1 00:00:06,126 --> 00:00:09,751 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:28,959 --> 00:00:33,709 BOG VII: ÅBENBARING 3 00:02:15,918 --> 00:02:17,876 Gjorde det dig fortræd? 4 00:02:20,584 --> 00:02:21,418 Ja. 5 00:03:12,918 --> 00:03:15,918 Nej! 6 00:03:49,418 --> 00:03:51,209 De hiver folk ud af husene. 7 00:03:51,293 --> 00:03:53,584 -Vi må væk herfra. -Hvor skal vi tage hen? 8 00:03:53,668 --> 00:03:56,918 Til kirken efter min søn. Han er stadig i kirken. 9 00:03:57,001 --> 00:03:59,001 -Hvad har de gjort ved ham? -Eddie… 10 00:03:59,084 --> 00:04:00,543 -Min far? -Hvad har de gjort? 11 00:04:00,626 --> 00:04:03,126 -Jeg ved det ikke. -Du havde studeret det. 12 00:04:03,209 --> 00:04:04,418 Du havde prøver. 13 00:04:04,501 --> 00:04:06,668 -Nej. Jeg ved det ikke. -Stille. 14 00:04:27,584 --> 00:04:28,959 Har nogen dækning? 15 00:04:36,543 --> 00:04:39,459 Nej. De må have ødelagt mobilmasten. 16 00:04:39,543 --> 00:04:41,584 Og de har sendt færgerne væk. 17 00:04:42,209 --> 00:04:44,459 Sturge rodede rundt med bådene. Vi så ham i dag. 18 00:04:44,543 --> 00:04:48,209 Både, telefoner, strøm. De afskærer os. 19 00:04:48,293 --> 00:04:51,918 -Både. -Jeg har en kano på Uppards. 20 00:04:52,876 --> 00:04:55,376 Den kan nok ikke få nogen til fastlandet, 21 00:04:55,459 --> 00:04:57,334 men i det mindste væk fra øen. 22 00:04:57,418 --> 00:05:01,168 Mine forældre. De er derude. De skal med os, ikke? 23 00:05:02,084 --> 00:05:03,834 De skal til læge. Der er plads. 24 00:05:03,918 --> 00:05:07,126 -På fiskebådene er der plads. -Det taler jeg ikke om. 25 00:05:07,209 --> 00:05:08,876 Hun taler ikke om at tage afsted. 26 00:05:08,959 --> 00:05:11,084 De kommer efter os, som Bev sagde. 27 00:05:11,751 --> 00:05:13,418 Derfor sænkede de dem ikke. 28 00:05:13,501 --> 00:05:17,251 Derfor har de blot hevet nogle stik ud. De har brug for bådene. 29 00:05:18,459 --> 00:05:22,043 Så de kan komme væk bagefter. 30 00:05:25,293 --> 00:05:27,209 Sarah, du sagde, at det var en smitte. 31 00:05:28,751 --> 00:05:32,418 Hvis blot en af dem kommer til fastlandet… 32 00:06:05,918 --> 00:06:07,126 Hvad gør det godt for? 33 00:06:09,668 --> 00:06:12,209 Hvad skal det gøre godt for? Pistoler og knive? 34 00:06:15,209 --> 00:06:16,293 De rejser sig igen. 35 00:06:17,501 --> 00:06:20,418 Det er ikke sådan, det skal gøres. 36 00:06:21,251 --> 00:06:22,501 Det er det aldrig. 37 00:06:23,876 --> 00:06:24,876 Måske ikke. 38 00:06:27,459 --> 00:06:29,043 Måske kan vi vinde lidt tid. 39 00:06:30,376 --> 00:06:31,834 Et par ekstra minutter. 40 00:06:34,001 --> 00:06:35,834 Måske er et par minutter nok. 41 00:06:37,751 --> 00:06:38,751 Måske sekunder. 42 00:06:42,626 --> 00:06:44,334 Det har aldrig givet mening. 43 00:06:46,168 --> 00:06:47,584 Der er et himmerige. 44 00:06:48,876 --> 00:06:50,126 Og det venter på os. 45 00:06:52,001 --> 00:06:55,418 Så kæmper vi med næb og klør 46 00:06:56,626 --> 00:06:58,501 for et par ekstra minutter til sidst. 47 00:07:00,001 --> 00:07:01,001 Minutter. 48 00:07:02,668 --> 00:07:04,168 Nu handler det ikke om os. 49 00:07:07,293 --> 00:07:08,959 Men om alle andre i verden. 50 00:07:12,501 --> 00:07:14,418 At dø for mennesker, vi ikke har mødt. 51 00:07:17,001 --> 00:07:18,334 Ingen større kærlighed. 52 00:07:19,376 --> 00:07:21,209 Det siger Biblen, ikke? 53 00:07:25,168 --> 00:07:27,584 Først skal vi have jer unge i sikkerhed. 54 00:07:27,668 --> 00:07:28,751 -Vi kan hjælpe. -Nej. 55 00:07:28,834 --> 00:07:31,084 -Nej. -Nej. 56 00:07:32,459 --> 00:07:35,459 Vi kan gå til stranden og følge kysten til Uppards, 57 00:07:35,543 --> 00:07:37,543 og I tager kanoen og padler ud… 58 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Igen. 59 00:07:48,459 --> 00:07:49,751 Erin Greene! 60 00:07:50,376 --> 00:07:53,168 Jeg vil gerne afslutte vores diskussion. 61 00:07:55,209 --> 00:07:57,209 -Måske… -Hun er derinde. 62 00:08:16,001 --> 00:08:17,001 Nej. 63 00:08:18,543 --> 00:08:21,334 Du går. Du fører børnene i sikkerhed. 64 00:08:22,459 --> 00:08:24,043 Jeg tager en snak med Bev. 65 00:08:24,126 --> 00:08:25,001 Mor! 66 00:08:27,543 --> 00:08:30,043 -Jeg elsker dig. -Mor! 67 00:08:30,126 --> 00:08:32,251 -Så højt. -Mor! 68 00:08:32,918 --> 00:08:33,834 Gå. 69 00:08:45,418 --> 00:08:47,543 Jeg har ingen strid med dig, Annie Flynn. 70 00:08:48,293 --> 00:08:50,876 Jeg vil bare have en sludder med Erin Greene. 71 00:08:50,959 --> 00:08:52,793 Og Sarah Gunning. 72 00:08:53,418 --> 00:08:56,959 Måske terrorist-sheriffen, hvis han stadig er sammen med dem. 73 00:08:57,043 --> 00:08:59,751 Ja. De er alle derinde. 74 00:09:01,251 --> 00:09:04,251 -Også to børn. -Børnene klarer sig. 75 00:09:04,918 --> 00:09:06,459 De er allerede frelst. 76 00:09:07,251 --> 00:09:11,084 Tror du, at jeg ville udsætte de børn for virkelig fare? 77 00:09:12,876 --> 00:09:16,001 Hvad er den til? Sig ikke, at den er til os. 78 00:09:16,084 --> 00:09:18,418 -Det er vi kommet over nu. -Det er den ikke. 79 00:09:22,001 --> 00:09:23,626 Bev, du skal lytte til mig. 80 00:09:25,251 --> 00:09:27,918 Du har hele dit liv haft brug for at høre det. 81 00:09:29,084 --> 00:09:30,626 Du er ikke et godt menneske. 82 00:09:34,251 --> 00:09:35,293 Tja… 83 00:09:36,876 --> 00:09:38,126 Det var unødvendigt. 84 00:09:38,209 --> 00:09:40,751 Gud elsker dig ikke mere end nogen anden. 85 00:09:42,251 --> 00:09:43,501 Du er ikke en helt. 86 00:09:44,418 --> 00:09:48,084 Og du er bestemt ikke et offer. 87 00:09:48,709 --> 00:09:50,501 Jeg ville ikke prædike, Annie Flynn. 88 00:09:51,376 --> 00:09:55,834 Tag først bjælken ud af dit eget øje. 89 00:09:55,918 --> 00:09:59,918 Jeg hader at bagtale de døde, men hvis Riley Flynn, 90 00:10:00,584 --> 00:10:03,584 en drukkenbolt og morder, 91 00:10:03,668 --> 00:10:06,293 var bevis for forældrenes evner… 92 00:10:06,376 --> 00:10:07,376 Det var han. 93 00:10:09,376 --> 00:10:10,793 Hver en del af ham. 94 00:10:13,959 --> 00:10:15,459 Gud elsker ham. 95 00:10:17,126 --> 00:10:19,084 Lige så meget som han elsker dig. 96 00:10:21,543 --> 00:10:23,459 Hvorfor chokerer det dig? 97 00:10:25,084 --> 00:10:30,084 At Gud elsker alle lige så højt som dig. 98 00:10:30,668 --> 00:10:32,918 Hun trækker tiden ud. Tjek bagved. 99 00:10:37,334 --> 00:10:38,334 Jøsses! 100 00:10:39,584 --> 00:10:42,126 Det er okay. Det skal nok gå, Annie. 101 00:10:42,209 --> 00:10:45,418 Se på mig. Du bliver rask på ingen tid. 102 00:10:45,501 --> 00:10:46,418 Du bliver… 103 00:11:17,209 --> 00:11:18,293 Spurve. 104 00:11:19,001 --> 00:11:22,834 I Biblen står der: "Ikke en spurv falder til jorden, 105 00:11:22,918 --> 00:11:27,918 uden at Gud er med den. Han føler hver en død." 106 00:11:31,043 --> 00:11:35,793 Som ung var jeg i Sydamerika på en mission, 107 00:11:35,876 --> 00:11:37,876 og jeg stod under det her 108 00:11:39,418 --> 00:11:41,001 fantastiske vandfald. 109 00:11:42,459 --> 00:11:46,084 Omfanget af det. Tyngden… 110 00:11:49,501 --> 00:11:52,626 Dets brusen druknede al lyd i junglen. 111 00:11:52,709 --> 00:11:57,209 Hver fugl og hver stemme. Da jeg blev ældre 112 00:11:57,293 --> 00:12:01,709 og tænkte på døden og hvor mange dødsfald, der fandt sted hvert sekund… 113 00:12:04,293 --> 00:12:07,084 Der er mennesker, dyr, spurve. 114 00:12:07,876 --> 00:12:12,793 Hvis hver vanddråbe var et dødsfald, 115 00:12:13,459 --> 00:12:18,043 tænkte jeg: "Sådan må det være at være Gud." 116 00:12:22,001 --> 00:12:25,959 Hvert øjeblik af hver time hver dag, en syndflod af dødsfald, 117 00:12:26,043 --> 00:12:29,001 så larmende. Hvordan kan han høre 118 00:12:30,001 --> 00:12:35,459 mine hviskende bønner i dødsfaldenes tordnende brusen? 119 00:12:35,543 --> 00:12:39,126 Da jeg så, hvad jeg blev skænket, tænkte jeg: 120 00:12:39,209 --> 00:12:44,001 "Det er afslutningen på det. Det er afslutningen på den brusen." 121 00:12:46,251 --> 00:12:47,376 Ikke flere døde. 122 00:12:53,459 --> 00:12:57,626 Men skal jeg være ærlig, og nu er der ingen grund til ikke at være det, 123 00:12:57,709 --> 00:12:58,834 var det dig. 124 00:13:01,293 --> 00:13:04,834 Det var dig. Og Sarah. I var grunden. 125 00:13:06,168 --> 00:13:08,793 Derfor pakkede jeg den tingest ned. 126 00:13:08,876 --> 00:13:11,834 Derfor bestak og løj jeg og smuglede den med tilbage. 127 00:13:11,918 --> 00:13:15,459 Det var grunden. I måtte ikke dø. 128 00:13:26,834 --> 00:13:30,251 Selvfølgelig heller ikke resten af dem, men, nej… 129 00:13:31,709 --> 00:13:35,918 Du og Sarah… 130 00:13:36,501 --> 00:13:38,668 Vi har spildt vores liv. 131 00:13:39,168 --> 00:13:42,043 Jeg havde bare stirret ned gennem kirken. 132 00:13:42,918 --> 00:13:45,168 For bange til at komme ned og være hos dig. 133 00:13:45,251 --> 00:13:48,043 For bange til at fortælle vores egen datter sandheden. 134 00:13:51,793 --> 00:13:54,084 Det føltes ikke som en synd. 135 00:13:54,168 --> 00:13:58,168 Du følte det ikke som en synd, og vores datter var aldrig en synd. 136 00:13:58,251 --> 00:13:59,876 Hun var aldrig en fejltagelse. 137 00:14:01,084 --> 00:14:02,126 Aldrig. 138 00:14:08,793 --> 00:14:10,126 Hvad kunne vi gøre? 139 00:14:12,376 --> 00:14:13,209 John. 140 00:14:14,584 --> 00:14:17,084 -Det var en anden verden. -Tja… 141 00:14:20,126 --> 00:14:23,126 Jeg sagde til mig selv… 142 00:14:25,126 --> 00:14:28,793 …de aftener, hvor du var så tæt på 143 00:14:28,876 --> 00:14:32,126 og sov ved siden af den mand, du var sammen med, at du… 144 00:14:35,126 --> 00:14:36,251 …at du… 145 00:14:36,334 --> 00:14:40,751 Havde du spurgt mig, ville jeg have taget præstekraven af 146 00:14:41,501 --> 00:14:43,251 og være gået med dig. 147 00:14:45,376 --> 00:14:47,334 Til verdens ende. 148 00:14:51,001 --> 00:14:53,501 Det ville jeg aldrig have gjort. 149 00:14:55,459 --> 00:14:58,001 Ikke mod dig. Eller mod hende. 150 00:15:00,043 --> 00:15:03,334 Og ikke mod ham. Ikke efter krigen. 151 00:15:04,168 --> 00:15:06,376 Jeg ville ikke ødelægge fire liv. 152 00:15:10,001 --> 00:15:12,043 Men det er forbi nu. 153 00:15:13,876 --> 00:15:15,543 Vi har truffet vores valg. 154 00:15:16,543 --> 00:15:17,918 Vi har levet vores liv. 155 00:15:19,459 --> 00:15:24,418 Hun voksede op, og vi svandt hen, og sådan skal det være. 156 00:15:25,668 --> 00:15:27,501 Det skal slutte. 157 00:15:32,626 --> 00:15:34,168 Hvad med en ny chance? 158 00:15:36,834 --> 00:15:40,293 Vi kan blive en familie denne gang. 159 00:15:42,543 --> 00:15:48,043 Kan du tænke på et større mirakel? 160 00:15:48,126 --> 00:15:52,751 Helbrede blindhed, ja. 161 00:15:52,834 --> 00:15:54,418 Eller dele vandene, okay. 162 00:15:54,959 --> 00:15:57,626 Men en ny chance? 163 00:16:00,668 --> 00:16:02,209 Det er et ægte mirakel. 164 00:16:27,293 --> 00:16:30,709 Hjælp! 165 00:16:30,793 --> 00:16:34,459 Min mand! Hjælp mig! 166 00:16:34,543 --> 00:16:36,668 -Stille. -Hjælp mig! 167 00:16:36,751 --> 00:16:39,001 -Vi må væk. Nu. -Hjælp mig! 168 00:16:39,626 --> 00:16:42,126 -Hey, Flynn. -Hjælp mig! 169 00:16:43,418 --> 00:16:44,584 I lugter godt. 170 00:16:45,918 --> 00:16:48,543 I lugter vidunderligt. 171 00:16:48,626 --> 00:16:49,709 Rør dig ikke. 172 00:16:52,668 --> 00:16:53,584 Araberpik. 173 00:17:00,334 --> 00:17:02,668 Hjælp mig! 174 00:17:03,293 --> 00:17:06,751 Hjælp! 175 00:17:19,043 --> 00:17:21,209 -Leeza. -Far? 176 00:17:22,334 --> 00:17:23,376 Far. 177 00:17:24,334 --> 00:17:25,418 Løb! 178 00:17:34,168 --> 00:17:35,501 Afgang! 179 00:17:36,751 --> 00:17:37,918 Løb! 180 00:17:59,834 --> 00:18:01,376 Hvorfor gjorde hun det? 181 00:18:01,459 --> 00:18:02,543 Det er ligegyldigt. 182 00:18:05,751 --> 00:18:07,126 Vi må slukke ilden. 183 00:18:10,709 --> 00:18:11,793 Jeg ved ikke… 184 00:18:14,126 --> 00:18:16,043 Breder den sig, kan den… 185 00:18:17,584 --> 00:18:21,209 Med vinden bliver øen en krudttønde. 186 00:18:21,293 --> 00:18:23,584 Det hele kan brænde ned som i 1984. 187 00:18:23,668 --> 00:18:26,293 Ikke hele øen. Det kræver mere end vestbredden 188 00:18:26,376 --> 00:18:28,334 til at brænde det hele ned og selv da… 189 00:18:30,668 --> 00:18:33,043 Kirken brændte ikke i 1984. 190 00:18:39,834 --> 00:18:40,959 Åbenbaringen. 191 00:18:43,459 --> 00:18:47,834 "Den første engel blæste i sin basun, og der kom hagl og ild 192 00:18:47,918 --> 00:18:50,834 blandet med blod, og det blev hældt ud over jorden. 193 00:18:50,918 --> 00:18:56,668 Og en tredjedel af jorden brændte op og en tredjedel af træerne brændte op, 194 00:18:56,751 --> 00:19:00,459 og alt det grønne græs brændte op. 195 00:19:00,543 --> 00:19:05,626 Men de feje og troløse 196 00:19:05,709 --> 00:19:10,834 og afskyelige og morderne og de utugtige og troldmændene, 197 00:19:10,918 --> 00:19:16,126 og afgudsdyrkerne og løgnerne skal få deres lod i søen, der brænder 198 00:19:16,209 --> 00:19:21,334 med ild og svovl, det er den anden død." Lad det brænde. 199 00:19:23,043 --> 00:19:26,918 Lad det hele brænde. 200 00:19:29,084 --> 00:19:30,251 En ny syndflod. 201 00:19:32,584 --> 00:19:39,293 En syndflod af ild, og Skt. Patrick vil være arken. 202 00:19:40,751 --> 00:19:43,876 Crocketts gode borgere ved, 203 00:19:43,959 --> 00:19:46,668 hvor de skal gå hen i en storm. 204 00:19:48,376 --> 00:19:50,334 Saml den op. Kom med mig. 205 00:20:35,751 --> 00:20:36,834 Til hvilken nytte? 206 00:20:40,209 --> 00:20:41,209 Minutter. 207 00:20:57,793 --> 00:21:01,668 I fald der er en båd med en motor. 208 00:21:01,751 --> 00:21:03,376 En speedbåd eller sådan. 209 00:21:04,334 --> 00:21:05,668 Vi klarer os. 210 00:21:05,751 --> 00:21:07,293 Tror du, at vi overlever? 211 00:21:09,001 --> 00:21:12,668 Det sagde jeg ikke. Jeg siger, at vi uanset hvad 212 00:21:13,668 --> 00:21:14,793 klarer os. 213 00:21:16,626 --> 00:21:17,459 Okay. 214 00:21:32,668 --> 00:21:35,668 CROCKETT ISLAND KØBMAND 215 00:22:11,293 --> 00:22:12,501 Det er mit. 216 00:22:13,209 --> 00:22:15,709 Det samme her. 217 00:22:16,751 --> 00:22:19,709 Det, de gør mod folk… 218 00:22:20,293 --> 00:22:21,459 Men ikke dig. 219 00:22:21,543 --> 00:22:24,793 -Nej, ikke mig. -Selvfølgelig ikke. 220 00:22:27,834 --> 00:22:29,834 Men jeg kan fornemme det, Ed. 221 00:22:31,876 --> 00:22:34,168 -Jeg har ondt i maven. -Jeg ved det. 222 00:22:35,626 --> 00:22:36,626 Jeg fornemmer det. 223 00:22:40,043 --> 00:22:43,918 Bliver jeg til et dyr, der ikke kan modstå? 224 00:22:45,043 --> 00:22:46,459 Da jeg så dem i kirken, 225 00:22:46,543 --> 00:22:49,168 tænkte jeg, at de ikke kunne lade være. 226 00:22:50,418 --> 00:22:54,626 At det var umuligt ikke at gøre det. 227 00:22:55,501 --> 00:22:57,001 Men det passer ikke, Annie. 228 00:22:59,043 --> 00:23:01,293 Jeg fornemmer det også. 229 00:23:01,918 --> 00:23:04,084 Jeg sulter også, 230 00:23:05,251 --> 00:23:07,918 men jeg gjorde det ikke. 231 00:23:09,334 --> 00:23:10,959 Hvad det end er, 232 00:23:12,168 --> 00:23:13,668 ændrer det ikke, hvem man er. 233 00:23:24,626 --> 00:23:25,834 De brænder det hele ned. 234 00:23:27,793 --> 00:23:30,251 Hvorfor gør de det? Det giver ingen mening. 235 00:23:46,626 --> 00:23:48,459 Bare de unge klarede den til båden. 236 00:23:50,126 --> 00:23:51,334 Det håber jeg også. 237 00:23:54,709 --> 00:23:56,168 Det finder vi aldrig ud af. 238 00:23:57,209 --> 00:23:58,209 Sikkert ikke. 239 00:24:00,834 --> 00:24:01,751 Det gjorde de. 240 00:24:04,626 --> 00:24:06,168 Det har jeg besluttet. 241 00:24:43,876 --> 00:24:45,043 Leeza! 242 00:24:46,834 --> 00:24:49,668 Leeza, skat, det er far. 243 00:24:51,626 --> 00:24:54,543 Kan du høre mig, så følg min stemme. 244 00:24:57,043 --> 00:24:58,043 Leeza! 245 00:24:59,626 --> 00:25:01,043 Leeza, skat! 246 00:25:05,751 --> 00:25:07,876 -Leeza, skat! -Leeza! 247 00:25:08,584 --> 00:25:10,376 Det er okay. Du kan komme ud. 248 00:26:09,626 --> 00:26:10,793 Stop. 249 00:27:21,418 --> 00:27:22,459 Leeza Scarborough! 250 00:27:23,918 --> 00:27:25,459 Din far er vildt bekymret. 251 00:27:26,668 --> 00:27:27,543 Leeza! 252 00:27:38,168 --> 00:27:41,834 Få budskabet ud. Alle, der ikke er på fritidscenteret ved daggry, 253 00:27:41,918 --> 00:27:43,293 forgår. 254 00:27:44,334 --> 00:27:47,959 Gå efter de tomme huse, campingvogne, alt. 255 00:27:48,959 --> 00:27:50,126 Dagen gryr. 256 00:29:26,584 --> 00:29:27,501 Du er oppe. 257 00:29:28,293 --> 00:29:29,334 Gud være lovet. 258 00:29:30,709 --> 00:29:31,918 Og også dig. 259 00:29:33,543 --> 00:29:36,834 Monsignore, din sjæl er stærkere end min, 260 00:29:36,918 --> 00:29:41,376 men tilgiver man mennesket dets synd, vil den himmelske Fader også tilgive dig. 261 00:29:41,459 --> 00:29:43,543 Så hvordan kan jeg dømme? 262 00:29:44,834 --> 00:29:46,126 Men dog. 263 00:29:46,626 --> 00:29:49,251 -Du lukkede dem ud. -Selvfølgelig. 264 00:29:50,543 --> 00:29:52,543 Kom. Nu skal I se. 265 00:30:03,459 --> 00:30:06,834 "Alle levende væsener på jorden blev udslettet, 266 00:30:06,918 --> 00:30:12,876 mennesker, kvæg, krybdyr og himlens fugle. De blev udslettet fra jorden. 267 00:30:12,959 --> 00:30:16,876 Kun Noa og de, der var med ham i arken, blev tilbage." 268 00:30:17,418 --> 00:30:21,793 Skt. Patrick er ikke blot en kirke. Det er en ark. 269 00:30:22,959 --> 00:30:25,751 Jeg sætter senge op i fritidscenteret til de udvalgte. 270 00:30:25,834 --> 00:30:28,918 Vi vil finde ly i vores skibe og fartøjer og så, 271 00:30:29,001 --> 00:30:30,751 som får blandt ulve, som du sagde, 272 00:30:31,668 --> 00:30:33,709 vil vi sprede budskabet. 273 00:30:33,793 --> 00:30:37,001 Hvem bestemmer de udvalgte? 274 00:30:38,168 --> 00:30:40,418 Det gør vi. Du og jeg. 275 00:30:41,459 --> 00:30:45,084 -Hvad sker der med resten? -Det ved jeg ikke. 276 00:30:45,793 --> 00:30:47,168 Det er ikke op til mig. 277 00:30:48,126 --> 00:30:50,084 Det er mellem dem og Gud, ikke? 278 00:30:51,293 --> 00:30:52,126 Nej. 279 00:30:53,334 --> 00:30:54,168 Undskyld? 280 00:30:55,043 --> 00:30:56,376 Vi har misforstået. 281 00:30:56,876 --> 00:30:59,626 -Vær ikke latterlig. -Nej, Beverly, se på dem. 282 00:31:00,209 --> 00:31:02,834 -Vi er ulvene. -Nej. 283 00:31:04,709 --> 00:31:08,751 Ikke også dig. Ikke dig, monsignore. 284 00:31:09,709 --> 00:31:14,418 Jeg tog fejl. Vi tog fejl. Vi tager fejl. Det her må stoppe. 285 00:31:15,126 --> 00:31:16,209 De skal bruge ledelse. 286 00:31:16,876 --> 00:31:20,793 Se dem. De er fortabte uden en leder, uden en hyrde. 287 00:31:20,876 --> 00:31:25,793 Det skal være dig, monsignore. Det har altid været dig. 288 00:31:25,876 --> 00:31:29,001 Nej! Det var aldrig mig. Sådan er det med præstestanden. 289 00:31:29,084 --> 00:31:32,668 Det skal ikke handle om mig, men om Gud! 290 00:31:42,459 --> 00:31:45,793 Det er ikke længere dig. 291 00:31:47,751 --> 00:31:49,501 Det sagde han selv til os. 292 00:31:50,626 --> 00:31:54,126 Jesus advarede os mod de skriftkloge, præsterne. 293 00:31:54,751 --> 00:31:58,293 I Matthæus: "I må ikke kalde nogen på jorden jeres fader, 294 00:31:58,376 --> 00:32:01,251 for én er jeres fader, han, som er i himlen." 295 00:32:02,876 --> 00:32:07,751 "Ve jer, skriftkloge og farisæere, I hyklere!" 296 00:32:07,834 --> 00:32:09,418 Slangeyngel. 297 00:32:10,418 --> 00:32:13,084 Men du, monsignore… 298 00:32:16,418 --> 00:32:19,834 Monsignore Pruitt, hvorfor skulle det passe om dig? 299 00:32:22,043 --> 00:32:26,709 Dyd er vel ikke en dyd, hvis det ikke koster dig noget. 300 00:32:28,709 --> 00:32:31,168 Det gik altid i den retning. Du var altid… 301 00:32:32,543 --> 00:32:36,418 Du var altid den, der testede min tro mest. 302 00:32:41,043 --> 00:32:42,626 "Vig bag mig. 303 00:32:44,584 --> 00:32:46,876 Du vil bringe mig til fald, 304 00:32:46,959 --> 00:32:52,543 for du vil ikke, hvad Gud vil, men hvad mennesker vil. 305 00:32:54,793 --> 00:32:56,209 Den store Babylon. 306 00:32:57,459 --> 00:33:01,709 Moder til skøger og Jordens afskyeligheder." 307 00:33:02,751 --> 00:33:07,459 Jeg håber, at I to vil nyde solopgangen. 308 00:33:30,501 --> 00:33:31,793 -Hvad er der galt? -Intet. 309 00:33:33,834 --> 00:33:36,793 Vi er klar til dem. Hold dem udenfor et par minutter til. 310 00:33:36,876 --> 00:33:38,251 Vi skal bruge et præcist tal 311 00:33:38,334 --> 00:33:40,126 til bådene i morgen. 312 00:33:40,209 --> 00:33:41,418 De har brændt bådene. 313 00:33:43,459 --> 00:33:44,459 Hvad har de? 314 00:33:45,626 --> 00:33:46,959 De har brændt dem. 315 00:33:49,668 --> 00:33:51,584 Pyt med det. 316 00:33:52,918 --> 00:33:57,251 Wade vil tilbagekalde færgerne, når tiden er inde. 317 00:34:00,626 --> 00:34:01,626 Hvem gjorde det? 318 00:34:23,584 --> 00:34:26,918 Jeg elsker dig, mor. Jeg elsker dig, far. 319 00:34:33,876 --> 00:34:36,418 Herre, beskyt dem. 320 00:34:37,876 --> 00:34:38,793 Og våg over dem. 321 00:34:41,084 --> 00:34:45,584 Nå deres hjerter, så de ikke bekymrer sig. 322 00:34:48,709 --> 00:34:51,834 Herre, giv mine forældre fred. 323 00:34:56,334 --> 00:34:57,334 Amen. 324 00:34:58,918 --> 00:34:59,918 Min mor. 325 00:35:02,293 --> 00:35:03,459 Og min far. 326 00:35:07,418 --> 00:35:09,834 Og min bror. 327 00:35:13,084 --> 00:35:14,751 De er alle døde, er de ikke? 328 00:35:15,959 --> 00:35:16,876 Jo. 329 00:35:20,584 --> 00:35:22,626 Jeg ville have… 330 00:35:25,168 --> 00:35:28,084 Havde jeg vidst, det var vores sidste måltid, 331 00:35:28,168 --> 00:35:30,209 ville jeg have været anderledes. 332 00:35:33,918 --> 00:35:34,918 De ved det. 333 00:35:59,459 --> 00:36:01,043 Hvem er nu det? 334 00:36:02,543 --> 00:36:03,626 Er det Howard? 335 00:36:04,918 --> 00:36:06,293 Howard Hobbs. 336 00:36:06,918 --> 00:36:10,084 Se lige din tilstand. Du må have haft det svært, 337 00:36:10,168 --> 00:36:12,001 din stakkels mand. 338 00:36:12,501 --> 00:36:17,626 Jeg har aldrig set dig til messe i hele dit liv, 339 00:36:17,709 --> 00:36:21,501 og dog blev du velsignet i aften. 340 00:36:22,251 --> 00:36:23,251 Frelst. 341 00:36:23,959 --> 00:36:27,168 Døbt, går jeg ud fra. Og dig? 342 00:36:28,834 --> 00:36:30,793 Jeg dræbte min Julie i aften. 343 00:36:32,168 --> 00:36:33,418 Har du dræbt din kone? 344 00:36:34,293 --> 00:36:37,001 Og mine drenge. Jeg har dræbt mine drenge. 345 00:36:41,126 --> 00:36:45,793 Jeg er ked af at sige det, men du kunne have fået dem tilbage, 346 00:36:46,376 --> 00:36:49,001 som Sturge åbenbart fik dig tilbage, 347 00:36:49,084 --> 00:36:53,418 hvilket vi kun ville gøre i sjældne… 348 00:36:53,501 --> 00:36:57,418 Det er okay. Men jo, du kunne have reddet dem. 349 00:36:57,501 --> 00:37:02,084 Let nok, hvis du havde haft tro. 350 00:37:03,918 --> 00:37:06,501 Jeg ved ikke, hvad der sker. Hvad sker der? 351 00:37:07,084 --> 00:37:08,543 Det er slut, hr. Hobbs. 352 00:37:09,543 --> 00:37:10,959 Det er slut på alting. 353 00:37:11,043 --> 00:37:14,918 Og alle de dage, du besluttede ikke at dyrke Gud, 354 00:37:15,001 --> 00:37:17,834 alle de dage, du vendte ham ryggen. 355 00:37:17,918 --> 00:37:22,209 Redskaberne til din frelse var der. 356 00:37:22,293 --> 00:37:25,251 Dørene stod altid åbne, men du… 357 00:37:28,168 --> 00:37:30,043 Men du gjorde det bare ikke. 358 00:37:30,793 --> 00:37:36,543 I den afgørende time vidste du det ikke. 359 00:37:38,626 --> 00:37:39,959 De er hos Gud nu. 360 00:37:41,293 --> 00:37:42,459 Glæd dig over det. 361 00:37:44,209 --> 00:37:47,668 Jeg ønsker dig fred og Guds nåde. 362 00:37:50,626 --> 00:37:52,626 Der er desværre ingen plads til ham. 363 00:37:54,209 --> 00:37:55,834 Jeg reddede ham, Bev. 364 00:37:58,376 --> 00:37:59,793 Han har altid været venlig. 365 00:38:08,751 --> 00:38:11,251 Beklager, Howie. 366 00:38:13,209 --> 00:38:14,793 Jeg tænkte på, 367 00:38:16,418 --> 00:38:18,168 at du kunne gå en tur? 368 00:38:19,584 --> 00:38:22,751 Nede ved kysten? Du kan lide vandet. 369 00:38:23,751 --> 00:38:25,793 Det ved jeg, du kan. 370 00:38:28,793 --> 00:38:32,209 Måske kan du bare se solopgangen. 371 00:38:43,084 --> 00:38:45,543 Gud er hos dig, Howie, det lover jeg. 372 00:38:46,126 --> 00:38:47,209 Det er afskyeligt. 373 00:38:52,501 --> 00:38:54,501 Hey. 374 00:38:56,126 --> 00:38:56,959 Før ham ind. 375 00:38:59,459 --> 00:39:00,834 Du følger mig, min søn. 376 00:39:02,126 --> 00:39:04,043 Du er velkommen i Skt. Patrick. 377 00:39:05,126 --> 00:39:06,293 Alle er velkomne. 378 00:39:07,918 --> 00:39:11,001 Alle er velkomne, ellers er det ikke Guds hus! 379 00:39:32,668 --> 00:39:33,501 Godt. 380 00:39:37,793 --> 00:39:40,584 Du går ud bagved gennem vestibulen. Du går mod vandet. 381 00:39:42,209 --> 00:39:43,543 Det var planen. 382 00:39:46,043 --> 00:39:47,459 Gud, jeg er stolt af dig. 383 00:39:47,543 --> 00:39:51,418 Jeg er ked af, at vi aldrig har sagt det, din mor og jeg, men jeg… 384 00:39:52,668 --> 00:39:54,001 Jeg elsker dig så højt. 385 00:39:54,834 --> 00:39:56,584 Jeg har været så stolt af dig, 386 00:39:56,668 --> 00:40:00,334 og jeg ville bare ønske, at vi kendte hinanden bedre. 387 00:40:04,501 --> 00:40:05,501 I lige måde. 388 00:40:08,209 --> 00:40:09,793 Gå bagud. Jeg tager mig af… 389 00:40:18,876 --> 00:40:20,168 Hun ville… 390 00:40:39,543 --> 00:40:40,584 John. 391 00:40:44,751 --> 00:40:45,834 John? 392 00:40:55,793 --> 00:40:59,251 Skat! Åh gud! Nej! 393 00:41:00,043 --> 00:41:03,418 Nej! Sarah! 394 00:41:03,501 --> 00:41:07,543 Se på mig. Nej. Sarah. 395 00:41:15,876 --> 00:41:16,709 John. 396 00:41:21,126 --> 00:41:23,584 Det er okay. Sådan. 397 00:41:25,501 --> 00:41:27,709 Det er okay. 398 00:41:28,668 --> 00:41:29,668 Det er okay. 399 00:41:42,959 --> 00:41:45,543 Nej! 400 00:41:47,668 --> 00:41:50,959 Min skattepige. Åh gud. 401 00:42:01,959 --> 00:42:03,626 Som lille pige 402 00:42:05,668 --> 00:42:11,543 var hendes yndlingssted på øen den lille bro ved mosen. 403 00:42:14,418 --> 00:42:16,626 Den lille bro. 404 00:43:00,126 --> 00:43:01,626 Stop! 405 00:43:06,084 --> 00:43:08,334 Din modbydelige slange! 406 00:43:09,001 --> 00:43:11,209 Ville du brænde os i vores hjem? 407 00:43:11,293 --> 00:43:14,209 Jeg vidste det den første dag, du satte fod på øen. 408 00:43:14,293 --> 00:43:17,418 Selvfølgelig ville du det. 409 00:43:18,168 --> 00:43:19,209 Terrorist. 410 00:43:21,251 --> 00:43:24,168 I kan bare ikke få den bygning. Det er alt. 411 00:43:26,584 --> 00:43:28,543 Det er den sidste, der er tilbage. 412 00:43:37,251 --> 00:43:38,293 Sultne, hvad? 413 00:43:40,459 --> 00:43:41,793 Beskidt blod. 414 00:43:43,376 --> 00:43:44,334 Wow. 415 00:43:44,418 --> 00:43:46,918 Tænk, at du ikke ventede, til vi alle var inde, 416 00:43:47,001 --> 00:43:48,793 så kunne du virkelig have moret dig. 417 00:43:49,709 --> 00:43:52,584 Tænk, at du handlede, da den stod tom, kujon. 418 00:43:53,709 --> 00:43:55,043 Men det er den ikke, vel? 419 00:43:56,168 --> 00:43:57,334 Tom, mener jeg. 420 00:44:09,084 --> 00:44:10,459 Nej! 421 00:44:29,668 --> 00:44:30,584 Hey. 422 00:44:34,626 --> 00:44:35,459 Knægt. 423 00:44:39,793 --> 00:44:40,626 Nej. 424 00:45:00,626 --> 00:45:04,376 Der er et vers i Biblen, jeg aldrig har glemt. 425 00:45:05,459 --> 00:45:08,834 "Han lader sin sol stå op over onde og gode." 426 00:45:10,918 --> 00:45:11,834 Far! 427 00:45:13,501 --> 00:45:14,418 Far. 428 00:45:16,126 --> 00:45:17,168 Far, rejs dig. 429 00:46:00,709 --> 00:46:04,668 Der må være et andet sted. 430 00:46:04,751 --> 00:46:07,293 Nej, Bev. Der er ingen andre steder. 431 00:46:08,668 --> 00:46:12,709 -Du har brændt det hele ned. -Nej, jeg… 432 00:46:14,376 --> 00:46:18,126 Vi bør lede efter Leeza. Lad os finde Leeza. 433 00:46:21,168 --> 00:46:22,084 Leeza. 434 00:46:27,918 --> 00:46:29,584 Hvor kan vi ellers gå hen? 435 00:46:29,668 --> 00:46:31,376 -Der må være et andet sted. -Nej. 436 00:46:32,834 --> 00:46:36,001 -Bådene! -Bådene er væk, Bev. 437 00:46:43,876 --> 00:46:44,876 Hey, knægt. 438 00:46:47,876 --> 00:46:48,876 Er du okay? 439 00:46:54,251 --> 00:46:55,168 Det tror jeg ikke. 440 00:46:57,918 --> 00:46:59,084 Jeg tror, jeg… 441 00:47:01,876 --> 00:47:04,001 Jeg tror, at jeg slog min mor ihjel. 442 00:47:06,668 --> 00:47:11,376 Ja. Jeg har gjort noget i aften, som jeg føler… 443 00:47:15,251 --> 00:47:16,418 Jeg har gjort ting. 444 00:47:19,043 --> 00:47:20,334 Tilgiver du mig? 445 00:47:24,543 --> 00:47:25,543 Jeg tilgiver dig. 446 00:47:29,668 --> 00:47:32,751 Kom nu. Også dig, Howie. 447 00:48:22,501 --> 00:48:23,418 Hold ud. 448 00:48:26,001 --> 00:48:28,168 Far. 449 00:48:47,626 --> 00:48:48,626 Der. 450 00:48:53,459 --> 00:48:54,501 Den er på vej vestpå. 451 00:48:56,209 --> 00:48:57,209 Den flygter. 452 00:48:57,959 --> 00:48:59,543 Den flygter fra solopgangen. 453 00:49:01,126 --> 00:49:03,959 Tror du, den klarer det? Før solopgangen? 454 00:49:06,209 --> 00:49:07,418 Halvtreds kilometer? 455 00:49:09,001 --> 00:49:10,709 Den kan knap nok flyve. 456 00:49:13,584 --> 00:49:15,418 Det tror jeg ikke, at den kan. 457 00:49:33,876 --> 00:49:34,709 Hvad sker der? 458 00:49:43,334 --> 00:49:44,168 Hvad? 459 00:49:45,209 --> 00:49:46,126 Når vi dør. 460 00:49:47,459 --> 00:49:48,459 Hvad sker der? 461 00:49:50,918 --> 00:49:52,418 Ja, hvad fanden sker der? 462 00:49:54,293 --> 00:49:56,543 Hvad tror du, der sker, når vi dør? 463 00:50:00,168 --> 00:50:01,418 Mig? 464 00:50:03,751 --> 00:50:04,959 Ja. 465 00:50:16,334 --> 00:50:20,376 Mig selv. 466 00:50:22,126 --> 00:50:23,459 Det er problemet. 467 00:50:24,626 --> 00:50:27,168 Det er hele problemet. 468 00:50:28,168 --> 00:50:31,001 Ordet: "Selv". 469 00:50:32,043 --> 00:50:33,584 Det er ikke ordet. 470 00:50:34,501 --> 00:50:36,209 Det er ikke rigtigt… 471 00:50:38,543 --> 00:50:39,793 Det er det ikke. 472 00:50:41,418 --> 00:50:43,084 Hvordan glemte jeg det? 473 00:50:43,918 --> 00:50:45,251 Hvornår glemte jeg det? 474 00:50:47,751 --> 00:50:53,334 Kroppen dør celle for celle, mens hjernen fortsat affyrer neuroner. 475 00:50:54,251 --> 00:50:57,793 Små lyn som et fyrværkeri indvendigt. 476 00:50:57,876 --> 00:51:02,376 Jeg troede, at jeg ville fortvivle eller blive bange, men slet ikke. 477 00:51:03,459 --> 00:51:04,459 Overhovedet ikke. 478 00:51:05,709 --> 00:51:07,084 For jeg har for travlt. 479 00:51:08,293 --> 00:51:11,626 Jeg har for travlt med at huske. 480 00:51:15,668 --> 00:51:16,543 Naturligvis. 481 00:51:17,626 --> 00:51:22,459 Jeg kan huske, at hvert atom i min krop er smedet i en stjerne. 482 00:51:24,834 --> 00:51:29,084 Denne masse, denne krop er stort set tomrum, 483 00:51:29,168 --> 00:51:30,668 og fast masse? 484 00:51:31,501 --> 00:51:36,043 Det er blot energi, der vibrerer helt stille, og der er ingen mig. 485 00:51:36,751 --> 00:51:37,834 Det var der aldrig. 486 00:51:40,168 --> 00:51:43,001 Min krops elektroner blander sig og danser 487 00:51:43,084 --> 00:51:47,626 med elektronerne på jorden under mig og luften, jeg ikke længere indånder. 488 00:51:48,793 --> 00:51:50,001 Og jeg husker, 489 00:51:51,543 --> 00:51:56,168 at der ikke er et punkt, hvor noget af det ender, og jeg begynder. 490 00:51:59,543 --> 00:52:03,209 Jeg husker, at jeg er energi. Ikke hukommelse. 491 00:52:04,334 --> 00:52:05,334 Ikke selvet. 492 00:52:06,584 --> 00:52:10,126 Mit navn, min personlighed, mine valg kom efter mig. 493 00:52:11,293 --> 00:52:14,209 Jeg var der før dem og vil være der efter, 494 00:52:14,793 --> 00:52:18,459 og alt andet er billeder, der samles op undervejs. 495 00:52:19,209 --> 00:52:24,334 Små drømme iler afsted trykt på min døende hjernes væv. 496 00:52:24,959 --> 00:52:30,918 Og jeg er lyset imellem. Jeg er energien, der affyrer neuroner, 497 00:52:32,709 --> 00:52:34,251 og vender tilbage. 498 00:52:35,376 --> 00:52:39,084 Blot ved at huske vender jeg hjem. 499 00:52:42,376 --> 00:52:45,376 Det er som en vanddråbe, der falder tilbage i havet, 500 00:52:47,668 --> 00:52:50,334 som den altid har været en del af. 501 00:52:51,959 --> 00:52:54,834 Alle ting er en del. 502 00:52:55,334 --> 00:52:58,376 Vi er alle en del. 503 00:52:58,459 --> 00:53:02,918 Du, jeg og min lille pige, min mor og min far, 504 00:53:03,001 --> 00:53:08,668 alle, der har været, hver plante, hvert dyr, hvert atom, 505 00:53:08,751 --> 00:53:12,001 hver stjerne, hver galakse, det hele. 506 00:53:13,751 --> 00:53:17,209 Der er flere galakser i universet, end der er sandkorn på en strand. 507 00:53:17,293 --> 00:53:21,793 Og det er det, vi taler om, når vi siger "Gud". 508 00:53:22,793 --> 00:53:23,709 Den eneste ene. 509 00:53:25,001 --> 00:53:29,001 Kosmos og dets uendelige drømme. 510 00:53:30,793 --> 00:53:34,293 Vi er kosmos, der drømmer om sig selv. 511 00:53:35,126 --> 00:53:39,001 Det er bare en drøm, som, jeg tror, er mit liv. Hver gang. 512 00:53:41,084 --> 00:53:43,834 Men jeg glemmer det. Det gør jeg altid. 513 00:53:45,376 --> 00:53:47,126 Jeg glemmer altid mine drømme. 514 00:53:51,043 --> 00:53:55,543 Men nu i dette splitsekund, i øjeblikket, jeg husker, 515 00:53:55,626 --> 00:54:00,126 lige nu, forstår jeg alt med det samme. 516 00:54:01,501 --> 00:54:04,793 Der er ingen tid. Der er ingen død. 517 00:54:05,459 --> 00:54:06,584 Livet er en drøm. 518 00:54:09,209 --> 00:54:10,209 Det er et ønske. 519 00:54:11,376 --> 00:54:16,959 Man fremsætter det igen og igen i al evighed. 520 00:54:18,459 --> 00:54:19,626 Og jeg er det hele. 521 00:54:20,751 --> 00:54:22,709 Jeg er alt. Det hele. 522 00:54:26,168 --> 00:54:28,084 Jeg er den, jeg er. 523 00:58:53,001 --> 00:58:53,918 Tilgiv mig. 524 01:00:07,293 --> 01:00:08,418 Mine ben… 525 01:02:26,709 --> 01:02:31,709 Tekster af: Maria Kastberg