1 00:00:06,126 --> 00:00:09,751 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:28,959 --> 00:00:33,709 ΒΙΒΛΟ VII: ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ 3 00:02:15,918 --> 00:02:17,876 Σε πόνεσε; 4 00:02:20,584 --> 00:02:21,418 Ναι. 5 00:03:12,918 --> 00:03:15,918 Όχι! 6 00:03:49,418 --> 00:03:51,209 Τους βγάζουν από τα σπίτια τους. 7 00:03:51,293 --> 00:03:53,584 -Πρέπει να φύγουμε. -Πού θα πάμε; 8 00:03:53,668 --> 00:03:56,918 Στην εκκλησία, για τον γιο μου. Εκεί είναι. 9 00:03:57,001 --> 00:03:59,001 -Τι του έκαναν; -Έντι… 10 00:03:59,084 --> 00:04:00,543 -Ο μπαμπάς; -Τι έκαναν; 11 00:04:00,626 --> 00:04:03,126 -Δεν ξέρω. -Είπες ότι το μελέτησες. 12 00:04:03,209 --> 00:04:04,418 Είχες δείγματα. 13 00:04:04,501 --> 00:04:06,668 -Δεν είχα. Δεν ξέρω. -Ησυχία. 14 00:04:27,584 --> 00:04:28,959 Έχει κανείς σήμα; 15 00:04:36,543 --> 00:04:39,459 Όχι. Πρέπει να κατέστρεψαν τον πύργο επικοινωνιών. 16 00:04:39,543 --> 00:04:41,584 Και έστειλαν τα φέρι εκτός. 17 00:04:42,209 --> 00:04:44,459 Ο Στερτζ πείραζε κάτι στις βάρκες. 18 00:04:44,543 --> 00:04:48,209 Βάρκες, τηλέφωνο, ρεύμα. Μας απομονώνουν. 19 00:04:48,293 --> 00:04:51,918 -Βάρκες. -Έχω ένα κανό στα Βαλτόνερα. 20 00:04:52,876 --> 00:04:55,376 Δεν νομίζω ότι φτάνει ως την ενδοχώρα, 21 00:04:55,459 --> 00:04:57,334 αλλά εκτός νησιού, τουλάχιστον. 22 00:04:57,418 --> 00:05:01,168 Οι γονείς μου… Είναι εκεί έξω. Θα έρθουν μαζί μας, σωστά; 23 00:05:02,084 --> 00:05:03,834 Να πάνε σε γιατρό. Χωράνε. 24 00:05:03,918 --> 00:05:07,126 -Στα καΐκια, έχει χώρο. -Δεν εννοώ αυτό. 25 00:05:07,209 --> 00:05:08,876 Δεν εννοεί να φύγουμε. 26 00:05:08,959 --> 00:05:11,084 Θα μας κυνηγήσουν, όπως είπε η Μπεβ. 27 00:05:11,751 --> 00:05:13,418 Γι' αυτό δεν τα βύθισαν. 28 00:05:13,501 --> 00:05:17,251 Γι' αυτό τα σταμάτησαν προσωρινά. Επειδή τα χρειάζονται. 29 00:05:18,459 --> 00:05:22,043 Για να μπορούν να φύγουν… μετά. 30 00:05:25,293 --> 00:05:27,209 Σάρα, είπες ότι ήταν επιδημία. 31 00:05:28,751 --> 00:05:32,418 Αν έστω ένας απ' αυτούς φτάσει στην ενδοχώρα… 32 00:06:05,918 --> 00:06:07,126 Και τι μ' αυτό; 33 00:06:09,668 --> 00:06:12,209 Τι θα κάνουν αυτά; Τα όπλα και τα μαχαίρια; 34 00:06:15,209 --> 00:06:16,293 Δεν πεθαίνουν. 35 00:06:17,501 --> 00:06:20,418 Είδες ότι… Δεν είναι τρόπος αυτός. 36 00:06:21,251 --> 00:06:22,501 Ποτέ δεν είναι. 37 00:06:23,876 --> 00:06:24,876 Μπορεί και όχι. 38 00:06:27,459 --> 00:06:29,043 Ίσως μας δώσει χρόνο. 39 00:06:30,376 --> 00:06:31,834 Λίγα λεπτά ζωής. 40 00:06:34,001 --> 00:06:35,834 Και ίσως αυτό ν' αρκεί. 41 00:06:37,751 --> 00:06:38,751 Ίσως δευτερόλεπτα. 42 00:06:42,626 --> 00:06:44,334 Ποτέ δεν το κατάλαβα. 43 00:06:46,168 --> 00:06:47,584 Όλοι μιλάμε για Παράδεισο. 44 00:06:48,876 --> 00:06:50,126 Ότι μας περιμένει. 45 00:06:52,001 --> 00:06:55,418 Μετά βγάζουμε νύχια, παλεύουμε, ικετεύουμε 46 00:06:56,626 --> 00:06:58,501 για λίγα λεπτά ακόμα στο τέλος. 47 00:07:00,001 --> 00:07:01,001 Λεπτά. 48 00:07:02,668 --> 00:07:04,168 Δεν αφορά μόνο εμάς πια. 49 00:07:07,293 --> 00:07:08,959 Αφορά όλο τον κόσμο. 50 00:07:12,501 --> 00:07:14,418 Θα πεθάνουμε για αγνώστους. 51 00:07:17,001 --> 00:07:18,334 Ύψιστη μορφή αγάπης. 52 00:07:19,376 --> 00:07:21,209 Αυτό δεν λέει η Βίβλος; 53 00:07:25,168 --> 00:07:27,584 Πρώτα πρέπει να προστατεύσουμε εσάς. 54 00:07:27,668 --> 00:07:28,751 -Θα βοηθήσουμε. -Όχι. 55 00:07:28,834 --> 00:07:31,084 -Όχι. -Σε παρακαλώ, όχι. 56 00:07:32,459 --> 00:07:35,459 Θα πάμε παραλιακώς ως τα Βαλτόνερα. 57 00:07:35,543 --> 00:07:37,543 Μετά εσείς θα φύγετε με το κανό… 58 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Ξανά. 59 00:07:48,459 --> 00:07:49,751 Έριν Γκριν! 60 00:07:50,376 --> 00:07:53,168 Θέλω να τελειώσω τη συζήτησή μας! 61 00:07:55,209 --> 00:07:57,209 -Μπορεί να μην… -Μέσα είναι. 62 00:08:16,001 --> 00:08:17,001 Όχι. 63 00:08:18,543 --> 00:08:21,334 Πήγαινε. Προστάτευσε τα παιδιά. 64 00:08:22,459 --> 00:08:24,043 Θέλω να τα πω με την Μπεβ. 65 00:08:24,126 --> 00:08:25,001 Μαμά! 66 00:08:27,543 --> 00:08:30,043 -Σ' αγαπώ. -Μαμά! 67 00:08:30,126 --> 00:08:32,251 -Πάρα πολύ. -Μαμά! 68 00:08:32,918 --> 00:08:33,834 Πήγαινε. 69 00:08:45,418 --> 00:08:47,543 Δεν έχω κάτι μαζί σου, Άννι Φλιν. 70 00:08:48,293 --> 00:08:50,876 Θέλω να κουβεντιάσω με την Έριν Γκριν. 71 00:08:50,959 --> 00:08:52,793 Και τη Σάρα Γκάνινγκ. 72 00:08:53,418 --> 00:08:56,959 Ίσως και τον τρομολάγνο σερίφη, αν είναι ακόμα μαζί τους. 73 00:08:57,043 --> 00:08:59,751 Ναι. Είναι όλοι μέσα. 74 00:09:01,251 --> 00:09:04,251 -Και δύο παιδιά μαζί. -Τα παιδιά είναι ασφαλή. 75 00:09:04,918 --> 00:09:06,459 Έχουν ήδη σωθεί. 76 00:09:07,251 --> 00:09:11,084 Λες να έβαζα σε κίνδυνο ποτέ αυτά τα παιδιά; 77 00:09:12,876 --> 00:09:16,001 Τι το θες αυτό, Άννι; Μη μου πεις ότι είναι για εμάς. 78 00:09:16,084 --> 00:09:18,418 -Πάνε αυτά πια. -Δεν είναι για εσάς. 79 00:09:22,001 --> 00:09:23,626 Μπεβ, θέλω να με ακούσεις. 80 00:09:25,251 --> 00:09:27,918 Επειδή όλη σου τη ζωή έπρεπε να το ακούσεις. 81 00:09:29,084 --> 00:09:30,626 Δεν είσαι καλός άνθρωπος. 82 00:09:34,251 --> 00:09:35,293 Μάλιστα… 83 00:09:36,876 --> 00:09:38,126 Αυτό ήταν απρόσμενο. 84 00:09:38,209 --> 00:09:40,751 Ο Θεός δεν σ' αγαπάει περισσότερο από άλλους. 85 00:09:42,251 --> 00:09:43,501 Δεν είσαι ηρωίδα. 86 00:09:44,418 --> 00:09:48,084 Και σίγουρα δεν είσαι θύμα. 87 00:09:48,709 --> 00:09:50,501 Δεν θέλω κήρυγμα, Άννι Φλιν. 88 00:09:51,376 --> 00:09:55,834 Βγάλε πρώτα το δοκάρι από το μάτι σου και μετά. 89 00:09:55,918 --> 00:09:59,918 Οι νεκροί δεδικαίωνται, αλλά αν ο Ράιλι Φλιν, 90 00:10:00,584 --> 00:10:03,584 ένας μέθυσος και δολοφόνος, 91 00:10:03,668 --> 00:10:06,293 ήταν απόδειξη της ποιότητας ανατροφής του… 92 00:10:06,376 --> 00:10:07,376 Ήταν. 93 00:10:09,376 --> 00:10:10,793 Κάθε του κομμάτι. 94 00:10:13,959 --> 00:10:15,459 Ο Θεός τον αγαπάει. 95 00:10:17,126 --> 00:10:19,084 Όσο αγαπάει κι εσένα, Μπεβ. 96 00:10:21,543 --> 00:10:23,459 Γιατί σε ταράζει τόσο αυτό; 97 00:10:25,084 --> 00:10:30,084 Η ιδέα ότι ο Θεός τούς αγαπάει όλους όσο κι εσένα. 98 00:10:30,668 --> 00:10:32,918 Μας καθυστερεί. Ψάξε πίσω. 99 00:10:37,334 --> 00:10:38,334 Χριστέ μου! 100 00:10:39,584 --> 00:10:42,126 Μην ανησυχείς. Θα είσαι καλά, Άννι. 101 00:10:42,209 --> 00:10:45,418 Κοίτα με. Σε λίγο θα είσαι όρθια. 102 00:10:45,501 --> 00:10:46,418 Θα είσαι… 103 00:11:17,209 --> 00:11:18,293 Σπουργίτια. 104 00:11:19,001 --> 00:11:22,834 Στη Βίβλο λέει "Ένα σπουργίτι δεν πέφτει στη γη, 105 00:11:22,918 --> 00:11:27,918 χωρίς το θέλημα του Θεού. Εκείνος νιώθει κάθε θάνατο". 106 00:11:31,043 --> 00:11:35,793 Ήμουν στη Νότια Αμερική, στα νιάτα μου, σε αποστολή, 107 00:11:35,876 --> 00:11:37,876 και στάθηκα κάτω 108 00:11:39,418 --> 00:11:41,001 από έναν μεγάλο καταρράχτη. 109 00:11:42,459 --> 00:11:46,084 Τι μεγαλείο. Πόσο βάρος… 110 00:11:49,501 --> 00:11:52,626 Τι βουητό. Έπνιγε κάθε ήχο της ζούγκλας. 111 00:11:52,709 --> 00:11:57,209 Κάθε πουλί και κάθε φωνή. Και μετά, όταν μεγάλωσα, 112 00:11:57,293 --> 00:12:01,709 σκέφτηκα τον θάνατο, πόσοι θάνατοι συμβαίνουν κάθε δευτερόλεπτο… 113 00:12:04,293 --> 00:12:07,084 Άνθρωποι, ζώα, σπουργίτια. 114 00:12:07,876 --> 00:12:12,793 Αν κάθε στάλα νερού από τον καταρράχτη ήταν ένας θάνατος, 115 00:12:13,459 --> 00:12:18,043 σκέφτηκα "Κάπως έτσι θα 'ναι για τον Θεό". 116 00:12:22,001 --> 00:12:25,959 Κάθε λεπτό κάθε ώρας και κάθε μέρας, ένας καταιγισμός θανάτων, 117 00:12:26,043 --> 00:12:29,001 τόσο εκκωφαντικών που πώς ν' ακούσει 118 00:12:30,001 --> 00:12:35,459 τις ψιθυριστές προσευχές μου μέσα από τέτοια βοή θανάτου; 119 00:12:35,543 --> 00:12:39,126 Όταν είδα τι μου έμελλε, σκέφτηκα 120 00:12:39,209 --> 00:12:44,001 "Αυτό είναι το τέλος. Το τέλος της βοής". 121 00:12:46,251 --> 00:12:47,376 Τέρμα ο θάνατος. 122 00:12:53,459 --> 00:12:57,626 Για να είμαι ειλικρινής, όχι ότι μπορώ να είμαι τίποτα άλλο πια, 123 00:12:57,709 --> 00:12:58,834 για σένα έγινε. 124 00:13:01,293 --> 00:13:04,834 Για σένα. Και τη Σάρα. Γι' αυτό το έκανα. 125 00:13:06,168 --> 00:13:08,793 Γι' αυτό το έβαλα στο φορτηγάκι. 126 00:13:08,876 --> 00:13:11,834 Γι' αυτό δωροδόκησα, είπα ψέματα και το φυγάδευσα εδώ. 127 00:13:11,918 --> 00:13:15,459 Αυτός ήταν ο λόγος. Δεν ήθελα να πεθάνεις. 128 00:13:26,834 --> 00:13:30,251 Και οι άλλοι, φυσικά, αλλά, όχι… 129 00:13:31,709 --> 00:13:35,918 Δεν ήθελα εσύ και η Σάρα… 130 00:13:36,501 --> 00:13:38,668 Χαραμίστηκαν οι ζωές μας. 131 00:13:39,168 --> 00:13:42,043 Και μόνο που κοιτώ την εκκλησία. 132 00:13:42,918 --> 00:13:45,168 Φοβάμαι να κατέβω να σε πλησιάσω. 133 00:13:45,251 --> 00:13:48,043 Φοβάμαι να πω στην κόρη μας την αλήθεια. 134 00:13:51,793 --> 00:13:54,084 Και δεν ένιωσα ποτέ ότι αμάρτησα. 135 00:13:54,168 --> 00:13:58,168 Ούτε εσένα ούτε την κόρη μας θεώρησα ποτέ αμαρτία. 136 00:13:58,251 --> 00:13:59,876 Δεν ήταν ποτέ λάθος. 137 00:14:01,084 --> 00:14:02,126 Ποτέ. 138 00:14:08,793 --> 00:14:10,126 Τι άλλο να κάναμε; 139 00:14:12,376 --> 00:14:13,209 Τζον. 140 00:14:14,584 --> 00:14:17,084 -Ήταν αλλιώτικος κόσμος. -Βασικά… 141 00:14:20,126 --> 00:14:23,126 Κάποτε έλεγα στον εαυτό μου, 142 00:14:25,126 --> 00:14:28,793 εκείνα τα δύσκολα βράδια, όταν ήσουν τόσο κοντά, 143 00:14:28,876 --> 00:14:32,126 κοιμόσουν με τον άνδρα που υποτίθεται ότι ήσουν μαζί… 144 00:14:35,209 --> 00:14:40,751 ότι αν ερχόσουν και μου το ζητούσες, θα έβγαζα αυτό το κολάρο 145 00:14:41,501 --> 00:14:43,251 και θα ερχόμουν μαζί σου. 146 00:14:45,376 --> 00:14:47,334 Θα ερχόμουν οπουδήποτε στη Γη. 147 00:14:51,001 --> 00:14:53,501 Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό, Τζον. 148 00:14:55,459 --> 00:14:58,001 Όχι σ' εσένα, ούτε σ' εκείνη. 149 00:15:00,043 --> 00:15:03,334 Ούτε σ' εκείνον. Όχι μετά τον πόλεμο. 150 00:15:04,168 --> 00:15:06,376 Δεν θα κατέστρεφα τέσσερις ζωές. 151 00:15:10,001 --> 00:15:12,043 Αλλά αυτό πέρασε πια, Τζον. 152 00:15:13,876 --> 00:15:15,543 Κάναμε τις επιλογές μας. 153 00:15:16,543 --> 00:15:17,918 Ζήσαμε τις ζωές μας. 154 00:15:19,459 --> 00:15:24,418 Εκείνη μεγάλωσε, εμείς απομακρυνθήκαμε, και κάπως έτσι έπρεπε να γίνει. 155 00:15:25,668 --> 00:15:27,501 Έπρεπε να τελειώσει. 156 00:15:32,626 --> 00:15:34,168 Θες μια νέα ευκαιρία; 157 00:15:36,834 --> 00:15:40,293 Τώρα μπορούμε να γίνουμε οικογένεια. 158 00:15:42,543 --> 00:15:48,043 Υπάρχει πιο σπουδαίο θαύμα απ' αυτό; 159 00:15:48,126 --> 00:15:52,751 Να βρει ο τυφλός το φως του, σίγουρα. 160 00:15:52,834 --> 00:15:54,418 Να χωριστεί η θάλασσα στα δύο. 161 00:15:54,959 --> 00:15:57,626 Αλλά μια δεύτερη ευκαιρία; 162 00:16:00,668 --> 00:16:02,209 Αυτό θα πει θαύμα. 163 00:16:27,293 --> 00:16:30,709 Βοήθεια! Ας βοηθήσει κάποιος! 164 00:16:30,793 --> 00:16:34,459 Ο άντρας μου! Βοηθήστε με! 165 00:16:34,543 --> 00:16:36,668 -Σώπα. -Βοήθεια! Βοηθήστε με! 166 00:16:36,751 --> 00:16:39,001 -Πρέπει να φύγουμε. Τώρα. -Βοήθεια! 167 00:16:39,626 --> 00:16:42,126 -Γεια, Φλιν. -Βοηθήστε με! 168 00:16:43,418 --> 00:16:44,584 Μυρίζετε ωραία. 169 00:16:45,918 --> 00:16:48,543 Δηλαδή, μυρίζετε φανταστικά. 170 00:16:48,626 --> 00:16:49,709 Κάνε πίσω. 171 00:16:52,668 --> 00:16:53,584 Τουρμπανοφόρε. 172 00:17:00,334 --> 00:17:02,668 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 173 00:17:03,293 --> 00:17:06,751 Βοήθεια! 174 00:17:19,043 --> 00:17:21,209 -Λίζα. -Μπαμπάκα; 175 00:17:22,334 --> 00:17:23,376 Μπαμπά. 176 00:17:24,334 --> 00:17:25,418 Τρέξτε! 177 00:17:34,168 --> 00:17:35,501 Φύγετε, τρέξτε! 178 00:17:36,751 --> 00:17:37,918 Τρέξτε! 179 00:17:59,834 --> 00:18:01,376 Γιατί το έκανε αυτό; 180 00:18:01,459 --> 00:18:02,543 Δεν έχει σημασία. 181 00:18:05,751 --> 00:18:07,126 Να σβήσουμε τη φωτιά. 182 00:18:10,709 --> 00:18:11,793 Δεν ξέρω. 183 00:18:14,126 --> 00:18:16,043 Αν εξαπλωθεί, μπορεί να… 184 00:18:17,584 --> 00:18:21,209 Σ' ολόκληρο το νησί. Με τέτοιον άνεμο είναι σαν προσάναμμα. 185 00:18:21,293 --> 00:18:23,584 Μπορεί να γίνουν όλα στάχτη, όπως το '84. 186 00:18:23,668 --> 00:18:26,293 Όχι όλο το νησί. Δεν αρκεί η δυτική ακτή 187 00:18:26,376 --> 00:18:28,334 για να το κάνει αυτό. Άσε που… 188 00:18:30,668 --> 00:18:33,043 Η εκκλησία δεν κάηκε το '84. 189 00:18:39,834 --> 00:18:40,959 Αποκάλυψη. 190 00:18:43,459 --> 00:18:47,834 "Σάλπισε ο πρώτος άγγελος και ήρθε χαλάζι και φωτιά 191 00:18:47,918 --> 00:18:50,834 ανακατωμένα με αίμα και ρίχτηκαν πάνω στη γη. 192 00:18:50,918 --> 00:18:56,668 Και κατακάηκε το ένα τρίτο της γης και το ένα τρίτο των δέντρων 193 00:18:56,751 --> 00:19:00,459 και κάθε χλωρό χορτάρι". 194 00:19:00,543 --> 00:19:05,626 "Οι δειλοί, όμως, οι άπιστοι, 195 00:19:05,709 --> 00:19:10,834 οι βδελυροί, οι φονιάδες, οι πόρνοι, οι μάγοι, 196 00:19:10,918 --> 00:19:16,126 οι ειδωλολάτρες και οι ψεύτες θα 'χουν το μερίδιό τους στη λίμνη που καίγεται 197 00:19:16,209 --> 00:19:21,334 με φωτιά και θειάφι. Αυτός είναι ο δεύτερος θάνατος". Ας καεί. 198 00:19:23,043 --> 00:19:26,918 Ας καούν όλα. 199 00:19:29,084 --> 00:19:30,251 Ένας νέος κατακλυσμός. 200 00:19:32,584 --> 00:19:39,293 Ένας κατακλυσμός φωτιάς, και ο Άγιος Πατρίκιος θα 'ναι η κιβωτός. 201 00:19:40,751 --> 00:19:43,876 Οι πολίτες του Κρόκετ, οι καλοί πολίτες, 202 00:19:43,959 --> 00:19:46,668 ξέρουν πού να πάνε στον κατακλυσμό. 203 00:19:48,376 --> 00:19:50,334 Πάρ' το αυτό. Έλα μαζί μου. 204 00:20:35,751 --> 00:20:36,834 Τι νόημα έχει; 205 00:20:40,209 --> 00:20:41,209 Λεπτά. 206 00:20:57,793 --> 00:21:01,668 Σε περίπτωση που υπάρχει βάρκα με μηχανή. 207 00:21:01,751 --> 00:21:03,376 Κάποιο ταχύπλοο. 208 00:21:04,334 --> 00:21:05,668 Θα είμαστε εντάξει. 209 00:21:05,751 --> 00:21:07,293 Λες να τα καταφέρουμε; 210 00:21:09,001 --> 00:21:12,668 Δεν είπα αυτό. Λέω ότι όπως και να 'χει, 211 00:21:13,668 --> 00:21:14,793 θα είμαστε εντάξει. 212 00:21:16,626 --> 00:21:17,459 Εντάξει. 213 00:21:32,668 --> 00:21:35,668 ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟ ΝΗΣΟΥ ΚΡΟΚΕΤ 214 00:22:11,293 --> 00:22:12,501 Δικό μου είναι. 215 00:22:13,209 --> 00:22:15,709 Κι εμένα. Δικό μου είναι. 216 00:22:16,751 --> 00:22:19,709 Μα… Αυτό που κάνουν στον κόσμο. 217 00:22:20,293 --> 00:22:21,459 Αλλά όχι σ' εσένα. 218 00:22:21,543 --> 00:22:24,793 -Όχι σ' εμένα. -Όχι βέβαια. 219 00:22:27,834 --> 00:22:29,834 Το νιώθω ήδη, Εντ. 220 00:22:31,876 --> 00:22:34,168 -Πονάει το στομάχι μου. -Το ξέρω. 221 00:22:35,626 --> 00:22:36,626 Το νιώθω. 222 00:22:40,043 --> 00:22:43,918 Αυτό θ' απογίνω; Ένα ζώο που δεν αντιστέκεται; 223 00:22:45,043 --> 00:22:46,459 Όταν τους είδα, 224 00:22:46,543 --> 00:22:49,168 νόμιζα πως ήταν κάτι που δεν μπορούσαν να ελέγξουν. 225 00:22:50,418 --> 00:22:54,626 Σαν… κάτι που ήταν αδύνατο να μη γίνει. 226 00:22:55,501 --> 00:22:57,001 Αλλά δεν είναι, Άννι. 227 00:22:59,043 --> 00:23:01,293 Κι εγώ το νιώθω. 228 00:23:01,918 --> 00:23:04,084 Κι εγώ λιμοκτονώ, 229 00:23:05,251 --> 00:23:07,918 αλλά δεν το έκανα. 230 00:23:09,334 --> 00:23:10,959 Ό,τι κι αν είναι αυτό, 231 00:23:12,168 --> 00:23:13,668 δεν αλλάζει αυτό που είσαι. 232 00:23:24,626 --> 00:23:25,834 Τα καίνε. 233 00:23:27,793 --> 00:23:30,251 Γιατί το κάνουν αυτό; Δεν είναι λογικό. 234 00:23:46,626 --> 00:23:48,459 Ελπίζω να πρόλαβαν τα παιδιά. 235 00:23:50,126 --> 00:23:51,334 Κι εγώ το ίδιο. 236 00:23:54,709 --> 00:23:56,168 Δεν θα μάθουμε ποτέ, έτσι; 237 00:23:57,209 --> 00:23:58,209 Μάλλον όχι. 238 00:24:00,834 --> 00:24:01,751 Πρόλαβαν. 239 00:24:04,626 --> 00:24:06,168 Αποφάσισα ότι πρόλαβαν. 240 00:24:43,876 --> 00:24:45,043 Λίζα! 241 00:24:46,834 --> 00:24:49,668 Λίζα, γλυκιά μου. Ο μπαμπάς είμαι! 242 00:24:51,626 --> 00:24:54,543 Αν μ' ακούς, ακολούθησε τη φωνή μου! Λίζα, να χαρείς! 243 00:24:57,043 --> 00:24:58,043 Λίζα! 244 00:24:59,626 --> 00:25:01,043 Λίζα, γλυκιά μου! 245 00:25:05,751 --> 00:25:07,876 -Λίζα, γλυκιά μου! -Λίζα, να χαρείς! 246 00:25:08,584 --> 00:25:10,376 Μην ανησυχείς. Μπορείς να βγεις. 247 00:26:09,626 --> 00:26:10,793 Σταμάτα. 248 00:26:43,251 --> 00:26:44,501 Έλα. 249 00:27:21,418 --> 00:27:22,459 Λίζα Σκάρμποροου! 250 00:27:23,918 --> 00:27:25,459 Ο πατέρας σου ανησυχεί. 251 00:27:26,668 --> 00:27:27,543 Λίζα! 252 00:27:38,168 --> 00:27:41,834 Ενημερώστε. Όποιος δεν είναι στο κέντρο πολιτισμού ως το χάραμα, 253 00:27:41,918 --> 00:27:43,293 είναι τελειωμένος. 254 00:27:44,334 --> 00:27:47,959 Δείτε σε σπίτια, σε τροχόσπιτα. Παντού. 255 00:27:48,959 --> 00:27:50,126 Χαράζει. 256 00:29:26,584 --> 00:29:27,501 Σηκωθήκατε. 257 00:29:28,293 --> 00:29:29,334 Μεγάλη η χάρη Του. 258 00:29:30,709 --> 00:29:31,918 Κι εσύ το ίδιο. 259 00:29:33,543 --> 00:29:36,834 Μονσινιόρ, είστε πιο δυνατή ψυχή απ' ό,τι εγώ, 260 00:29:36,918 --> 00:29:41,376 αλλά αν συγχωρήσετε τους άλλους, θα συγχωρήσει κι εσάς ο Θεός. 261 00:29:41,459 --> 00:29:43,543 Ποια είμαι εγώ για να κρίνω; 262 00:29:44,834 --> 00:29:46,126 Παρ' όλα αυτά, όμως. 263 00:29:46,626 --> 00:29:49,251 -Τους άνοιξες. -Φυσικά. 264 00:29:50,543 --> 00:29:52,543 Ελάτε. Θα σας δείξω. 265 00:30:03,459 --> 00:30:06,834 "Έτσι ο Θεός εξαφάνισε κάθε ύπαρξη από την επιφάνεια της Γης. 266 00:30:06,918 --> 00:30:12,876 Τους ανθρώπους, τα ζώα, τα ερπετά και τα πτηνά του ουρανού. Όλα εξαφανίστηκαν. 267 00:30:12,959 --> 00:30:16,876 Δεν απέμεινε παρά ο Νώε και ό,τι ήταν μαζί του μέσα στην κιβωτό". 268 00:30:17,418 --> 00:30:21,793 Ο Άγιος Πατρίκιος δεν είναι απλή εκκλησία, μονσινιόρ. Είναι μια κιβωτός. 269 00:30:22,959 --> 00:30:25,751 Έστησα ράντζα στο κέντρο για τους εκλεκτούς. 270 00:30:25,834 --> 00:30:28,918 Θα πάμε στις βάρκες μας, στα μέσα μας, και μετά 271 00:30:29,001 --> 00:30:30,751 σαν αμνοί μέσα σε λύκους, 272 00:30:31,668 --> 00:30:33,709 θα διαδώσουμε τον χαρμόσυνο λόγο. 273 00:30:33,793 --> 00:30:37,001 Και ποιος θ' αποφασίσει τους εκλεκτούς; 274 00:30:38,168 --> 00:30:40,418 Εμείς. Εσείς κι εγώ. 275 00:30:41,459 --> 00:30:45,084 -Και τι θ' απογίνουν οι υπόλοιποι; -Δεν ξέρω πολλά. 276 00:30:45,793 --> 00:30:47,168 Δεν εξαρτάται από μένα. 277 00:30:48,126 --> 00:30:50,084 Αλλά από εκείνους και τον Θεό. 278 00:30:51,293 --> 00:30:52,126 Όχι. 279 00:30:53,334 --> 00:30:54,168 Πώς είπατε; 280 00:30:55,043 --> 00:30:56,376 Όχι, κάνουμε λάθος. 281 00:30:56,876 --> 00:30:59,626 -Αφήστε τις ανοησίες. -Όχι, Μπέβερλι, κοίτα τους. 282 00:31:00,209 --> 00:31:02,834 -Εμείς είμαστε οι λύκοι. -Όχι. 283 00:31:04,709 --> 00:31:08,751 Όχι, να χαρείτε. Όχι κι εσείς. Όχι κι εσείς, μονσινιόρ. 284 00:31:09,709 --> 00:31:14,418 Έκανα λάθος. Κάναμε λάθος. Κάνουμε λάθος και πρέπει να σταματήσει. 285 00:31:15,126 --> 00:31:16,209 Χρειάζονται αρχηγό. 286 00:31:16,876 --> 00:31:20,793 Κοιτάξτε τους. Είναι χαμένοι χωρίς αρχηγό, χωρίς ποιμένα. 287 00:31:20,876 --> 00:31:25,793 Αυτός είστε εσείς, μονσινιόρ. Εσείς πρέπει να είστε. Πάντα ήσασταν. 288 00:31:25,876 --> 00:31:29,001 Όχι! Ποτέ δεν ήμουν. Αυτό είναι το θέμα με την ιεροσύνη. 289 00:31:29,084 --> 00:31:32,668 Δεν έχει να κάνει μ' εμένα. Έχει να κάνει με τον Θεό! 290 00:31:42,459 --> 00:31:45,793 Υποθέτω ότι δεν είστε εσείς πια. 291 00:31:47,751 --> 00:31:49,501 Ασφαλώς, αφού μας το είπε. 292 00:31:50,626 --> 00:31:54,126 Ο Ιησούς μάς προειδοποίησε για τους αντιγραφείς, τους ιερείς. 293 00:31:54,751 --> 00:31:58,293 Στο Κατά Ματθαίον. "Πατέρα σας μην ονομάσετε κανέναν στη Γη. 294 00:31:58,376 --> 00:32:01,251 Ένας είναι ο Πατέρας σας. Ο Επουράνιος". 295 00:32:02,876 --> 00:32:07,751 "Ουαί υμίν, γραμματείς και Φαρισαίοι, υποκριταί! 296 00:32:07,834 --> 00:32:09,418 Γεννήματα εχιδνών". 297 00:32:10,418 --> 00:32:13,084 Αλλά εσείς, μονσινιόρ… 298 00:32:16,418 --> 00:32:19,834 Έπρεπε να ισχύει και για εσάς, μονσινιόρ Προύιτ; 299 00:32:22,043 --> 00:32:26,709 Υποθέτω πως η αρετή δεν είναι αρετή, αν δεν συνοδεύεται από κάποιο τίμημα. 300 00:32:28,709 --> 00:32:31,168 Προς τα εκεί πήγαινε πάντα. Ήσασταν πάντα… 301 00:32:32,543 --> 00:32:36,418 Θα ήσασταν η ύστατη, δυσκολότερη δοκιμασία της πίστης μου. 302 00:32:41,043 --> 00:32:42,626 "Ύπαγε οπίσω μου". 303 00:32:44,584 --> 00:32:46,876 "Μου γίνεσαι εμπόδιο, 304 00:32:46,959 --> 00:32:52,543 επειδή δεν σκέφτεσαι όπως θέλει ο Θεός, αλλά όπως οι άνθρωποι". 305 00:32:54,793 --> 00:32:56,209 "Η Βαβυλώνα η Μεγάλη. 306 00:32:57,459 --> 00:33:01,709 Μητέρα κάθε πόρνης και όλων των βδελυγμάτων της Γης". 307 00:33:02,751 --> 00:33:07,459 Ειλικρινά ελπίζω ν' απολαύσετε και οι δύο την ανατολή. 308 00:33:30,501 --> 00:33:31,793 -Τι τρέχει; -Τίποτα. 309 00:33:33,834 --> 00:33:36,793 Είμαστε έτοιμοι γι' αυτούς. Κρατήστε τους έξω λίγο ακόμα. 310 00:33:36,876 --> 00:33:38,251 Θα γίνει ακριβής καταμέτρηση 311 00:33:38,334 --> 00:33:40,126 για τις βάρκες αύριο. 312 00:33:40,209 --> 00:33:41,418 Τις έκαψαν. 313 00:33:43,459 --> 00:33:44,459 Τι πράγμα; 314 00:33:45,626 --> 00:33:46,959 Τις έκαψαν. 315 00:33:49,668 --> 00:33:51,584 Αυτό… δεν πειράζει. 316 00:33:52,918 --> 00:33:57,251 Ο Γουέιντ θα καλέσει τα φέρι. Θα το κάνει όταν έρθει η ώρα. 317 00:34:00,626 --> 00:34:01,626 Ποιοι το έκαναν; 318 00:34:23,584 --> 00:34:26,918 Σ' αγαπώ, μαμά. Σ' αγαπώ, μπαμπά. 319 00:34:33,876 --> 00:34:36,418 Κύριε, κράτα τους ασφαλείς. 320 00:34:37,876 --> 00:34:38,793 Και πρόσεχέ τους. 321 00:34:41,084 --> 00:34:45,584 Και άγγιξε τις καρδιές τους και φρόντισε να μην ανησυχούν. 322 00:34:48,709 --> 00:34:51,834 Κύριε, δώσε γαλήνη στους γονείς μου. 323 00:34:56,334 --> 00:34:57,334 Αμήν. 324 00:34:58,918 --> 00:34:59,918 Η μαμά μου. 325 00:35:02,293 --> 00:35:03,459 Κι ο μπαμπάς μου. 326 00:35:07,418 --> 00:35:09,834 Κι ο αδερφός μου. 327 00:35:13,084 --> 00:35:14,751 Πάνε όλοι, έτσι; 328 00:35:15,959 --> 00:35:16,876 Ναι. 329 00:35:20,584 --> 00:35:22,626 Εγώ θα… 330 00:35:25,168 --> 00:35:28,084 Αν το ήξερα σ' εκείνο το δείπνο, το τελευταίο δείπνο, 331 00:35:28,168 --> 00:35:30,209 -θα ήμουν αλλιώς. -Το ξέρουν. 332 00:35:33,918 --> 00:35:34,918 Το ξέρουν. 333 00:35:59,459 --> 00:36:01,043 Ποιος είναι αυτός; 334 00:36:02,543 --> 00:36:03,626 Ο Χάουαρντ; 335 00:36:04,918 --> 00:36:06,293 Χάουαρντ Χομπς. 336 00:36:06,918 --> 00:36:10,084 Κοίτα πώς έγινες. Πρέπει να βασανίστηκες πολύ, 337 00:36:10,168 --> 00:36:12,001 δύσμοιρε. 338 00:36:12,501 --> 00:36:17,626 Δεν νομίζω ότι σε έχω δει στη λειτουργία καμία μέρα της ζωής σου, 339 00:36:17,709 --> 00:36:21,501 και παρ' όλα αυτά ευλογήθηκες απόψε, έτσι; 340 00:36:22,251 --> 00:36:23,251 Σώθηκες. 341 00:36:23,959 --> 00:36:27,168 Βαπτίστηκες, υποθέτω. Εσύ; 342 00:36:28,834 --> 00:36:30,793 Σκότωσα την Τζούλι μου απόψε. 343 00:36:32,168 --> 00:36:33,418 Σκότωσες τη γυναίκα σου; 344 00:36:34,293 --> 00:36:37,001 Και τ' αγόρια μου. Σκότωσα τ' αγόρια μου! 345 00:36:41,126 --> 00:36:45,793 Λυπάμαι που σου το λέω, αλλά θα μπορούσες να τους φέρεις πίσω, 346 00:36:46,376 --> 00:36:49,001 όπως έφερε πίσω κι εσένα ο Στερτζ, προφανώς, 347 00:36:49,084 --> 00:36:53,418 κάτι που συζητήσαμε μόνο για σπάνιες και ειδικές… 348 00:36:53,501 --> 00:36:57,418 Δεν πειράζει. Αλλά, ναι, θα μπορούσες να τους σώσεις. 349 00:36:57,501 --> 00:37:02,084 Εύκολα, βασικά, αν ήσουν άνθρωπος με πίστη. 350 00:37:03,918 --> 00:37:06,501 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. Τι συμβαίνει; 351 00:37:07,084 --> 00:37:08,543 Είναι το τέλος, κε Χομπς. 352 00:37:09,543 --> 00:37:10,959 Το τέλος όλων. 353 00:37:11,043 --> 00:37:14,918 Και όλες οι μέρες που επέλεξες να μην πιστέψεις, 354 00:37:15,001 --> 00:37:17,834 όλες εκείνες οι μέρες που απέρριψες τον Θεό. 355 00:37:17,918 --> 00:37:22,209 Τα εργαλεία της λύτρωσής σου ήταν πάντα εκεί. 356 00:37:22,293 --> 00:37:25,251 Οι πόρτες ήταν πάντα ανοιχτές, αλλά εσύ δεν… 357 00:37:28,168 --> 00:37:30,043 Απλώς δεν το έκανες. 358 00:37:30,793 --> 00:37:36,543 Οπότε, ναι, την κρίσιμη ώρα, δεν το ήξερες. 359 00:37:38,626 --> 00:37:39,959 Είναι με τον Θεό τώρα. 360 00:37:41,293 --> 00:37:42,459 Βρες παρηγοριά. 361 00:37:44,209 --> 00:37:47,668 Σου εύχομαι γαλήνη και το έλεος του Θεού. 362 00:37:50,626 --> 00:37:52,626 Δεν υπάρχει χώρος γι' αυτόν. 363 00:37:54,209 --> 00:37:55,834 Τον έσωσα, Μπεβ. 364 00:37:58,376 --> 00:37:59,793 Ήταν πάντα καλός μαζί μου. 365 00:38:08,751 --> 00:38:11,251 Λυπάμαι, Χάουι. Με συγχωρείς. 366 00:38:13,209 --> 00:38:14,793 Έλεγα μήπως… 367 00:38:16,418 --> 00:38:18,168 να πηγαίναμε μια βόλτα; 368 00:38:19,584 --> 00:38:22,751 Στην ακτή; Σ' αρέσει το νερό. 369 00:38:23,751 --> 00:38:25,793 Το ξέρω ότι σ' αρέσει. Ίσως… 370 00:38:28,793 --> 00:38:32,209 Μπορείς να δεις την ανατολή. 371 00:38:43,084 --> 00:38:45,543 Ο Θεός θα 'ναι μαζί σου. Το υπόσχομαι. 372 00:38:46,126 --> 00:38:47,209 Είναι τερατώδες. 373 00:38:56,126 --> 00:38:56,959 Φέρ' τον μέσα! 374 00:38:59,459 --> 00:39:00,834 Έλα μαζί μου, τέκνο. 375 00:39:02,126 --> 00:39:04,043 Είσαι ευπρόσδεκτος εδώ. 376 00:39:05,126 --> 00:39:06,293 Όλοι είναι! 377 00:39:07,918 --> 00:39:11,001 Όλοι είναι ευπρόσδεκτοι, αλλιώς δεν είναι Οίκος του Θεού! 378 00:39:32,668 --> 00:39:33,501 Ωραία. 379 00:39:37,793 --> 00:39:40,584 Βγες από πίσω, από τον προθάλαμο. Προς το νερό. 380 00:39:42,209 --> 00:39:43,543 Αυτή ήταν η ιδέα. 381 00:39:46,043 --> 00:39:47,459 Είμαι περήφανος για σένα. 382 00:39:47,543 --> 00:39:51,418 Λυπάμαι που δεν σου το είπαμε ποτέ με τη μητέρα σου, αλλά… 383 00:39:52,668 --> 00:39:54,001 Σ' αγαπώ πολύ. 384 00:39:54,834 --> 00:39:56,584 Σε καμάρωνα πολύ 385 00:39:56,668 --> 00:40:00,334 κι απλώς εύχομαι να είχαμε γνωριστεί καλύτερα. 386 00:40:04,501 --> 00:40:05,501 Κι εγώ. 387 00:40:08,209 --> 00:40:09,793 Φύγε από πίσω. Θ' αναλάβω εγώ. 388 00:40:18,876 --> 00:40:20,168 Θα σου… 389 00:40:39,543 --> 00:40:40,584 Τζον. 390 00:40:44,751 --> 00:40:45,834 Τζον; 391 00:40:55,793 --> 00:40:59,251 Μωρό μου! Γλυκιά μου! Θεέ μου! Όχι! 392 00:41:00,043 --> 00:41:03,418 Όχι! Σάρα! 393 00:41:03,501 --> 00:41:07,543 Κοίτα με. Όχι. Σάρα, μωρό μου. 394 00:41:15,876 --> 00:41:16,709 Τζον. 395 00:41:21,126 --> 00:41:23,584 Μην ανησυχείς. Έτσι. 396 00:41:25,501 --> 00:41:27,709 Μην ανησυχείς. 397 00:41:42,959 --> 00:41:45,543 Όχι! 398 00:41:47,668 --> 00:41:50,959 Το κοριτσάκι μου. Θεέ μου. 399 00:42:01,959 --> 00:42:03,626 Όταν ήταν μικρή, 400 00:42:05,668 --> 00:42:11,543 το αγαπημένο της μέρος στο νησί ήταν η γεφυρούλα δίπλα στον βάλτο. 401 00:42:14,418 --> 00:42:16,626 Εκείνη η γεφυρούλα. 402 00:43:00,126 --> 00:43:01,626 Σταμάτα! 403 00:43:06,084 --> 00:43:08,334 Ελεεινή οχιά! 404 00:43:09,001 --> 00:43:11,209 Θα μας έκαιγες στα σπίτια μας; 405 00:43:11,293 --> 00:43:14,209 Ήξερα από τη μέρα που πάτησες το πόδι σου στο νησί 406 00:43:14,293 --> 00:43:17,418 ότι θα το έκανες. 407 00:43:18,168 --> 00:43:19,209 Τρομοκράτη. 408 00:43:21,251 --> 00:43:24,168 Δεν θ' αφήσω να πάρετε το κτίριο. Αυτό είναι όλο. 409 00:43:26,584 --> 00:43:28,543 Είναι το τελευταίο που έμεινε. 410 00:43:37,251 --> 00:43:38,293 Πεινάτε, έτσι; 411 00:43:40,459 --> 00:43:41,793 Βρόμικο αίμα. 412 00:43:44,418 --> 00:43:46,918 Εκπλήσσομαι που δεν περίμενες να μπούμε μέσα, 413 00:43:47,001 --> 00:43:48,793 για να το διασκεδάσεις. 414 00:43:49,709 --> 00:43:52,584 Εκπλήσσομαι που έκανες κίνηση όταν ήταν άδειο, δειλέ. 415 00:43:53,709 --> 00:43:55,043 Δεν είναι, όμως. 416 00:43:56,168 --> 00:43:57,334 Άδειο, εννοώ. 417 00:44:09,084 --> 00:44:10,459 Όχι! 418 00:44:34,626 --> 00:44:35,459 Νεαρέ. 419 00:44:39,793 --> 00:44:40,626 Όχι. 420 00:45:00,626 --> 00:45:04,376 Υπάρχει ένα εδάφιο στη Βίβλο που μου έχει μείνει. 421 00:45:05,459 --> 00:45:08,834 "Αυτός ανατέλλει τον ήλιο για κακούς και καλούς". 422 00:45:10,918 --> 00:45:11,834 Μπαμπά! 423 00:45:16,126 --> 00:45:17,168 Μπαμπά, σήκω. 424 00:46:00,709 --> 00:46:04,668 Θα υπάρχει κι άλλο μέρος. 425 00:46:04,751 --> 00:46:07,293 Όχι, Μπεβ. Δεν υπάρχει άλλο μέρος. 426 00:46:08,668 --> 00:46:12,709 -Το έκαψες. Τα έκαψες όλα. -Όχι. Εγώ… 427 00:46:14,376 --> 00:46:18,126 Να ψάξουμε τη Λίζα. Πάμε να τη βρούμε. 428 00:46:21,168 --> 00:46:22,084 Λίζα. 429 00:46:27,918 --> 00:46:29,584 Πού αλλού να πάμε; 430 00:46:29,668 --> 00:46:31,376 -Κάπου θα υπάρχει. -Δεν υπάρχει. 431 00:46:32,834 --> 00:46:36,001 -Οι βάρκες! -Πάνε οι βάρκες, Μπεβ. 432 00:46:43,876 --> 00:46:44,876 Γεια, μικρέ. 433 00:46:47,876 --> 00:46:48,876 Μικρέ, είσαι καλά; 434 00:46:54,251 --> 00:46:55,168 Δεν νομίζω. 435 00:46:57,918 --> 00:46:59,084 Μάλλον… 436 00:47:01,876 --> 00:47:04,001 Δεν ξέρω πώς, αλλά σκότωσα τη μαμά μου. 437 00:47:06,668 --> 00:47:11,376 Ναι, κι εγώ έκανα διάφορα απόψε για τα οποία νιώθω… 438 00:47:15,251 --> 00:47:16,418 Έκανα διάφορα. 439 00:47:19,043 --> 00:47:20,334 Θα με συγχωρήσεις; 440 00:47:24,543 --> 00:47:25,543 Σε συγχωρώ. 441 00:47:29,668 --> 00:47:32,751 Έλα. Κι εσύ, Χάουι. Έλα. 442 00:48:22,501 --> 00:48:23,418 Κουράγιο. 443 00:48:26,001 --> 00:48:28,168 Μπαμπά. 444 00:48:47,626 --> 00:48:48,626 Εκεί. 445 00:48:53,459 --> 00:48:54,501 Πάει δυτικά. 446 00:48:56,209 --> 00:48:57,209 Τρέχει. 447 00:48:57,959 --> 00:48:59,543 Να ξεφύγει απ' την ανατολή. 448 00:49:01,126 --> 00:49:03,959 Λες να προλάβει; Πριν από την ανατολή; 449 00:49:06,209 --> 00:49:07,418 50 χιλιόμετρα; 450 00:49:09,001 --> 00:49:10,709 Με το ζόρι πετάει αυτό. 451 00:49:13,584 --> 00:49:15,418 Όχι, δεν νομίζω να προλάβει. 452 00:49:33,876 --> 00:49:34,709 Τι γίνεται; 453 00:49:43,334 --> 00:49:44,168 Τι; 454 00:49:45,209 --> 00:49:46,126 Όταν πεθαίνουμε. 455 00:49:47,459 --> 00:49:48,459 Τι γίνεται; 456 00:49:50,918 --> 00:49:52,418 Ναι, τι σκατά γίνεται; 457 00:49:54,293 --> 00:49:56,543 Τι νομίζεις ότι γίνεται τότε, Έριν; 458 00:50:00,168 --> 00:50:01,418 Να μιλήσω για μένα; 459 00:50:03,751 --> 00:50:04,959 Να μιλήσεις για σένα. 460 00:50:16,334 --> 00:50:20,376 Για τον εαυτό μου. 461 00:50:22,126 --> 00:50:23,459 Αυτό είναι το πρόβλημα. 462 00:50:24,626 --> 00:50:27,168 Αυτό είναι το πρόβλημα σε όλο το θέμα. 463 00:50:28,168 --> 00:50:31,001 Αυτή η λέξη: "εαυτός". 464 00:50:32,043 --> 00:50:33,584 Δεν είναι αυτή η λέξη. 465 00:50:34,501 --> 00:50:36,209 Δεν είναι σωστή, δεν είναι… 466 00:50:38,543 --> 00:50:39,793 Δεν είναι. 467 00:50:41,418 --> 00:50:43,084 Πώς το ξέχασα αυτό; 468 00:50:43,918 --> 00:50:45,251 Πότε το ξέχασα αυτό; 469 00:50:47,751 --> 00:50:53,334 Το σώμα σταματάει ένα κύτταρο τη φορά, αλλά ο εγκέφαλος πυροδοτεί νευρώνες. 470 00:50:54,251 --> 00:50:57,793 Μικρούς κεραυνούς, με βεγγαλικά μέσα, 471 00:50:57,876 --> 00:51:02,376 και νόμιζα ότι θα απελπιστώ ή θα φοβηθώ, αλλά δεν νιώθω τίποτα απ' αυτά. 472 00:51:03,459 --> 00:51:04,459 Απολύτως. 473 00:51:05,709 --> 00:51:07,084 Επειδή τρέχω. 474 00:51:08,293 --> 00:51:11,626 Τρέχω αυτήν τη στιγμή. Να θυμηθώ. 475 00:51:15,668 --> 00:51:16,543 Φυσικά. 476 00:51:17,626 --> 00:51:22,459 Θυμάμαι ότι κάθε άτομο του σώματός μου λαξεύτηκε σ' ένα αστέρι. 477 00:51:24,834 --> 00:51:29,084 Αυτή η ύλη, αυτό το σώμα είναι κυρίως ένας κενός χώρος τελικά, 478 00:51:29,168 --> 00:51:30,668 και η συμπαγής ύλη; 479 00:51:31,501 --> 00:51:36,043 Απλή ενέργεια που δονείται αργά και δεν υπάρχω εγώ. 480 00:51:36,751 --> 00:51:37,834 Δεν υπήρχα ποτέ. 481 00:51:40,168 --> 00:51:43,001 Τα ηλεκτρόνια του σώματός μου χορεύουν ανακατεμένα 482 00:51:43,084 --> 00:51:47,626 με τα ηλεκτρόνια της γης από κάτω μου και του αέρα που δεν αναπνέω πια. 483 00:51:48,793 --> 00:51:50,001 Και θυμάμαι 484 00:51:51,543 --> 00:51:56,168 ότι δεν υπάρχει σημείο που αυτά τελειώνουν και ξεκινώ εγώ. 485 00:51:59,543 --> 00:52:03,209 Θυμάμαι, είμαι ενέργεια. Όχι μνήμη. 486 00:52:04,334 --> 00:52:05,334 Όχι "εγώ". 487 00:52:06,584 --> 00:52:10,126 Το όνομά μου, η προσωπικότητα, οι επιλογές μου, ήρθαν όλα μετά. 488 00:52:11,293 --> 00:52:14,209 Υπήρχα και θα υπάρχω και μετά απ' αυτά. 489 00:52:14,793 --> 00:52:18,459 Τα υπόλοιπα είναι εικόνες που συλλέχθηκαν στην πορεία. 490 00:52:19,209 --> 00:52:24,334 Φευγαλέα όνειρα, τυπωμένα στον ιστό ενός ετοιμοθάνατου μυαλού. 491 00:52:24,959 --> 00:52:30,918 Κι εγώ είμαι το φως που αναβοσβήνει. Είμαι η ενέργεια που πυροδοτεί νευρώνες… 492 00:52:32,709 --> 00:52:34,251 κι επιστρέφω. 493 00:52:35,376 --> 00:52:39,084 Με την ανάμνηση και μόνο. Επιστρέφω στο σπίτι. 494 00:52:42,376 --> 00:52:45,376 Και είναι σαν σταγόνα νερού που πέφτει στον ωκεανό, 495 00:52:47,668 --> 00:52:50,334 επιστρέφει εκεί όπου ανήκει. 496 00:52:51,959 --> 00:52:54,834 Όλα ανήκουν κάπου. 497 00:52:55,334 --> 00:52:58,376 Όλοι μας ανήκουμε κάπου. 498 00:52:58,459 --> 00:53:02,918 Εσύ, εγώ και το κοριτσάκι μου, η μητέρα κι ο πατέρας μου, 499 00:53:03,001 --> 00:53:08,668 όποιος υπήρξε ποτέ, κάθε φυτό, ζώο ή άτομο, 500 00:53:08,751 --> 00:53:12,001 κάθε αστέρι, γαλαξίας, τα πάντα. 501 00:53:13,751 --> 00:53:17,209 Οι γαλαξίες είναι πιο πολλοί κι από τους κόκκους της άμμου. 502 00:53:17,293 --> 00:53:21,793 Αυτό εννοούμε όταν μιλάμε για "Θεό". 503 00:53:22,793 --> 00:53:23,709 Τον έναν. 504 00:53:25,001 --> 00:53:29,001 Τον κόσμο και τα άπειρα όνειρά του. 505 00:53:30,793 --> 00:53:34,293 Εμείς είμαστε ο κόσμος που ονειρεύεται τον εαυτό του. 506 00:53:35,126 --> 00:53:39,001 Είναι απλώς ένα όνειρο που νομίζω πως είναι η ζωή μου, κάθε φορά. 507 00:53:41,084 --> 00:53:43,834 Αλλά θα το ξεχάσω. Όπως πάντα. 508 00:53:45,376 --> 00:53:47,126 Πάντα ξεχνώ τα όνειρά μου. 509 00:53:51,043 --> 00:53:55,543 Αλλά τώρα, στο λεπτό, στη στιγμή που θα θυμηθώ, 510 00:53:55,626 --> 00:54:00,126 μόλις θυμηθώ, κατανοώ τα πάντα αμέσως. 511 00:54:01,501 --> 00:54:04,793 Δεν υπάρχει χρόνος. Δεν υπάρχει θάνατος. 512 00:54:05,459 --> 00:54:06,584 Η ζωή είναι ένα όνειρο. 513 00:54:09,209 --> 00:54:10,209 Μια ευχή. 514 00:54:11,376 --> 00:54:16,959 Που κάνεις ξανά και ξανά για μια αιωνιότητα. 515 00:54:18,459 --> 00:54:19,626 Κι εγώ είμαι όλα αυτά. 516 00:54:20,751 --> 00:54:22,709 Είμαι τα πάντα. Είμαι το όλον. 517 00:54:26,168 --> 00:54:28,084 Είμαι αυτό που είμαι. 518 00:58:53,001 --> 00:58:53,918 Συγχώρεσέ με. 519 01:00:07,293 --> 01:00:08,418 Δεν νιώθω τα πόδια μου. 520 01:02:26,709 --> 01:02:31,709 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου