 --> 00:31:14,418 Olin väärässä. Olimme väärässä. Ja tämän täytyy loppua. 286 00:31:15,126 --> 00:31:16,209 Tarvitaan johtaja. 287 00:31:16,876 --> 00:31:20,793 Katsokaa heitä. He ovat hukassa ilman johtajaa, ilman paimenta. 288 00:31:20,876 --> 00:31:25,793 Teidän täytyy olla olla se, monsignore. Olette aina ollut se. 289 00:31:25,876 --> 00:31:29,001 Ei! En koskaan. Siitä pappeudessa on kyse. 290 00:31:29,084 --> 00:31:32,668 Se en ollut koskaan minä. Sen pitää olla Jumalan asia. 291 00:31:42,459 --> 00:31:45,793 No, ette kai sitten enää. 292 00:31:47,751 --> 00:31:49,501 Hän kertoi sen meille, vai mitä? 293 00:31:50,626 --> 00:31:54,126 Itse Jeesus. Hän varoitti meitä kirjanoppineista, papeista. 294 00:31:54,751 --> 00:31:58,293 Matteus. "Isäksenne älkää kutsuko ketään maan päällä, 295 00:31:58,376 --> 00:32:01,251 sillä yksi on teidän Isänne, hän, joka on taivaissa." 296 00:32:02,876 --> 00:32:07,751 "Voi teitä, kirjanoppineet ja fariseukset, te ulkokullatut!" 297 00:32:07,834 --> 00:32:09,418 Kyykäärmeitten sikiöt. 298 00:32:10,418 --> 00:32:13,084 Mutta te, monsignore… 299 00:32:16,418 --> 00:32:19,834 Monsignore Pruitt, pitikö teidän olla sellainen? 300 00:32:22,043 --> 00:32:26,709 Hyve ei liene hyve, jos se ei maksa mitään. 301 00:32:28,709 --> 00:32:31,168 Se meni aina näin. Olitte aina… 302 00:32:32,543 --> 00:32:36,418 Olisitte aina viimeinen, vaikein, uskoni koetinkivi. Te. 303 00:32:41,043 --> 00:32:42,626 "Mene pois minun edestäni. 304 00:32:44,584 --> 00:32:46,876 Sinä olet minulle pahennukseksi, 305 00:32:46,959 --> 00:32:52,543 sillä et ajattele sitä, mikä on Jumalan, vaan sitä, mikä on ihmisten." 306 00:32:54,793 --> 00:32:56,209 "Suuri Babylon. 307 00:32:57,459 --> 00:33:01,709 Huorien ja kaikkien kammotusten äiti maan päällä." 308 00:33:02,751 --> 00:33:07,459 Toivottavasti nautitte auringonnoususta. 309 00:33:30,501 --> 00:33:31,793 Mikä hätänä? -Ei mikään. 310 00:33:33,834 --> 00:33:36,793 Olemme valmiit. Pitäkää heidät vielä hetki ulkona. 311 00:33:36,876 --> 00:33:38,251 Tarvitaan tarkka pääluku, 312 00:33:38,334 --> 00:33:40,126 että tiedämme veneiden lukumäärän. 313 00:33:40,209 --> 00:33:41,418 He polttivat veneet. 314 00:33:43,459 --> 00:33:44,459 Siis mitä? 315 00:33:45,626 --> 00:33:46,959 He polttivat ne. 316 00:33:49,668 --> 00:33:51,584 Ei haittaa. 317 00:33:52,918 --> 00:33:57,251 Wade kutsuu lautat takaisin ajallaan. 318 00:34:00,626 --> 00:34:01,626 Keitä he olivat? 319 00:34:23,584 --> 00:34:26,918 Rakastan sinua, äiti. Ja sinua, isä. 320 00:34:33,876 --> 00:34:36,418 Herra, pidä heidät turvassa. 321 00:34:37,876 --> 00:34:38,793 Huolehdi heistä. 322 00:34:41,084 --> 00:34:45,584 Kosketa heidän sydämiään ja päästä heidät huolesta. 323 00:34:48,709 --> 00:34:51,834 Herra, anna vanhemmilleni rauha. 324 00:34:56,334 --> 00:34:57,334 Aamen. 325 00:34:58,918 --> 00:34:59,918 Äitini. 326 00:35:02,293 --> 00:35:03,459 Ja isäni. 327 00:35:07,418 --> 00:35:09,834 Ja veljeni. 328 00:35:13,084 --> 00:35:14,751 Kaikki poissa, vai mitä? 329 00:35:15,959 --> 00:35:16,876 Niin. 330 00:35:20,584 --> 00:35:22,626 Minä olisin… 331 00:35:25,168 --> 00:35:28,084 Jos olisin tiennyt sillä viimeisellä illallisella, 332 00:35:28,168 --> 00:35:30,209 olisin toiminut toisin. -He tietävät sen. 333 00:35:33,918 --> 00:35:34,918 He tietävät. 334 00:35:59,459 --> 00:36:01,043 Hei. Kuka tuo on? 335 00:36:02,543 --> 00:36:03,626 Onko tuo Howard? 336 00:36:04,918 --> 00:36:06,293 Howard Hobbs. 337 00:36:06,918 --> 00:36:10,084 Kappas, missä kunnossa. On ollut varmaan aikamoista, 338 00:36:10,168 --> 00:36:12,001 mies parka. 339 00:36:12,501 --> 00:36:17,626 En ole varmaan koskaan nähnyt teitä messussa, 340 00:36:17,709 --> 00:36:21,501 ja silti teidät siunattiin tänään, eikö vain? 341 00:36:22,251 --> 00:36:23,251 Pelastettiin. 342 00:36:23,959 --> 00:36:27,168 Kastettiin. Mitä sanot? 343 00:36:28,834 --> 00:36:30,793 Tapoin Julieni tänään. 344 00:36:32,168 --> 00:36:33,418 Tapoitteko vaimonne? 345 00:36:34,293 --> 00:36:37,001 Ja poikani. Tapoin poikani. 346 00:36:41,126 --> 00:36:45,793 Ikävä kertoa, mutta olisitte voinut palauttaa heidät - 347 00:36:46,376 --> 00:36:49,001 samoin kuin Sturge palautti teidät. 348 00:36:49,084 --> 00:36:53,418 Mehän puhuimme, että niin tehdään vain harvoin ja erityisissä… 349 00:36:53,501 --> 00:36:57,418 Kaikki hyvin. Mutta kyllä, olisitte voinut pelastaa heidät. 350 00:36:57,501 --> 00:37:02,084 Helposti, jos teillä olisi ollut uskoa. 351 00:37:03,918 --> 00:37:06,501 En tiedä, mitä tapahtuu. Mitä tapahtuu? 352 00:37:07,084 --> 00:37:08,543 Loppu on koittanut. 353 00:37:09,543 --> 00:37:10,959 Kaiken loppu. 354 00:37:11,043 --> 00:37:14,918 Ja kaikki ne päivät, jolloin päätitte olla palvomatta, 355 00:37:15,001 --> 00:37:17,834 kun käänsitte selkänne Jumalalle. 356 00:37:17,918 --> 00:37:22,209 Välineet pelastukseen olivat aina ulottuvillanne. 357 00:37:22,293 --> 00:37:25,251 Ovet olivat aina auki, mutta ette… 358 00:37:28,168 --> 00:37:30,043 Ette tehnyt sitä. 359 00:37:30,793 --> 00:37:36,543 Niin, kriittisellä hetkellä ette tiennyt. 360 00:37:38,626 --> 00:37:39,959 He ovat Jumalan luona. 361 00:37:41,293 --> 00:37:42,459 Luottakaa siihen. 362 00:37:44,209 --> 00:37:47,668 Toivon teille rauhaa ja Jumalan armoa. 363 00:37:50,626 --> 00:37:52,626 Hänelle ei ole tilaa sisällä. 364 00:37:54,209 --> 00:37:55,834 Pelastin hänet, Bev. 365 00:37:58,376 --> 00:37:59,793 Hän oli aina mukava minulle. 366 00:38:08,751 --> 00:38:11,251 Olen pahoillani, Howie. 367 00:38:13,209 --> 00:38:14,793 Voisimmeko ehkä - 368 00:38:16,418 --> 00:38:18,168 mennä kävelylle? 369 00:38:19,584 --> 00:38:22,751 Rantaan? Sinähän pidät vedestä. 370 00:38:23,751 --> 00:38:25,793 Tiedän, että pidät. 371 00:38:28,793 --> 00:38:32,209 Voit katsella auringonnousua. 372 00:38:43,084 --> 00:38:45,543 Jumala on kanssasi, Howie, lupaan sen. 373 00:38:46,126 --> 00:38:47,209 Tämä on karmivaa. 374 00:38:52,501 --> 00:38:54,501 Hei. 375 00:38:56,126 --> 00:38:56,959 Tuokaa hänet! 376 00:38:59,459 --> 00:39:00,834 Seuraa minua, poika. 377 00:39:02,126 --> 00:39:04,043 Olet tervetullut St. Patrick'siin. 378 00:39:05,126 --> 00:39:06,293 Kaikki ovat. 379 00:39:07,918 --> 00:39:11,001 Muuten tämä ei olisi Jumalan huone. 380 00:39:32,668 --> 00:39:33,501 Hyvä. 381 00:39:37,793 --> 00:39:40,584 Mene perälle eteishallin läpi. Mene veden luo. 382 00:39:42,209 --> 00:39:43,543 Niin aioinkin. 383 00:39:46,043 --> 00:39:47,459 Olen tosi ylpeä sinusta. 384 00:39:47,543 --> 00:39:51,418 Anteeksi, ettemme kertoneet, äitisi ja minä, mutta… 385 00:39:52,668 --> 00:39:54,001 Rakastan sinua kovasti. 386 00:39:54,834 --> 00:39:56,584 Olen ollut ylpeä sinusta. 387 00:39:56,668 --> 00:40:00,334 Olisimmepa tutustuneet paremmin. 388 00:40:04,501 --> 00:40:05,501 Niinpä. 389 00:40:08,209 --> 00:40:09,793 Mene takaa. Minä huolehdin… 390 00:40:18,876 --> 00:40:20,168 Hän aikoi… 391 00:40:39,543 --> 00:40:40,584 John. 392 00:40:44,751 --> 00:40:45,834 John. 393 00:40:55,793 --> 00:40:59,251 Kulta! Voi hyvä luoja! 394 00:41:00,043 --> 00:41:03,418 Ei! Sarah! 395 00:41:03,501 --> 00:41:07,543 Katso minua. Ei. Sarah, kultaseni. 396 00:41:15,876 --> 00:41:16,709 John. 397 00:41:21,126 --> 00:41:23,584 Kaikki hyvin. Noin. 398 00:41:25,501 --> 00:41:27,709 Kaikki hyvin. 399 00:41:42,959 --> 00:41:45,543 Ei! 400 00:41:47,668 --> 00:41:50,959 Pikku tyttöni. Voi luoja. 401 00:42:01,959 --> 00:42:03,626 Kun hän oli pieni, 402 00:42:05,668 --> 00:42:11,543 hänen lempipaikkansa koko saarella oli se pieni silta suon laidalla. 403 00:42:14,418 --> 00:42:16,626 Se pikku silta. 404 00:43:00,126 --> 00:43:01,626 Seis! 405 00:43:06,084 --> 00:43:08,334 Senkin iljettävä käärme! 406 00:43:09,001 --> 00:43:11,209 Aioitteko polttaa meidät koteihimme? 407 00:43:11,293 --> 00:43:14,209 Tiesin heti, kun astuitte tälle saarelle, 408 00:43:14,293 --> 00:43:17,418 että niin tapahtuisi. 409 00:43:18,168 --> 00:43:19,209 Terroristi. 410 00:43:21,251 --> 00:43:24,168 Tuota rakennusta ette saa. Siinä se. 411 00:43:26,584 --> 00:43:28,543 Olen varma, että se on viimeinen. 412 00:43:37,251 --> 00:43:38,293 Onko nälkä? 413 00:43:40,459 --> 00:43:41,793 Likaista verta. 414 00:43:44,418 --> 00:43:46,918 Kas, ette odottanut, että olemme kaikki sisällä, 415 00:43:47,001 --> 00:43:48,793 jotta hupinne olisi täydellinen. 416 00:43:49,709 --> 00:43:52,584 Toimitte, kun se oli tyhjä, senkin pelkuri. 417 00:43:53,709 --> 00:43:55,043 Eihän se ole, vai mitä? 418 00:43:56,168 --> 00:43:57,334 Siis tyhjä. 419 00:44:09,084 --> 00:44:10,459 Ei! 420 00:44:29,668 --> 00:44:30,584 Hei. 421 00:44:34,626 --> 00:44:35,459 Poika. 422 00:44:39,793 --> 00:44:40,626 Ei. 423 00:45:00,626 --> 00:45:04,376 Tämä Raamatun kohta on jäänyt mieleeni. 424 00:45:05,459 --> 00:45:08,834 "Hän antaa aurinkonsa nousta niin hyville kuin pahoille." 425 00:45:10,918 --> 00:45:11,834 Isä! 426 00:45:16,126 --> 00:45:17,168 Isä, nouse ylös. 427 00:46:00,709 --> 00:46:04,668 Pitää olla jokin muu paikka. 428 00:46:04,751 --> 00:46:07,293 Ei, Bev. Ei ole muuta paikkaa. 429 00:46:08,668 --> 00:46:12,709 Poltitte kaiken. -Ei, minä… 430 00:46:14,376 --> 00:46:18,126 Pitää etsiä Leeza. 431 00:46:21,168 --> 00:46:22,084 Leeza. 432 00:46:27,918 --> 00:46:29,584 Minne muualle voimme mennä? 433 00:46:29,668 --> 00:46:31,376 On oltava jokin paikka. -Ei ole. 434 00:46:32,834 --> 00:46:36,001 Veneet! -Veneet ovat poissa, Bev. 435 00:46:43,876 --> 00:46:44,876 Hei, poika. 436 00:46:47,876 --> 00:46:48,876 Oletko kunnossa? 437 00:46:54,251 --> 00:46:55,168 En taida olla. 438 00:46:57,918 --> 00:46:59,084 Luulen, että… 439 00:47:01,876 --> 00:47:04,001 En tiedä, mutta taisin tappaa äitini. 440 00:47:06,668 --> 00:47:11,376 Niin. Olen tehnyt tänään juttuja, jotka tuntuvat… 441 00:47:15,251 --> 00:47:16,418 Olen tehnyt juttuja. 442 00:47:19,043 --> 00:47:20,334 Annatko anteeksi, poika? 443 00:47:24,543 --> 00:47:25,543 Annan anteeksi. 444 00:47:29,668 --> 00:47:32,751 Tule. Sinä myös, Howie. 445 00:48:22,501 --> 00:48:23,418 Koeta kestää. 446 00:48:26,001 --> 00:48:28,168 Isä. 447 00:48:47,626 --> 00:48:48,626 Tuolla. 448 00:48:53,459 --> 00:48:54,501 Se menee länteen. 449 00:48:56,209 --> 00:48:57,209 Se pakenee. 450 00:48:57,959 --> 00:48:59,543 Se pakenee auringonnousua. 451 00:49:01,126 --> 00:49:03,959 Luuletko, että se ehtii? Ennen auringonnousua. 452 00:49:06,209 --> 00:49:07,418 Lähes 50 kilometriä? 453 00:49:09,001 --> 00:49:10,709 Tuo otus tuskin lentää. 454 00:49:13,584 --> 00:49:15,418 En usko. 455 00:49:33,876 --> 00:49:34,709 Mitä tapahtuu? 456 00:49:43,334 --> 00:49:44,168 Mitä? 457 00:49:45,209 --> 00:49:46,126 Kun kuolemme. 458 00:49:47,459 --> 00:49:48,459 Mitä tapahtuu? 459 00:49:50,918 --> 00:49:52,418 Niin, mitä hittoa tapahtuu? 460 00:49:54,293 --> 00:49:56,543 Mitä uskot tapahtuvan, kun kuolemme? 461 00:50:00,168 --> 00:50:01,418 Puhunko itsestäni? 462 00:50:03,751 --> 00:50:04,959 Puhu itsestäsi. 463 00:50:16,334 --> 00:50:20,376 Minä itse. 464 00:50:22,126 --> 00:50:23,459 Se onkin ongelma. 465 00:50:24,626 --> 00:50:27,168 Siinä koko jutun koko ongelma. 466 00:50:28,168 --> 00:50:31,001 Sana "itse". 467 00:50:32,043 --> 00:50:33,584 Se ei ole se sana. 468 00:50:34,501 --> 00:50:36,209 Se ei ole oikein. 469 00:50:38,543 --> 00:50:39,793 Ei ole. 470 00:50:41,418 --> 00:50:43,084 Miten minä sen unohdin? 471 00:50:43,918 --> 00:50:45,251 Milloin minä sen unohdin? 472 00:50:47,751 --> 00:50:53,334 Keho sammuu solu kerrallaan, mutta aivot tykittävät yhä neuroneja. 473 00:50:54,251 --> 00:50:57,793 Pieniä salamoita, kuin sisäinen ilotulitus. 474 00:50:57,876 --> 00:51:02,376 Luulin, että olisin epätoivoinen tai peloissani, mutta en ole. 475 00:51:03,459 --> 00:51:04,459 En lainkaan. 476 00:51:05,709 --> 00:51:07,084 On muuta tekemistä. 477 00:51:08,293 --> 00:51:11,626 On niin paljon tekemistä. Muistamista. 478 00:51:15,668 --> 00:51:16,543 Totta kai. 479 00:51:17,626 --> 00:51:22,459 Muistan, että kehoni jokainen atomi on tähdissä taottu. 480 00:51:24,834 --> 00:51:29,084 Tämä aine, tämä keho. Onko se enimmäkseen tyhjää tilaa - 481 00:51:29,168 --> 00:51:30,668 ja kiinteää ainetta? 482 00:51:31,501 --> 00:51:36,043 Se on hitaasti värähtelevää energiaa, eikä minua ole olemassa. 483 00:51:36,751 --> 00:51:37,834 Ei ole koskaan ollut. 484 00:51:40,168 --> 00:51:43,001 Kehoni elektronit sekoittuvat ja tanssivat - 485 00:51:43,084 --> 00:51:47,626 maan ja ilman elektronien kanssa, enkä minä enää hengitä. 486 00:51:48,793 --> 00:51:50,001 Ja muistan, 487 00:51:51,543 --> 00:51:56,168 että ei ole pistettä, missä se päättyy ja minä alan. 488 00:51:59,543 --> 00:52:03,209 Muistan, että olen energiaa. En muisti. 489 00:52:04,334 --> 00:52:05,334 En itse. 490 00:52:06,584 --> 00:52:10,126 Nimeni, persoonani, valintani, kaikki tuli minun jälkeeni. 491 00:52:11,293 --> 00:52:14,209 Olin ennen niitä ja olen niiden jälkeen. 492 00:52:14,793 --> 00:52:18,459 Kaikki muu on kuvia, poimittu matkan varrella. 493 00:52:19,209 --> 00:52:24,334 Ohikiitäviä unosia, jotka on painettu kuolevien aivojeni kudokseen. 494 00:52:24,959 --> 00:52:30,918 Olen salama, joka hyppii siinä välissä. Olen neuroneja tykittävä energia, 495 00:52:32,709 --> 00:52:34,251 ja minä palaan. 496 00:52:35,376 --> 00:52:39,084 Vain muistamalla minä palaan kotiin. 497 00:52:42,376 --> 00:52:45,376 Se on kuin vesipisara, joka putoaa takaisin mereen, 498 00:52:47,668 --> 00:52:50,334 jonka osanen se on aina ollut. 499 00:52:51,959 --> 00:52:54,834 Kaikki asiat… osanen. 500 00:52:55,334 --> 00:52:58,376 Kaikki me… osanen. 501 00:52:58,459 --> 00:53:02,918 Sinä, minä ja pikku tyttöni, äitini ja isäni, 502 00:53:03,001 --> 00:53:08,668 jokainen, joka on ollut olemassa, joka kasvi, eläin, atomi, 503 00:53:08,751 --> 00:53:12,001 joka tähti, galaksi, kaikki. 504 00:53:13,751 --> 00:53:17,209 Universumissa on enemmän galakseja kuin rannalla hiekanjyviä. 505 00:53:17,293 --> 00:53:21,793 Siitä me puhumme, kun sanomme "Jumala". 506 00:53:22,793 --> 00:53:23,709 Ainoa. 507 00:53:25,001 --> 00:53:29,001 Kosmos ja sen loputtomat unet. 508 00:53:30,793 --> 00:53:34,293 Olemme kosmos, joka näkee unta itsestään. 509 00:53:35,126 --> 00:53:39,001 Elämäkseni luulemani on joka kerta pelkkä uni. 510 00:53:41,084 --> 00:53:43,834 Mutta unohdan tämän. Unohdan sen aina. 511 00:53:45,376 --> 00:53:47,126 Unohdan aina uneni. 512 00:53:51,043 --> 00:53:55,543 Nyt tässä sekunnin murto-osassa muistan, 513 00:53:55,626 --> 00:54:00,126 tällä hetkellä ymmärrän kaiken heti. 514 00:54:01,501 --> 00:54:04,793 Ei ole aikaa. Ei ole kuolemaa. 515 00:54:05,459 --> 00:54:06,584 Elämä on unta. 516 00:54:09,209 --> 00:54:10,209 Se on toive. 517 00:54:11,376 --> 00:54:16,959 Sanottu yhä uudelleen iankaikkiseen asti. 518 00:54:18,459 --> 00:54:19,626 Ja minä olen se kaikki. 519 00:54:20,751 --> 00:54:22,709 Olen kaikki. 520 00:54:26,168 --> 00:54:28,084 Minä olen, että olen. 521 00:58:53,001 --> 00:58:53,918 Anna anteeksi. 522 01:00:07,293 --> 01:00:08,418 En tunne jalkojani. 523 01:02:26,709 --> 01:02:31,709 Tekstitys: Mirja Muurinen