1 00:00:06,126 --> 00:00:09,751 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:28,959 --> 00:00:33,709 BUCH VII: OFFENBARUNG 3 00:02:15,918 --> 00:02:17,876 Hat er dir wehgetan? 4 00:02:20,584 --> 00:02:21,418 Ja. 5 00:03:12,918 --> 00:03:15,918 Nein! 6 00:03:49,418 --> 00:03:51,209 Sie zerren die Leute raus. 7 00:03:51,293 --> 00:03:53,584 -Wir müssen hier weg. -Und wohin? 8 00:03:53,668 --> 00:03:56,918 Zur Kirche, zu meinem Sohn. Er ist noch dort. 9 00:03:57,001 --> 00:03:59,001 -Was taten sie ihm an? -Eddie… 10 00:03:59,084 --> 00:04:00,543 -Und Dad? -Was taten sie? 11 00:04:00,626 --> 00:04:03,126 -Keine Ahnung. -Sie haben es untersucht. 12 00:04:03,209 --> 00:04:04,418 Sie erwähnten Proben. 13 00:04:04,501 --> 00:04:06,668 -Nein. Ich weiß nicht. -Seid still. 14 00:04:27,584 --> 00:04:28,959 Hat jemand Empfang? 15 00:04:36,543 --> 00:04:39,459 Nein. Man hat wohl den Mast zerstört. 16 00:04:39,543 --> 00:04:41,584 Und die Fähren sind auch weg. 17 00:04:42,209 --> 00:04:44,459 Sturge hat heute die Boote manipuliert. 18 00:04:44,543 --> 00:04:48,209 Boote, Handys, Strom. Sie isolieren uns. 19 00:04:48,293 --> 00:04:51,918 -Boote. -Ich habe ein Kanu in den Uppards. 20 00:04:52,876 --> 00:04:55,376 Damit kommt keiner aufs Festland, 21 00:04:55,459 --> 00:04:57,334 aber wenigstens von der Insel. 22 00:04:57,418 --> 00:05:01,168 Meine Eltern… Sie sind da draußen. Sie kommen doch mit? 23 00:05:02,084 --> 00:05:03,834 Sie müssen zu einem Arzt. 24 00:05:03,918 --> 00:05:07,126 -Auf den Fischerbooten ist Platz. -Das meine ich nicht. 25 00:05:07,209 --> 00:05:08,876 Sie will nicht gehen. 26 00:05:08,959 --> 00:05:11,084 Sie werden uns jagen, wie Bev sagte. 27 00:05:11,751 --> 00:05:13,418 Darum wurden sie nicht versenkt. 28 00:05:13,501 --> 00:05:17,251 Sie haben nur die Stecker gezogen. Denn sie brauchen die Boote. 29 00:05:18,459 --> 00:05:22,043 Damit sie gehen können… danach. 30 00:05:25,293 --> 00:05:27,209 Sarah, es ist doch ansteckend. 31 00:05:28,751 --> 00:05:32,418 Wenn es nur einer von ihnen aufs Festland schafft… 32 00:06:05,918 --> 00:06:07,126 Was soll das bringen? 33 00:06:09,668 --> 00:06:12,209 Was sollen Pistolen und Messer bringen? 34 00:06:15,209 --> 00:06:16,293 Sie stehen auf. 35 00:06:17,501 --> 00:06:20,418 Ihr habt gesehen, wie… So geht es nicht. 36 00:06:21,251 --> 00:06:22,501 So geht es niemals. 37 00:06:23,876 --> 00:06:24,876 Vielleicht. 38 00:06:27,459 --> 00:06:29,043 Aber wir gewinnen Zeit. 39 00:06:30,376 --> 00:06:31,834 Ein paar Minuten Leben. 40 00:06:34,001 --> 00:06:35,834 Es könnte auf Minuten ankommen. 41 00:06:37,751 --> 00:06:38,751 Oder Sekunden. 42 00:06:42,626 --> 00:06:44,334 Das ergab für mich nie Sinn. 43 00:06:46,168 --> 00:06:47,584 Es gibt einen Himmel. 44 00:06:48,876 --> 00:06:50,126 Und er erwartet uns. 45 00:06:52,001 --> 00:06:55,418 Und wir klammern, kämpfen, betteln 46 00:06:56,626 --> 00:06:58,501 um ein paar weitere Minuten. 47 00:07:00,001 --> 00:07:01,001 Minuten. 48 00:07:02,668 --> 00:07:04,168 Es geht nicht um uns. 49 00:07:07,293 --> 00:07:08,959 Es geht um den Rest der Welt. 50 00:07:12,501 --> 00:07:14,418 Wir sterben für Unbekannte. 51 00:07:17,001 --> 00:07:18,334 Die größte Liebe. 52 00:07:19,376 --> 00:07:21,209 So steht es doch geschrieben, oder? 53 00:07:25,168 --> 00:07:27,584 Zuerst müsst ihr Kids sicher sein. 54 00:07:27,668 --> 00:07:28,751 -Wir helfen. -Nein. 55 00:07:28,834 --> 00:07:31,084 -Nein. -Bitte nicht. 56 00:07:32,459 --> 00:07:35,459 Und wenn wir am Strand entlang zu den Uppards gehen? 57 00:07:35,543 --> 00:07:37,543 Du paddelst mit dem Kanu raus… 58 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Noch einen. 59 00:07:48,459 --> 00:07:49,751 Erin Greene! 60 00:07:50,376 --> 00:07:53,168 Ich will unser Gespräch beenden! 61 00:07:55,209 --> 00:07:57,209 -Ist sie… -Sie ist da drin. 62 00:08:16,001 --> 00:08:17,001 Nein. 63 00:08:18,543 --> 00:08:21,334 Du bringst die Kinder in Sicherheit. 64 00:08:22,459 --> 00:08:24,043 Ich werde mit Bev reden. 65 00:08:24,126 --> 00:08:25,001 Mom! 66 00:08:27,543 --> 00:08:30,043 -Ich liebe dich. -Mom! 67 00:08:30,126 --> 00:08:32,251 -So sehr. -Mom! 68 00:08:32,918 --> 00:08:33,834 Geh. 69 00:08:45,418 --> 00:08:47,543 Ich habe keinen Streit mit dir. 70 00:08:48,293 --> 00:08:50,876 Ich möchte nur kurz mit Erin reden. 71 00:08:50,959 --> 00:08:52,793 Und mit Sarah Gunning. 72 00:08:53,418 --> 00:08:56,959 Und dem Terror liebenden Sheriff, wenn er noch da ist. 73 00:08:57,043 --> 00:08:59,751 Ja. Sie sind alle da. 74 00:09:01,251 --> 00:09:04,251 -Auch zwei Kinder. -Wir tun ihnen nichts. 75 00:09:04,918 --> 00:09:06,459 Sie sind bereits errettet. 76 00:09:07,251 --> 00:09:11,084 Du glaubst doch nicht, dass ich die Kinder in Gefahr bringe, oder? 77 00:09:12,876 --> 00:09:16,001 Was soll das? Willst du das gegen uns einsetzen? 78 00:09:16,084 --> 00:09:18,418 -Das haben wir hinter uns. -Nein. 79 00:09:22,001 --> 00:09:23,626 Bev, du musst zuhören. 80 00:09:25,251 --> 00:09:27,918 Das hättest du dein Leben lang hören müssen. 81 00:09:29,084 --> 00:09:30,626 Du bist kein guter Mensch. 82 00:09:34,251 --> 00:09:35,293 Tja… 83 00:09:36,876 --> 00:09:38,126 Das war unnötig. 84 00:09:38,209 --> 00:09:40,751 Gott liebt dich nicht mehr als andere. 85 00:09:42,251 --> 00:09:43,501 Du bist keine Heldin. 86 00:09:44,418 --> 00:09:48,084 Und du bist sicher kein Opfer. 87 00:09:48,709 --> 00:09:50,501 Belehre mich nicht. 88 00:09:51,376 --> 00:09:55,834 Erst, wenn du dir sozusagen den Balken aus dem eigenen Auge ziehst. 89 00:09:55,918 --> 00:09:59,918 Nichts Böses über die Toten, aber wenn Riley Flynn, 90 00:10:00,584 --> 00:10:03,584 ein Trunkenbold und Mörder, 91 00:10:03,668 --> 00:10:06,293 ein Beweis für die Qualität seiner Erziehung war… 92 00:10:06,376 --> 00:10:07,376 Das war er. 93 00:10:09,376 --> 00:10:10,793 Alles an ihm. 94 00:10:13,959 --> 00:10:15,459 Gott liebt ihn. 95 00:10:17,126 --> 00:10:19,084 So wie Er dich liebt, Bev. 96 00:10:21,543 --> 00:10:23,459 Warum stört dich das so? 97 00:10:25,084 --> 00:10:30,084 Allein der Gedanke, dass Gott jeden Menschen genauso liebt wie dich. 98 00:10:30,668 --> 00:10:32,918 Sie hält uns hin. Sieh hinten nach. 99 00:10:37,334 --> 00:10:38,334 Herrgott! 100 00:10:39,584 --> 00:10:42,126 Schon gut. Du wirst wieder, Annie. 101 00:10:42,209 --> 00:10:45,418 Sieh mich an. Du bist sofort wieder auf den Beinen. 102 00:10:45,501 --> 00:10:46,418 Du wirst… 103 00:11:17,209 --> 00:11:18,293 Spatzen. 104 00:11:19,001 --> 00:11:22,834 Es steht geschrieben: "Kein Spatz fällt zur Erde 105 00:11:22,918 --> 00:11:27,918 ohne den Willen eures Vaters." Er spürt jeden Tod. 106 00:11:31,043 --> 00:11:35,793 In meiner Jugend war ich in Südamerika auf einer Missionsreise, 107 00:11:35,876 --> 00:11:37,876 und ich stand unter diesem 108 00:11:39,418 --> 00:11:41,001 riesigen Wasserfall. 109 00:11:42,459 --> 00:11:46,084 Sein Ausmaß, seine Größe… 110 00:11:49,501 --> 00:11:52,626 Sein Tosen übertönte jedes Geräusch im Dschungel. 111 00:11:52,709 --> 00:11:57,209 Jeden Vogel und jede Stimme. Und dann, als ich älter war, 112 00:11:57,293 --> 00:12:01,709 dachte ich über den Tod nach. Wie viele in jeder Sekunde sterben… 113 00:12:04,293 --> 00:12:07,084 Menschen, Tiere, Spatzen. 114 00:12:07,876 --> 00:12:12,793 Ich dachte, wenn jeder Tropfen des Wasserfalls ein Toter wäre… 115 00:12:13,459 --> 00:12:18,043 Ich dachte: "So muss es für Gott sein." 116 00:12:22,001 --> 00:12:25,959 Jeden Moment, zu jeder Stunde, an jedem Tag eine Flut von Toten, 117 00:12:26,043 --> 00:12:29,001 so laut, dass er meine leisen Gebete 118 00:12:30,001 --> 00:12:35,459 nicht hören kann, angesichts des donnernden Getöses der Todesfälle. 119 00:12:35,543 --> 00:12:39,126 Als ich sah, was ich bekam, dachte ich: 120 00:12:39,209 --> 00:12:44,001 "Das ist das Ende. Es ist das Ende des Tosens." 121 00:12:46,251 --> 00:12:47,376 Kein Tod mehr. 122 00:12:53,459 --> 00:12:57,626 Wenn ich ehrlich bin, und es hat keinen Sinn, es nicht zu sein, 123 00:12:57,709 --> 00:12:58,834 ging es um dich. 124 00:13:01,293 --> 00:13:04,834 Um dich. Und Sarah. Darum tat ich es. 125 00:13:06,168 --> 00:13:08,793 Ich nahm ihn deshalb mit. 126 00:13:08,876 --> 00:13:11,834 Deshalb bestach ich und log, um ihn herzuschmuggeln. 127 00:13:11,918 --> 00:13:15,459 Das war der Grund. Ich wollte nicht, dass du stirbst. 128 00:13:26,834 --> 00:13:30,251 Die anderen natürlich auch nicht, aber, nein… 129 00:13:31,709 --> 00:13:35,918 Ich wollte nicht, dass du und Sarah… 130 00:13:36,501 --> 00:13:38,668 Unser ganzes Leben war umsonst. 131 00:13:39,168 --> 00:13:42,043 Immer nur die Blicke quer durch die Kirche. 132 00:13:42,918 --> 00:13:45,168 Zu viel Angst, um zu dir zu kommen. 133 00:13:45,251 --> 00:13:48,043 Um unserer Tochter die Wahrheit zu sagen. 134 00:13:51,793 --> 00:13:54,084 Es fühlte sich nie wie eine Sünde an. 135 00:13:54,168 --> 00:13:58,168 Du und unsere Tochter wart nie eine Sünde. 136 00:13:58,251 --> 00:13:59,876 Sie war nie ein Fehler. 137 00:14:01,084 --> 00:14:02,126 Niemals. 138 00:14:08,793 --> 00:14:10,126 Welche Wahl hatten wir? 139 00:14:12,376 --> 00:14:13,209 John. 140 00:14:14,584 --> 00:14:17,084 -Es war eine andere Welt. -Tja… 141 00:14:20,126 --> 00:14:23,126 Ich sagte mir immer… Ich redete mir ein, dass… 142 00:14:25,126 --> 00:14:28,793 …du in diesen harten Nächten, in denen du so nah warst 143 00:14:28,876 --> 00:14:32,126 und neben deinem Mann geschlafen hast, dass du… 144 00:14:35,126 --> 00:14:36,251 …dass du… 145 00:14:36,334 --> 00:14:40,751 Wärst du gekommen und hättest gefragt, hätte ich den Kragen abgenommen 146 00:14:41,501 --> 00:14:43,251 und wäre mit dir gegangen. 147 00:14:45,376 --> 00:14:47,334 Überallhin auf der Welt. 148 00:14:51,001 --> 00:14:53,501 Das hätte ich niemandem angetan, John. 149 00:14:55,459 --> 00:14:58,001 Weder dir. Noch ihr. 150 00:15:00,043 --> 00:15:03,334 Und ihm nicht. Nicht nach dem Krieg. 151 00:15:04,168 --> 00:15:06,376 Ich hätte keine vier Leben zerstört. 152 00:15:10,001 --> 00:15:12,043 Das ist jetzt vorbei, John. 153 00:15:13,876 --> 00:15:15,543 Wir haben uns entschieden. 154 00:15:16,543 --> 00:15:17,918 Wir gingen unseren Weg. 155 00:15:19,459 --> 00:15:24,418 Sie wurde erwachsen, und wir vergingen, und so sollte es auch sein. 156 00:15:25,668 --> 00:15:27,501 Es sollte vorbei sein. 157 00:15:32,626 --> 00:15:34,168 Und eine zweite Chance? 158 00:15:36,834 --> 00:15:40,293 Jetzt, wo wir eine Familie sein könnten. 159 00:15:42,543 --> 00:15:48,043 Kannst du dir ein großartigeres Wunder vorstellen? 160 00:15:48,126 --> 00:15:52,751 Ich meine, Blindheit heilen, klar. 161 00:15:52,834 --> 00:15:54,418 Oder das Meer teilen, gut. 162 00:15:54,959 --> 00:15:57,626 Aber eine zweite Chance? 163 00:16:00,668 --> 00:16:02,209 Das wäre ein echtes Wunder. 164 00:16:27,293 --> 00:16:30,709 Hilfe! Hilf mir doch jemand! 165 00:16:30,793 --> 00:16:34,459 Mein Mann! Helft mir! 166 00:16:34,543 --> 00:16:36,668 -Leise. -Hilfe! Helft mir! 167 00:16:36,751 --> 00:16:39,001 -Wir müssen weg. Schnell. -Hilfe! 168 00:16:39,626 --> 00:16:42,126 -Hey, Flynn. -Hilfe! Bitte! 169 00:16:43,418 --> 00:16:44,584 Ihr riecht gut. 170 00:16:45,918 --> 00:16:48,543 Ihr… riecht fantastisch. 171 00:16:48,626 --> 00:16:49,709 Verschwinde. 172 00:16:52,668 --> 00:16:53,584 Windelkopf. 173 00:17:00,334 --> 00:17:02,668 Hilfe! Helft mir! 174 00:17:03,293 --> 00:17:06,751 Hilfe! 175 00:17:19,043 --> 00:17:21,209 -Leeza. -Daddy? 176 00:17:22,334 --> 00:17:23,376 Daddy. 177 00:17:24,334 --> 00:17:25,418 Lauft! 178 00:17:34,168 --> 00:17:35,501 Los, lauft! 179 00:17:36,751 --> 00:17:37,918 Lauft! 180 00:17:59,834 --> 00:18:01,376 Warum hat sie das getan? 181 00:18:01,459 --> 00:18:02,543 Es ist egal. 182 00:18:05,751 --> 00:18:07,126 Wir müssen das löschen. 183 00:18:10,709 --> 00:18:11,793 Ich weiß nicht. 184 00:18:14,126 --> 00:18:16,043 Wenn es zu groß wird, könnte es… 185 00:18:17,584 --> 00:18:21,209 Die ganze Insel. Bei diesem Wind ist es wie ein Pulverfass. 186 00:18:21,293 --> 00:18:23,584 Es könnte wie 1984 alles vernichten. 187 00:18:23,668 --> 00:18:26,293 Nicht ganz. Es bräuchte mehr als das Westufer, 188 00:18:26,376 --> 00:18:28,334 um alles zu vernichten und… 189 00:18:30,668 --> 00:18:33,043 Die Kirche brannte 1984 nicht. 190 00:18:39,834 --> 00:18:40,959 Offenbarung. 191 00:18:43,459 --> 00:18:47,834 "Der erste Engel blies seine Posaune. Da fielen Hagel und Feuer, 192 00:18:47,918 --> 00:18:50,834 die mit Blut vermischt waren, auf das Land. 193 00:18:50,918 --> 00:18:56,668 Es verbrannte ein Drittel des Landes, ein Drittel der Bäume 194 00:18:56,751 --> 00:19:00,459 und alles grüne Gras." 195 00:19:00,543 --> 00:19:05,626 "Aber die Feiglinge und Treulosen, 196 00:19:05,709 --> 00:19:10,834 die Befleckten, die Mörder und Unzüchtigen, die Zauberer, 197 00:19:10,918 --> 00:19:16,126 Götzendiener und alle Lügner, ihr Los wird der See 198 00:19:16,209 --> 00:19:21,334 von brennendem Schwefel sein. Dies ist der zweite Tod." Lass es brennen. 199 00:19:23,043 --> 00:19:26,918 Lass alles brennen. 200 00:19:29,084 --> 00:19:30,251 Eine neue Flut. 201 00:19:32,584 --> 00:19:39,293 Eine Flut aus Feuer, und St. Patrick wird die Arche sein. 202 00:19:40,751 --> 00:19:43,876 Die Bürger von Crockett, die guten Bürger, wissen, 203 00:19:43,959 --> 00:19:46,668 wohin sie bei einem Sturm gehen müssen. 204 00:19:48,376 --> 00:19:50,334 Heb das auf. Komm mit. 205 00:20:35,751 --> 00:20:36,834 Was bringt das? 206 00:20:40,209 --> 00:20:41,209 Minuten. 207 00:20:57,793 --> 00:21:01,668 Für den Fall, dass es ein Boot gibt, vielleicht mit einem Motor. 208 00:21:01,751 --> 00:21:03,376 Ein Schnellboot oder so. 209 00:21:04,334 --> 00:21:05,668 Es wird alles gut. 210 00:21:05,751 --> 00:21:07,293 Ob wir es schaffen? 211 00:21:09,001 --> 00:21:12,668 Das habe ich nicht gesagt. Ich sage nur, dass in jedem Fall 212 00:21:13,668 --> 00:21:14,793 alles gut wird. 213 00:21:16,626 --> 00:21:17,459 Okay. 214 00:21:32,668 --> 00:21:35,668 GEMISCHTWARENLADEN 215 00:22:11,293 --> 00:22:12,501 Das ist alles meins. 216 00:22:13,209 --> 00:22:15,709 Bei mir auch. Ist auch alles meins. 217 00:22:16,751 --> 00:22:19,709 Sie… Was sie den Menschen antun… 218 00:22:20,293 --> 00:22:21,459 Aber nicht du. 219 00:22:21,543 --> 00:22:24,793 -Nein, ich nicht. -Natürlich nicht. 220 00:22:27,834 --> 00:22:29,834 Ich kann es aber schon spüren, Ed. 221 00:22:31,876 --> 00:22:34,168 -Mein Bauch tut weh. -Ich weiß. 222 00:22:35,626 --> 00:22:36,626 Ich spüre es. 223 00:22:40,043 --> 00:22:43,918 Wird das aus mir? Nur ein Tier, das nicht widerstehen kann? 224 00:22:45,043 --> 00:22:46,459 Dort in der Kirche 225 00:22:46,543 --> 00:22:49,168 dachte ich, sie können nichts dafür. 226 00:22:50,418 --> 00:22:54,626 Dass es unmöglich ist, es nicht zu tun. 227 00:22:55,501 --> 00:22:57,001 Aber das stimmt nicht. 228 00:22:59,043 --> 00:23:01,293 Ich spüre es auch. 229 00:23:01,918 --> 00:23:04,084 Ich bin auch am Verhungern, 230 00:23:05,251 --> 00:23:07,918 aber ich habe es nicht getan. 231 00:23:09,334 --> 00:23:10,959 Was das auch ist, 232 00:23:12,168 --> 00:23:13,668 es verändert einen nicht. 233 00:23:24,626 --> 00:23:25,834 Sie zünden alles an. 234 00:23:27,793 --> 00:23:30,251 Warum? Das ergibt keinen Sinn. 235 00:23:46,626 --> 00:23:48,459 Ich hoffe, die Kids schaffen es. 236 00:23:50,126 --> 00:23:51,334 Hoffentlich. 237 00:23:54,709 --> 00:23:56,168 Wir erfahren es wohl nie. 238 00:23:57,209 --> 00:23:58,209 Wohl nicht. 239 00:24:00,834 --> 00:24:01,751 Sie schaffen es. 240 00:24:04,626 --> 00:24:06,168 Ich sage, sie schaffen es. 241 00:24:43,876 --> 00:24:45,043 Leeza! 242 00:24:46,834 --> 00:24:49,668 Leeza, Schatz, ich bin's, Daddy! 243 00:24:51,626 --> 00:24:54,543 Wenn du mich hörst, folge meiner Stimme! Leeza, bitte! 244 00:24:57,043 --> 00:24:58,043 Leeza! 245 00:24:59,626 --> 00:25:01,043 Leeza, Schatz! 246 00:25:05,751 --> 00:25:07,876 -Leeza, Schatz! -Leeza, Schatz! 247 00:25:08,584 --> 00:25:10,376 Du kannst rauskommen. 248 00:26:09,626 --> 00:26:10,793 Nicht. Lass das. 249 00:27:21,418 --> 00:27:22,459 Leeza Scarborough! 250 00:27:23,918 --> 00:27:25,459 Dein Dad ist krank vor Sorge. 251 00:27:26,668 --> 00:27:27,543 Leeza! 252 00:27:38,168 --> 00:27:41,834 Sagt es allen. Wer bei Sonnenaufgang nicht im Freizeitzentrum ist, 253 00:27:41,918 --> 00:27:43,293 ist erledigt. 254 00:27:44,334 --> 00:27:47,959 Geht in die leeren Häuser, die Wohnwagen, überallhin. 255 00:27:48,959 --> 00:27:50,126 Der Morgen naht. 256 00:29:26,584 --> 00:29:27,501 Sie sind wach. 257 00:29:28,293 --> 00:29:29,334 Lobet den Herrn. 258 00:29:30,709 --> 00:29:31,918 Und du auch. 259 00:29:33,543 --> 00:29:36,834 Monsignore, Sie sind eine stärkere Seele als ich, 260 00:29:36,918 --> 00:29:41,376 aber wenn Sie den Menschen vergeben, wird Gott auch Ihnen vergeben. 261 00:29:41,459 --> 00:29:43,543 Wer bin ich also, um zu urteilen? 262 00:29:44,834 --> 00:29:46,126 Aber trotzdem. 263 00:29:46,626 --> 00:29:49,251 -Sie haben sie rausgelassen. -Natürlich. 264 00:29:50,543 --> 00:29:52,543 Kommen Sie. Ich zeige es Ihnen. 265 00:30:03,459 --> 00:30:06,834 "Gott vertilgte also alle Wesen auf dem Erdboden, 266 00:30:06,918 --> 00:30:12,876 vom Menschen, Vieh, Kriechtieren, Vögeln, sie alle wurden von der Erde vertilgt. 267 00:30:12,959 --> 00:30:16,876 Übrig blieb nur Noah und was mit ihm in der Arche war." 268 00:30:17,418 --> 00:30:21,793 St. Patrick ist nicht nur eine Kirche, Monsignore. Es ist eine Arche. 269 00:30:22,959 --> 00:30:25,751 Im Freizeitzentrum stehen Feldbetten. 270 00:30:25,834 --> 00:30:28,918 Wir werden uns auf unsere Schiffe begeben und dann, 271 00:30:29,001 --> 00:30:30,751 wie Schafe unter Wölfen, 272 00:30:31,668 --> 00:30:33,709 verbreiten wir die Botschaft. 273 00:30:33,793 --> 00:30:37,001 Und wer entscheidet, wer ausgewählt wird? 274 00:30:38,168 --> 00:30:40,418 Wir. Sie und ich. 275 00:30:41,459 --> 00:30:45,084 -Und die anderen? -Nun, ich weiß es nicht genau. 276 00:30:45,793 --> 00:30:47,168 Nicht meine Entscheidung. 277 00:30:48,126 --> 00:30:50,084 Sie machen das mit Gott aus, oder? 278 00:30:51,293 --> 00:30:52,126 Nein. 279 00:30:53,334 --> 00:30:54,168 Wie bitte? 280 00:30:55,043 --> 00:30:56,376 Wir haben uns geirrt. 281 00:30:56,876 --> 00:30:59,626 -Das ist lächerlich. -Nein, sehen Sie doch. 282 00:31:00,209 --> 00:31:02,834 -Wir sind die Wölfe. -Nein. 283 00:31:04,709 --> 00:31:08,751 Nein, bitte nicht. Sie nicht auch noch. Nicht Sie, Monsignore. 284 00:31:09,709 --> 00:31:14,418 Ich habe mich geirrt. Wir irrten uns. Wir sind im Unrecht. Es muss enden. 285 00:31:15,126 --> 00:31:16,209 Sie brauchen Führung. 286 00:31:16,876 --> 00:31:20,793 Sehen Sie. Sie sind verloren ohne einen Führer, ohne einen Hirten. 287 00:31:20,876 --> 00:31:25,793 Das müssen Sie sein, Monsignore. Sie müssen es sein. So war es schon immer. 288 00:31:25,876 --> 00:31:29,001 Nein! Nicht ich. Das ist das mit dem Priestertum. 289 00:31:29,084 --> 00:31:32,668 Es sollte nie um mich gehen. Es soll um Gott gehen! 290 00:31:42,459 --> 00:31:45,793 Ich schätze, Sie sind es nicht mehr. 291 00:31:47,751 --> 00:31:49,501 Natürlich sagte er uns das. 292 00:31:50,626 --> 00:31:54,126 Jesus warnte uns vor Schriftgelehrten und Priestern. 293 00:31:54,751 --> 00:31:58,293 "Auch sollt ihr niemanden auf Erden euren Vater nennen, 294 00:31:58,376 --> 00:32:01,251 denn nur einer ist euer Vater, der im Himmel." 295 00:32:02,876 --> 00:32:07,751 "Wehe euch! Schriftgelehrte, Pharisäer, Heuchler!" 296 00:32:07,834 --> 00:32:09,418 Schlangenbrut. 297 00:32:10,418 --> 00:32:13,084 Aber Sie, Monsignore… 298 00:32:16,418 --> 00:32:19,834 Monsignore Pruitt, musste das denn auf Sie zutreffen? 299 00:32:22,043 --> 00:32:26,709 Tugend ist wohl keine Tugend, wenn sie einen nichts kostet. 300 00:32:28,709 --> 00:32:31,168 So war es immer. Sie waren immer… 301 00:32:32,543 --> 00:32:36,418 Sie waren immer die letzte, die schwerste Prüfung meines Glaubens. 302 00:32:41,043 --> 00:32:42,626 "Tritt hinter mich. 303 00:32:44,584 --> 00:32:46,876 Ein Ärgernis bist du mir, 304 00:32:46,959 --> 00:32:52,543 denn du hast nicht das im Sinn, was Gott will, sondern was die Menschen wollen." 305 00:32:54,793 --> 00:32:56,209 Babylon, die Große. 306 00:32:57,459 --> 00:33:01,709 Mutter der Huren und aller Abscheulichkeiten der Erde. 307 00:33:02,751 --> 00:33:07,459 Ich hoffe wirklich, dass Sie beide den Sonnenaufgang genießen. 308 00:33:30,501 --> 00:33:31,793 -Was ist los? -Nichts. 309 00:33:33,834 --> 00:33:36,793 Wir sind bereit. Halte sie noch ein wenig fest. 310 00:33:36,876 --> 00:33:38,251 Wir müssen genau zählen, 311 00:33:38,334 --> 00:33:40,126 wegen der Plätze auf den Booten. 312 00:33:40,209 --> 00:33:41,418 Man zündete sie an. 313 00:33:43,459 --> 00:33:44,459 Man hat was? 314 00:33:45,626 --> 00:33:46,959 Sie angezündet. 315 00:33:49,668 --> 00:33:51,584 Das… macht nichts. 316 00:33:52,918 --> 00:33:57,251 Wade ruft die Fähren zurück. Er ruft sie zurück, wenn es Zeit ist. 317 00:34:00,626 --> 00:34:01,626 Wer war das? 318 00:34:23,584 --> 00:34:26,918 Ich liebe dich, Mom. Ich liebe dich, Dad. 319 00:34:33,876 --> 00:34:36,418 Herr, beschütze sie. 320 00:34:37,876 --> 00:34:38,793 Wache über sie. 321 00:34:41,084 --> 00:34:45,584 Berühre ihre Herzen und sorge dafür, dass sie sich keine Sorgen machen. 322 00:34:48,709 --> 00:34:51,834 Herr, schenke meinen Eltern Frieden. 323 00:34:56,334 --> 00:34:57,334 Amen. 324 00:34:58,918 --> 00:34:59,918 Meine Mom. 325 00:35:02,293 --> 00:35:03,459 Und mein Dad. 326 00:35:07,418 --> 00:35:09,834 Und mein Bruder. 327 00:35:13,084 --> 00:35:14,751 Sie sind alle tot, oder? 328 00:35:15,959 --> 00:35:16,876 Ja. 329 00:35:20,584 --> 00:35:22,626 Ich hätte… 330 00:35:25,168 --> 00:35:28,084 Hätte ich das beim letzten Abendessen gewusst, 331 00:35:28,168 --> 00:35:30,209 -hätte ich mich anders verhalten. -Ja. 332 00:35:33,918 --> 00:35:34,918 Das wissen sie. 333 00:35:59,459 --> 00:36:01,043 Hey. Wer ist denn da? 334 00:36:02,543 --> 00:36:03,626 Ist das Howard? 335 00:36:04,918 --> 00:36:06,293 Howard Hobbs. 336 00:36:06,918 --> 00:36:10,084 Wie Sie aussehen. Das muss ja die Hölle gewesen sein. 337 00:36:10,168 --> 00:36:12,001 Sie armer Mann. 338 00:36:12,501 --> 00:36:17,626 Ich glaube, ich habe Sie noch nie in der Messe gesehen. 339 00:36:17,709 --> 00:36:21,501 Und doch wurden Sie heute Abend gesegnet, nicht wahr? 340 00:36:22,251 --> 00:36:23,251 Errettet. 341 00:36:23,959 --> 00:36:27,168 Getauft, nehme ich an. Von dir? 342 00:36:28,834 --> 00:36:30,793 Ich habe meine Julie getötet. 343 00:36:32,168 --> 00:36:33,418 Ihre Frau? 344 00:36:34,293 --> 00:36:37,001 Und meine Jungs. Ich tötete meine Jungs. 345 00:36:41,126 --> 00:36:45,793 Ich sage es Ihnen nur ungern, aber Sie hätten sie zurückbringen können, 346 00:36:46,376 --> 00:36:49,001 so wie Sturge Sie offenbar zurückbrachte, 347 00:36:49,084 --> 00:36:53,418 was wir nur in seltenen und besonderen Fällen tun wollten. 348 00:36:53,501 --> 00:36:57,418 Das ist in Ordnung. Aber ja, Sie hätten sie retten können. 349 00:36:57,501 --> 00:37:02,084 Eigentlich ganz einfach, wenn Sie ein Mann des Glaubens wären. 350 00:37:03,918 --> 00:37:06,501 Ich weiß nicht, was los ist. Was ist los? 351 00:37:07,084 --> 00:37:08,543 Es ist das Ende, Mr. Hobbs. 352 00:37:09,543 --> 00:37:10,959 Das Ende aller Dinge. 353 00:37:11,043 --> 00:37:14,918 Und all die Tage, an denen Sie beschlossen haben, nicht zu beten, 354 00:37:15,001 --> 00:37:17,834 an denen Sie Gott den Rücken gekehrt haben. 355 00:37:17,918 --> 00:37:22,209 Nun, die Werkzeuge für Ihre Rettung waren schon immer da. 356 00:37:22,293 --> 00:37:25,251 Die Türen waren immer offen, aber Sie sind nicht… 357 00:37:28,168 --> 00:37:30,043 Nun, Sie sind nicht gekommen. 358 00:37:30,793 --> 00:37:36,543 Und ja, im entscheidenden Moment wussten Sie es nicht. 359 00:37:38,626 --> 00:37:39,959 Sie sind nun mit Gott. 360 00:37:41,293 --> 00:37:42,459 Freuen Sie sich. 361 00:37:44,209 --> 00:37:47,668 Ich wünsche Ihnen Frieden und Gottes Gnade. 362 00:37:50,626 --> 00:37:52,626 Für ihn haben wir keinen Platz. 363 00:37:54,209 --> 00:37:55,834 Ich habe ihn gerettet, Bev. 364 00:37:58,376 --> 00:37:59,793 Er war immer nett. 365 00:38:08,751 --> 00:38:11,251 Es tut mir leid, Howie. Es tut mir leid. 366 00:38:13,209 --> 00:38:14,793 Ich denke, 367 00:38:16,418 --> 00:38:18,168 du solltest spazieren gehen. 368 00:38:19,584 --> 00:38:22,751 Runter an die Küste? Du magst das Wasser. 369 00:38:23,751 --> 00:38:25,793 Das weiß ich doch. Vielleicht… 370 00:38:28,793 --> 00:38:32,209 Man kann dort den Sonnenaufgang beobachten. 371 00:38:43,084 --> 00:38:45,543 Gott wird mit dir sein, versprochen. 372 00:38:46,126 --> 00:38:47,209 Ungeheuerlich. 373 00:38:52,501 --> 00:38:54,501 Hey. 374 00:38:56,126 --> 00:38:56,959 Bring ihn rein! 375 00:38:59,459 --> 00:39:00,834 Folge mir, mein Sohn. 376 00:39:02,126 --> 00:39:04,043 Willkommen in St. Patrick. 377 00:39:05,126 --> 00:39:06,293 Alle sind willkommen. 378 00:39:07,918 --> 00:39:11,001 Jeder muss willkommen sein, sonst ist es kein Gotteshaus. 379 00:39:32,668 --> 00:39:33,501 Gut. 380 00:39:37,793 --> 00:39:40,584 Geh hinten raus durchs Vestibül. Geh zum Wasser. 381 00:39:42,209 --> 00:39:43,543 Das war der Plan. 382 00:39:46,043 --> 00:39:47,459 Ich bin stolz auf dich. 383 00:39:47,543 --> 00:39:51,418 Tut mir leid, dass deine Mutter und ich nie etwas sagten, aber… 384 00:39:52,668 --> 00:39:54,001 Ich liebe dich so sehr. 385 00:39:54,834 --> 00:39:56,584 Und weil ich so stolz bin, 386 00:39:56,668 --> 00:40:00,334 wünschte ich, dass wir uns kennen würden. 387 00:40:04,501 --> 00:40:05,501 Ich auch. 388 00:40:08,209 --> 00:40:09,793 Geh hinten raus, ich sorge… 389 00:40:18,876 --> 00:40:20,168 Sie wollte… 390 00:40:39,543 --> 00:40:40,584 John. 391 00:40:44,751 --> 00:40:45,834 John? 392 00:40:55,793 --> 00:40:59,251 Baby! Schatz! Oh, mein Gott, nein! 393 00:41:00,043 --> 00:41:03,418 Nein! Sarah! 394 00:41:03,501 --> 00:41:07,543 Sieh mich an. Nein. Sarah, Baby. 395 00:41:15,876 --> 00:41:16,709 John. 396 00:41:21,126 --> 00:41:23,584 Ist gut. So. 397 00:41:25,501 --> 00:41:27,709 Das ist okay. 398 00:41:42,959 --> 00:41:45,543 Nein! 399 00:41:47,668 --> 00:41:50,959 Mein kleines Mädchen. Oh Gott. 400 00:42:01,959 --> 00:42:03,626 Als sie klein war… 401 00:42:05,668 --> 00:42:11,543 …war ihr Lieblingsplatz auf der Insel die kleine Brücke am Sumpf. 402 00:42:14,418 --> 00:42:16,626 Diese kleine Brücke. 403 00:43:00,126 --> 00:43:01,626 Stehen bleiben! 404 00:43:06,084 --> 00:43:08,334 Widerliche Schlange! 405 00:43:09,001 --> 00:43:11,209 Sie wollen uns zu Hause verbrennen? 406 00:43:11,293 --> 00:43:14,209 Ich wusste, als Sie diese Insel betreten haben, 407 00:43:14,293 --> 00:43:17,418 dass Sie das natürlich tun würden. 408 00:43:18,168 --> 00:43:19,209 Terrorist. 409 00:43:21,251 --> 00:43:24,168 Dieses Gebäude kann ich Ihnen nicht überlassen. 410 00:43:26,584 --> 00:43:28,543 Ich denke, das ist das letzte. 411 00:43:37,251 --> 00:43:38,293 Hungrig, was? 412 00:43:40,459 --> 00:43:41,793 Unreines Blut. 413 00:43:43,376 --> 00:43:44,334 Wow. 414 00:43:44,418 --> 00:43:46,918 Dass Sie nicht warteten, bis alle drin sind, 415 00:43:47,001 --> 00:43:48,793 um richtig Spaß zu haben. 416 00:43:49,709 --> 00:43:52,584 Dass Sie das taten, als es leer war, Feigling. 417 00:43:53,709 --> 00:43:55,043 Ist es aber nicht. 418 00:43:56,168 --> 00:43:57,334 Leer, meine ich. 419 00:44:09,084 --> 00:44:10,459 Nein! 420 00:44:29,668 --> 00:44:30,584 Hey. 421 00:44:34,626 --> 00:44:35,459 Junge. 422 00:44:39,793 --> 00:44:40,626 Nein. 423 00:45:00,626 --> 00:45:04,376 Ein Bibelvers ist mir in Erinnerung geblieben. 424 00:45:05,459 --> 00:45:08,834 "Er lässt seine Sonne aufgehen über Böse und Gute." 425 00:45:10,918 --> 00:45:11,834 Dad! 426 00:45:16,126 --> 00:45:17,168 Dad, steh auf. 427 00:46:00,709 --> 00:46:04,668 Es muss einen anderen Ort geben. 428 00:46:04,751 --> 00:46:07,293 Nein, Bev. Es gibt keinen anderen Ort. 429 00:46:08,668 --> 00:46:12,709 -Du hast alles verbrannt. -Nein, ich… 430 00:46:14,376 --> 00:46:18,126 Wir sollten Leeza suchen. Suchen wir Leeza. 431 00:46:21,168 --> 00:46:22,084 Leeza. 432 00:46:27,918 --> 00:46:29,584 Wo können wir noch hin? 433 00:46:29,668 --> 00:46:31,376 -Es muss etwas geben. -Nein. 434 00:46:32,834 --> 00:46:36,001 -Die Boote! -Die Boote sind weg, Bev. 435 00:46:43,876 --> 00:46:44,876 Hey, Kleiner. 436 00:46:47,876 --> 00:46:48,876 Alles okay? 437 00:46:54,251 --> 00:46:55,168 Ich glaube nicht. 438 00:46:57,918 --> 00:46:59,084 Ich glaube, ich… 439 00:47:01,876 --> 00:47:04,001 Ich glaube, ich habe Mom getötet. 440 00:47:06,668 --> 00:47:11,376 Ja. Ich habe heute böse Dinge getan, dass ich glaube… 441 00:47:15,251 --> 00:47:16,418 Böse Dinge. 442 00:47:19,043 --> 00:47:20,334 Vergibst du mir? 443 00:47:24,543 --> 00:47:25,543 Ich vergebe dir. 444 00:47:29,668 --> 00:47:32,751 Komm. Du auch, Howie, komm. 445 00:48:22,501 --> 00:48:23,418 Halte durch. 446 00:48:26,001 --> 00:48:28,168 Dad. 447 00:48:47,626 --> 00:48:48,626 Dort. 448 00:48:53,459 --> 00:48:54,501 Es will westwärts. 449 00:48:56,209 --> 00:48:57,209 Es flüchtet. 450 00:48:57,959 --> 00:48:59,543 Es flüchtet vor der Sonne. 451 00:49:01,126 --> 00:49:03,959 Kann es das schaffen? Vor Sonnenaufgang? 452 00:49:06,209 --> 00:49:07,418 50 Kilometer? 453 00:49:09,001 --> 00:49:10,709 Das Ding kann kaum fliegen. 454 00:49:13,584 --> 00:49:15,418 Das schafft es nicht. 455 00:49:33,876 --> 00:49:34,709 Was passiert? 456 00:49:43,334 --> 00:49:44,168 Was? 457 00:49:45,209 --> 00:49:46,126 Wenn wir sterben? 458 00:49:47,459 --> 00:49:48,459 Was passiert? 459 00:49:50,918 --> 00:49:52,418 Was zum Teufel passiert? 460 00:49:54,293 --> 00:49:56,543 Was passiert, wenn wir sterben, Erin? 461 00:50:00,168 --> 00:50:01,418 Für mich gesprochen? 462 00:50:03,751 --> 00:50:04,959 Für dich gesprochen. 463 00:50:16,334 --> 00:50:20,376 Für mich. Mein Ich. 464 00:50:22,126 --> 00:50:23,459 Das ist das Problem. 465 00:50:24,626 --> 00:50:27,168 Das ist das Problem mit der Sache. 466 00:50:28,168 --> 00:50:31,001 Das Wort "Ich". 467 00:50:32,043 --> 00:50:33,584 Das ist nicht das Wort. 468 00:50:34,501 --> 00:50:36,209 Das ist nicht richtig, das… 469 00:50:38,543 --> 00:50:39,793 Das gibt es nicht. 470 00:50:41,418 --> 00:50:43,084 Wie konnte ich es vergessen? 471 00:50:43,918 --> 00:50:45,251 Wann vergaß ich es? 472 00:50:47,751 --> 00:50:53,334 Der Körper schaltet immer mehr Zellen ab, aber das Gehirn feuert weiter Neuronen. 473 00:50:54,251 --> 00:50:57,793 Kleine Blitze, wie innere Feuerwerkskörper. 474 00:50:57,876 --> 00:51:02,376 Ich dachte, ich würde verzweifeln und wäre ängstlich, aber nein. 475 00:51:03,459 --> 00:51:04,459 Nichts davon. 476 00:51:05,709 --> 00:51:07,084 Ich bin zu beschäftigt. 477 00:51:08,293 --> 00:51:11,626 Zu beschäftigt in diesem Moment, weil ich mich erinnere. 478 00:51:15,668 --> 00:51:16,543 Natürlich. 479 00:51:17,626 --> 00:51:22,459 Ich denke daran, dass jedes Atom meines Körpers in einem Stern geschmiedet wurde. 480 00:51:24,834 --> 00:51:29,084 Diese Materie, dieser Körper, ist doch hauptsächlich nur leerer Raum. 481 00:51:29,168 --> 00:51:30,668 Und feste Materie? 482 00:51:31,501 --> 00:51:36,043 Sie ist nur Energie, die langsam vibriert, und es gibt kein Ich. 483 00:51:36,751 --> 00:51:37,834 Es gab nie eins. 484 00:51:40,168 --> 00:51:43,001 Elektronen meines Körpers verschmelzen und tanzen 485 00:51:43,084 --> 00:51:47,626 mit den Elektronen des Bodens unter mir und der Luft, die ich nicht mehr atme. 486 00:51:48,793 --> 00:51:50,001 Ich erinnere mich, 487 00:51:51,543 --> 00:51:56,168 es gibt keinen Punkt, an dem alles endet, und ich anfange. 488 00:51:59,543 --> 00:52:03,209 Ich erinnere mich: Ich bin Energie. Keine Erinnerung. 489 00:52:04,334 --> 00:52:05,334 Kein Ich. 490 00:52:06,584 --> 00:52:10,126 Name, Persönlichkeit, Entscheidungen, alles kam nach mir. 491 00:52:11,293 --> 00:52:14,209 Ich war vor ihnen und bin nach ihnen, 492 00:52:14,793 --> 00:52:18,459 und alles andere sind Bilder, unterwegs aufgeschnappt. 493 00:52:19,209 --> 00:52:24,334 Flüchtige Träumchen, die auf das Gewebe meines sterbenden Gehirns geprägt wurden. 494 00:52:24,959 --> 00:52:30,918 Ich bin der Blitz, der dazwischen springt. Ich bin die Energie, die Neuronen feuert, 495 00:52:32,709 --> 00:52:34,251 ich kehre zurück. 496 00:52:35,376 --> 00:52:39,084 Durch die Erinnerung, kehre ich nach Hause zurück. 497 00:52:42,376 --> 00:52:45,376 Wie ein Wassertropfen, der in den Ozean zurückfällt, 498 00:52:47,668 --> 00:52:50,334 von dem er immer ein Teil war. 499 00:52:51,959 --> 00:52:54,834 Alle Dinge… ein Teil. 500 00:52:55,334 --> 00:52:58,376 Wir alle… ein Teil. 501 00:52:58,459 --> 00:53:02,918 Du, ich und mein kleines Mädchen und meine Mutter und mein Vater, 502 00:53:03,001 --> 00:53:08,668 jeder, der jemals gewesen ist, jede Pflanze, jedes Tier, jedes Atom, 503 00:53:08,751 --> 00:53:12,001 jeder Stern, jede Galaxie, einfach alles. 504 00:53:13,751 --> 00:53:17,209 Es gibt mehr Galaxien im Universum als Sandkörner am Strand. 505 00:53:17,293 --> 00:53:21,793 Und genau das meinen wir, wenn wir "Gott" sagen. 506 00:53:22,793 --> 00:53:23,709 Das Eine. 507 00:53:25,001 --> 00:53:29,001 Der Kosmos und seine unendlichen Träume. 508 00:53:30,793 --> 00:53:34,293 Wir sind der Kosmos, der von sich selbst träumt. 509 00:53:35,126 --> 00:53:39,001 Es ist einfach ein Traum, den ich für mein Leben halte, jedes Mal. 510 00:53:41,084 --> 00:53:43,834 Aber ich werde ihn vergessen. Wie immer. 511 00:53:45,376 --> 00:53:47,126 Ich vergesse meine Träume. 512 00:53:51,043 --> 00:53:55,543 Jetzt, in diesem Bruchteil einer Sekunde, in dem ich mich erinnere, 513 00:53:55,626 --> 00:54:00,126 in dem Moment, in dem ich mich erinnere, begreife ich alles auf einmal. 514 00:54:01,501 --> 00:54:04,793 Es gibt keine Zeit. Es gibt keinen Tod. 515 00:54:05,459 --> 00:54:06,584 Leben ist ein Traum. 516 00:54:09,209 --> 00:54:10,209 Ein Wunsch. 517 00:54:11,376 --> 00:54:16,959 Wieder und wieder, bis in alle Ewigkeit. 518 00:54:18,459 --> 00:54:19,626 Und ich bin alles. 519 00:54:20,751 --> 00:54:22,709 Ich bin alles. 520 00:54:26,168 --> 00:54:28,084 Ich bin, dass ich bin. 521 00:58:53,001 --> 00:58:53,918 Vergib mir. 522 01:00:07,293 --> 01:00:08,418 Meine Beine sind taub. 523 01:02:26,709 --> 01:02:31,709 Untertitel von: Robert Link