1 00:00:06,126 --> 00:00:09,751 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:28,959 --> 00:00:33,709 KNIHA SEDMÁ - ZJEVENÍ 3 00:02:15,918 --> 00:02:17,876 Bolelo tě to? 4 00:02:20,584 --> 00:02:21,418 Ano. 5 00:03:12,918 --> 00:03:15,918 Ne! 6 00:03:49,418 --> 00:03:51,209 Vytahují lidi z domovů. 7 00:03:51,293 --> 00:03:53,584 - Musíme odsud pryč. - Ale kam? 8 00:03:53,668 --> 00:03:56,918 Do kostela, pro svého syna. Pořád tam je. 9 00:03:57,001 --> 00:03:59,001 - Co mu to provedli? - Eddie… 10 00:03:59,084 --> 00:04:00,543 - Co je s tátou? - Co provedli? 11 00:04:00,626 --> 00:04:03,126 - Nevím. - Vždyť jsi to studovala. 12 00:04:03,209 --> 00:04:04,418 Říkalas, že máš vzorky. 13 00:04:04,501 --> 00:04:06,668 - To ne. Nevím. - Ticho. 14 00:04:27,584 --> 00:04:28,959 Funguje někomu mobil? 15 00:04:36,543 --> 00:04:39,459 Ne. Asi vyřadili vysílač. 16 00:04:39,543 --> 00:04:41,584 A trajekty poslali pryč. 17 00:04:42,209 --> 00:04:44,459 Sturge dnes vyřadil čluny. Viděly jsme ho. 18 00:04:44,543 --> 00:04:48,209 Čluny, mobily, proud. Odřízli nás. 19 00:04:48,293 --> 00:04:51,918 - Čluny. - Mám na blatech kanoi. 20 00:04:52,876 --> 00:04:55,376 Na pevninu asi nedopluje, 21 00:04:55,459 --> 00:04:57,334 ale aspoň dál od ostrova. 22 00:04:57,418 --> 00:05:01,168 Mí rodiče… Jsou tam venku. Musí s námi, ne? 23 00:05:02,084 --> 00:05:03,834 Vezmeme je k doktorovi. Vejdou se. 24 00:05:03,918 --> 00:05:07,126 - Na jedné rybářské lodi je místo. - O tom nemluvím. 25 00:05:07,209 --> 00:05:08,876 Nechce na lodích odjet. 26 00:05:08,959 --> 00:05:11,084 Šli by po nás, jak Bev říkala. 27 00:05:11,751 --> 00:05:13,418 Proto ty čluny nepotopili. 28 00:05:13,501 --> 00:05:17,251 Jen je vyřadili z provozu. Oni ty čluny potřebují. 29 00:05:18,459 --> 00:05:22,043 Aby pak mohli odjet. 30 00:05:25,293 --> 00:05:27,209 Sáro, říkalas, že je to nákaza. 31 00:05:28,751 --> 00:05:32,418 Jestli se jediný z nich dostane na pevninu… 32 00:06:05,918 --> 00:06:07,126 Co to zmůže? 33 00:06:09,668 --> 00:06:12,209 Pušky a nože jim neublíží. 34 00:06:15,209 --> 00:06:16,293 Znovu vstanou. 35 00:06:17,501 --> 00:06:20,418 Vidělas, že… Takhle to nepůjde. 36 00:06:21,251 --> 00:06:22,501 To nikdy nefunguje. 37 00:06:23,876 --> 00:06:24,876 Možná ne. 38 00:06:27,459 --> 00:06:29,043 Ale třeba tím získáme pár minut. 39 00:06:30,376 --> 00:06:31,834 Chvilku zůstaneme naživu. 40 00:06:34,001 --> 00:06:35,834 A ta chvilka možná rozhodne. 41 00:06:37,751 --> 00:06:38,751 Třeba i vteřiny. 42 00:06:42,626 --> 00:06:44,334 Nikdy mi to nedávalo smysl. 43 00:06:46,168 --> 00:06:47,584 Všichni říkáme, že je nebe. 44 00:06:48,876 --> 00:06:50,126 A že na nás čeká. 45 00:06:52,001 --> 00:06:55,418 Ale na konci stejně žadoníme 46 00:06:56,626 --> 00:06:58,501 o pár minut navíc. 47 00:07:00,001 --> 00:07:01,001 Minuty. 48 00:07:02,668 --> 00:07:04,168 Ale tohle už není o nás. 49 00:07:07,293 --> 00:07:08,959 Tady jde o celý svět. 50 00:07:12,501 --> 00:07:14,418 Zemřít pro lidi, které ani neznáme. 51 00:07:17,001 --> 00:07:18,334 Větší lásky už není. 52 00:07:19,376 --> 00:07:21,209 To říká Písmo svaté, ne? 53 00:07:25,168 --> 00:07:27,584 Nejdřív musíme dostat do bezpečí vás děti. 54 00:07:27,668 --> 00:07:28,751 - Pomůžeme vám. - Ne. 55 00:07:28,834 --> 00:07:31,084 - Ne. - Prosím, ne. 56 00:07:32,459 --> 00:07:35,459 Můžeme jít podél pobřeží a vystoupat na blata. 57 00:07:35,543 --> 00:07:37,543 Ty vytáhneš tu kanoi a vyplujete… 58 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Znovu. 59 00:07:48,459 --> 00:07:49,751 Erin Greenová! 60 00:07:50,376 --> 00:07:53,168 Chci dokončit náš rozhovor! 61 00:07:55,209 --> 00:07:57,209 - Třeba tam není… - Ale je. 62 00:08:16,001 --> 00:08:17,001 Ne. 63 00:08:18,543 --> 00:08:21,334 Běž. Odveď děti do bezpečí. 64 00:08:22,459 --> 00:08:24,043 Chci si s Bev promluvit. 65 00:08:24,126 --> 00:08:25,001 Mami! 66 00:08:27,543 --> 00:08:30,043 - Miluju tě. - Mami! 67 00:08:30,126 --> 00:08:32,251 - Strašně moc. - Mami! 68 00:08:32,918 --> 00:08:33,834 Běž. 69 00:08:45,418 --> 00:08:47,543 Proti tobě nic nemám, Annie Flynnová. 70 00:08:48,293 --> 00:08:50,876 Ale chci něco probrat s Erin Greenovou. 71 00:08:50,959 --> 00:08:52,793 A Sárou Gunningovou. 72 00:08:53,418 --> 00:08:56,959 A možná s tím šerifem teroristou, pokud s nimi pořád je. 73 00:08:57,043 --> 00:08:59,751 Jo. Jsou tam všichni. 74 00:09:01,251 --> 00:09:04,251 - A ještě dvě děti. - Těm se nic nestane. 75 00:09:04,918 --> 00:09:06,459 Už jsou spasené. 76 00:09:07,251 --> 00:09:11,084 Přece nemyslíš, že bych ty děti nějak ohrozila. 77 00:09:12,876 --> 00:09:16,001 K čemu to je, Annie? Snad to není na nás. 78 00:09:16,084 --> 00:09:18,418 - Nám to neublíží. - Na vás to není. 79 00:09:22,001 --> 00:09:23,626 Bev, pozorně mě poslouchej. 80 00:09:25,251 --> 00:09:27,918 Tohle by ti měl někdo konečně říct. 81 00:09:29,084 --> 00:09:30,626 Nejsi dobrý člověk. 82 00:09:34,251 --> 00:09:35,293 No… 83 00:09:36,876 --> 00:09:38,126 To snad nebylo nutné. 84 00:09:38,209 --> 00:09:40,751 Bůh tě nemiluje víc než druhé. 85 00:09:42,251 --> 00:09:43,501 Nejsi hrdinka. 86 00:09:44,418 --> 00:09:48,084 A stoprocentně nejsi oběť. 87 00:09:48,709 --> 00:09:50,501 Kázání si nech od cesty. 88 00:09:51,376 --> 00:09:55,834 Nejdřív si vytáhni trám z vlastního oka. 89 00:09:55,918 --> 00:09:59,918 Nechci o mrtvých mluvit špatně, 90 00:10:00,584 --> 00:10:03,584 ale Riley Flynn byl opilec 91 00:10:03,668 --> 00:10:06,293 a vrah, takže byl důkazem výchovy… 92 00:10:06,376 --> 00:10:07,376 Ano, to byl. 93 00:10:09,376 --> 00:10:10,793 V každém ohledu. 94 00:10:13,959 --> 00:10:15,459 Bůh ho miluje. 95 00:10:17,126 --> 00:10:19,084 O nic míň než tebe. 96 00:10:21,543 --> 00:10:23,459 Co tě na tom tak štve? 97 00:10:25,084 --> 00:10:30,084 Jen ta myšlenka, že Bůh miluje každého stejně, o nic víc než tebe. 98 00:10:30,668 --> 00:10:32,918 Jen zdržuje. Obejdi barák. 99 00:10:37,334 --> 00:10:38,334 Kristepane! 100 00:10:39,584 --> 00:10:42,126 To nic. Budeš v pořádku, Annie. 101 00:10:42,209 --> 00:10:45,418 Dívej se na mě. Za chvilku se probereš. 102 00:10:45,501 --> 00:10:46,418 Za chvilku… 103 00:11:17,209 --> 00:11:18,293 Vrabci. 104 00:11:19,001 --> 00:11:22,834 Bible praví: „Ani vrabec nespadne na zem 105 00:11:22,918 --> 00:11:27,918 bez dopuštění vašeho Otce. Cítí každou smrt.“ 106 00:11:31,043 --> 00:11:35,793 V mládí jsem byl misionář v Jižní Americe. 107 00:11:35,876 --> 00:11:37,876 Jednou jsem tam stál 108 00:11:39,418 --> 00:11:41,001 pod obrovským vodopádem. 109 00:11:42,459 --> 00:11:46,084 Byl tak mohutný a silný… 110 00:11:49,501 --> 00:11:52,626 Jeho hukot přehlušil všechny zvuky džungle. 111 00:11:52,709 --> 00:11:57,209 Ptačí zpěv i všechno ostatní. Jako starší jsem pak 112 00:11:57,293 --> 00:12:01,709 přemýšlel o smrti. Ke kolika úmrtím dojde každou vteřinu… 113 00:12:04,293 --> 00:12:07,084 Lidi, zvířata, vrabci. 114 00:12:07,876 --> 00:12:12,793 Kdyby byla každá kapka v tom vodopádu jedna smrt, 115 00:12:13,459 --> 00:12:18,043 tak to asi musí vnímat Bůh, napadlo mě. 116 00:12:22,001 --> 00:12:25,959 Každý moment každé hodiny každého dne, celá záplava smrtí. 117 00:12:26,043 --> 00:12:29,001 Jak by mohl slyšet 118 00:12:30,001 --> 00:12:35,459 mé šeptem pronášené modlitby v tom ohlušujícím hukotu smrtí? 119 00:12:35,543 --> 00:12:39,126 Když jsem viděl, co jsem dostal za dar, 120 00:12:39,209 --> 00:12:44,001 napadlo mě, že ten hukot smrtí skončí. 121 00:12:46,251 --> 00:12:47,376 Už nebude smrt. 122 00:12:53,459 --> 00:12:57,626 Ale teď už nemá smysl nic skrývat, tak budu upřímný. 123 00:12:57,709 --> 00:12:58,834 Šlo mi o tebe. 124 00:13:01,293 --> 00:13:04,834 O tebe a Sáru. Proto jsem to udělal. 125 00:13:06,168 --> 00:13:08,793 Schoval jsem tu věc v kufru. 126 00:13:08,876 --> 00:13:11,834 Podplácel a lhal jsem, abych ji sem propašoval. 127 00:13:11,918 --> 00:13:15,459 To byl ten důvod. Nechtěl jsem, abys zemřela. 128 00:13:26,834 --> 00:13:30,251 Samozřejmě ani ti ostatní, ale hlavně… 129 00:13:31,709 --> 00:13:35,918 Nechtěl jsem, abys ty a Sára… 130 00:13:36,501 --> 00:13:38,668 Promarnili jsme celý život. 131 00:13:39,168 --> 00:13:42,043 Jen jsem na vás zíral z kostela. 132 00:13:42,918 --> 00:13:45,168 Bál jsem se přijít a žít s vámi. 133 00:13:45,251 --> 00:13:48,043 Bál jsem se říct pravdu vlastní dceři. 134 00:13:51,793 --> 00:13:54,084 A nikdy mi to nepřišlo jako hřích. 135 00:13:54,168 --> 00:13:58,168 Tys pro mě nebyla hřích, ani naše dcera. 136 00:13:58,251 --> 00:13:59,876 Nevznikla omylem. 137 00:14:01,084 --> 00:14:02,126 Vůbec ne. 138 00:14:08,793 --> 00:14:10,126 Co jsme mohli udělat? 139 00:14:12,376 --> 00:14:13,209 Johne. 140 00:14:14,584 --> 00:14:17,084 - Byl to jiný svět. - No… 141 00:14:20,126 --> 00:14:23,126 Říkával jsem si… 142 00:14:25,126 --> 00:14:28,793 za těch trýznivých nocí, kdys byla tak blízko, 143 00:14:28,876 --> 00:14:32,126 ale spala jsi vedle svého zákonného muže, říkal jsem si… 144 00:14:35,126 --> 00:14:36,251 že kdybys… 145 00:14:36,334 --> 00:14:40,751 Kdybys mě o to požádala, sundal bych si kněžský kolár 146 00:14:41,501 --> 00:14:43,251 a odešel bych s tebou. 147 00:14:45,376 --> 00:14:47,334 Šel bych kamkoli na světě. 148 00:14:51,001 --> 00:14:53,501 To bych ti nikdy neudělala, Johne. 149 00:14:55,459 --> 00:14:58,001 Tobě ne. Ani jí. 150 00:15:00,043 --> 00:15:03,334 Ani manželovi. Zvlášť po válce. 151 00:15:04,168 --> 00:15:06,376 Nemohla jsem zhatit čtyři životy. 152 00:15:10,001 --> 00:15:12,043 Ale to už je pryč, Johne. 153 00:15:13,876 --> 00:15:15,543 Vybrali jsme si. 154 00:15:16,543 --> 00:15:17,918 Prožili jsme své životy. 155 00:15:19,459 --> 00:15:24,418 Dospěli jsme a zestárli, a tak to má být. 156 00:15:25,668 --> 00:15:27,501 Má to skončit. 157 00:15:32,626 --> 00:15:34,168 A co druhá šance? 158 00:15:36,834 --> 00:15:40,293 Teď můžeme být spolu, jako rodina. 159 00:15:42,543 --> 00:15:48,043 Napadl by tě úžasnější zázrak? 160 00:15:48,126 --> 00:15:52,751 Ano, třeba… Vyléčit slepotu. 161 00:15:52,834 --> 00:15:54,418 Poručit moři, ať se rozestoupí. 162 00:15:54,959 --> 00:15:57,626 Ale druhá šance? 163 00:16:00,668 --> 00:16:02,209 To je skutečný zázrak. 164 00:16:27,293 --> 00:16:30,709 Pomoc! Pomozte mi! 165 00:16:30,793 --> 00:16:34,459 Můj manžel! Pomozte! 166 00:16:34,543 --> 00:16:36,668 - Ticho. - Pomoc! Pomozte. 167 00:16:36,751 --> 00:16:39,001 - Musíme jít. Hned. - Pomozte mi někdo! 168 00:16:39,626 --> 00:16:42,126 - Ahoj, Flynne. - Pomoc, prosím! 169 00:16:43,418 --> 00:16:44,584 Pěkně voníte. 170 00:16:45,918 --> 00:16:48,543 Fakt skvěle. 171 00:16:48,626 --> 00:16:49,709 Zpátky. 172 00:16:52,668 --> 00:16:53,584 Muslimáku. 173 00:17:00,334 --> 00:17:02,668 Pomoc! Pomozte! 174 00:17:03,293 --> 00:17:06,751 Pomoc! 175 00:17:19,043 --> 00:17:21,209 - Leezo. - Tati? 176 00:17:22,334 --> 00:17:23,376 Tati. 177 00:17:24,334 --> 00:17:25,418 Utíkej! 178 00:17:34,168 --> 00:17:35,501 Utíkejte! 179 00:17:36,751 --> 00:17:37,918 Rychle. 180 00:17:59,834 --> 00:18:01,376 Proč to udělala? 181 00:18:01,459 --> 00:18:02,543 To je fuk. 182 00:18:05,751 --> 00:18:07,126 Musíme to uhasit. 183 00:18:10,709 --> 00:18:11,793 Já ti nevím. 184 00:18:14,126 --> 00:18:16,043 Když se moc rozšíří, mohl by… 185 00:18:17,584 --> 00:18:21,209 Takový vítr oheň roznese po celém ostrově. 186 00:18:21,293 --> 00:18:23,584 Ať neshoří všechno jako v roce '84. 187 00:18:23,668 --> 00:18:26,293 Celý ostrov neshořel. Požár na západním břehu 188 00:18:26,376 --> 00:18:28,334 celý ostrov neohrozí, a navíc… 189 00:18:30,668 --> 00:18:33,043 Kostel tehdy neshořel. 190 00:18:39,834 --> 00:18:40,959 Zjevení Janovo. 191 00:18:43,459 --> 00:18:47,834 „Zatroubil první anděl a nastalo krupobití. Na zem začal 192 00:18:47,918 --> 00:18:50,834 padat oheň smíšený s krví.“ 193 00:18:50,918 --> 00:18:56,668 „Třetina země byla sežehnuta, třetina stromoví byla sežehnuta. 194 00:18:56,751 --> 00:19:00,459 A veškerá zeleň byla sežehnuta.“ 195 00:19:00,543 --> 00:19:05,626 „Avšak zbabělci, nevěrní, 196 00:19:05,709 --> 00:19:10,834 nečistí, vrahové, cizoložníci, zaklínači, 197 00:19:10,918 --> 00:19:16,126 modláři a všichni lháři najdou svůj úděl v jezeře, 198 00:19:16,209 --> 00:19:21,334 kde hoří oheň a síra. To je ta druhá smrt.“ Ať shoří. 199 00:19:23,043 --> 00:19:26,918 Ať to všechno shoří. 200 00:19:29,084 --> 00:19:30,251 Nová potopa. 201 00:19:32,584 --> 00:19:39,293 Ohnivá potopa. A kostel sv. Patrika bude archou. 202 00:19:40,751 --> 00:19:43,876 Občané Crockettu, ti dobří z nich, 203 00:19:43,959 --> 00:19:46,668 budou vědět, kam za bouře jít. 204 00:19:48,376 --> 00:19:50,334 Vezmi to a pojď se mnou. 205 00:20:35,751 --> 00:20:36,834 K čemu to je? 206 00:20:40,209 --> 00:20:41,209 Minuty. 207 00:20:57,793 --> 00:21:01,668 Kdyby tam byl člun, třeba i s motorem. 208 00:21:01,751 --> 00:21:03,376 Nějaký rychlejší. 209 00:21:04,334 --> 00:21:05,668 Zvládneme to. 210 00:21:05,751 --> 00:21:07,293 Myslíš, že přežijeme? 211 00:21:09,001 --> 00:21:12,668 Jen říkám, že to tak jako tak nakonec 212 00:21:13,668 --> 00:21:14,793 bude dobrý. 213 00:21:16,626 --> 00:21:17,459 Tak jo. 214 00:21:32,668 --> 00:21:35,668 SMÍŠENÉ ZBOŽÍ 215 00:22:11,293 --> 00:22:12,501 Ta je má vlastní. 216 00:22:13,209 --> 00:22:15,709 Moje taky. 217 00:22:16,751 --> 00:22:19,709 Co to… Co to lidem dělají? 218 00:22:20,293 --> 00:22:21,459 Ale tobě ne. 219 00:22:21,543 --> 00:22:24,793 - Ne, mně ne. - Jasně, že ne. 220 00:22:27,834 --> 00:22:29,834 Ale už to cítím, Ede. 221 00:22:31,876 --> 00:22:34,168 - Bolí mě břicho. - Já vím. 222 00:22:35,626 --> 00:22:36,626 Cítím to. 223 00:22:40,043 --> 00:22:43,918 To se ze mě stane zvíře, co se nedokáže ovládnout? 224 00:22:45,043 --> 00:22:46,459 Tam v kostele 225 00:22:46,543 --> 00:22:49,168 mi přišlo, že si prostě nemůžou pomoct. 226 00:22:50,418 --> 00:22:54,626 Jako by se to nedalo ovládnout. 227 00:22:55,501 --> 00:22:57,001 Ale dá, Annie. 228 00:22:59,043 --> 00:23:01,293 Taky to cítím. 229 00:23:01,918 --> 00:23:04,084 Mám děsný hlad, 230 00:23:05,251 --> 00:23:07,918 ale neudělal jsem to. 231 00:23:09,334 --> 00:23:10,959 Ať už to je cokoli, 232 00:23:12,168 --> 00:23:13,668 nezmění to, kým jsi. 233 00:23:24,626 --> 00:23:25,834 Oni to pálí. 234 00:23:27,793 --> 00:23:30,251 Ale proč? To nedává smysl. 235 00:23:46,626 --> 00:23:48,459 Snad se děti dostaly ke člunu. 236 00:23:50,126 --> 00:23:51,334 Taky doufám. 237 00:23:54,709 --> 00:23:56,168 Ale to se nedozvíme, co? 238 00:23:57,209 --> 00:23:58,209 Asi ne. 239 00:24:00,834 --> 00:24:01,751 Zvládly to. 240 00:24:04,626 --> 00:24:06,168 Prostě to zvládly. 241 00:24:43,876 --> 00:24:45,043 Leezo! 242 00:24:46,834 --> 00:24:49,668 Leezo, drahoušku. To je táta! 243 00:24:51,626 --> 00:24:54,543 Jestli mě slyšíš, jdi za hlasem! Leezo, prosím! 244 00:24:57,043 --> 00:24:58,043 Leezo! 245 00:24:59,626 --> 00:25:01,043 Leezo, zlatíčko! 246 00:25:05,751 --> 00:25:07,876 - Leezo, zlatíčko! - Prosím! 247 00:25:08,584 --> 00:25:10,376 Je to dobrý. Už můžeš ven. 248 00:26:09,626 --> 00:26:10,793 Ne, nedělej to. 249 00:27:21,418 --> 00:27:22,459 Leezo Scarboroughová! 250 00:27:23,918 --> 00:27:25,459 Táta se o tebe děsně bojí. 251 00:27:26,668 --> 00:27:27,543 Leezo! 252 00:27:38,168 --> 00:27:41,834 Rozhlaste, že kdo nepřijde do úsvitu ke kostelu, 253 00:27:41,918 --> 00:27:43,293 další úsvit neuvidí. 254 00:27:44,334 --> 00:27:47,959 Zapalte i prázdné domy a přívěsy. Všechno. 255 00:27:48,959 --> 00:27:50,126 Za chvilku svítá. 256 00:29:26,584 --> 00:29:27,501 Jste vzhůru. 257 00:29:28,293 --> 00:29:29,334 Chvála Bohu. 258 00:29:30,709 --> 00:29:31,918 A ty taky. 259 00:29:33,543 --> 00:29:36,834 Pátere, máte silnější duši než já, 260 00:29:36,918 --> 00:29:41,376 ale když odpustíte lidem jejich pochybení, nebeský Otec vám také odpustí. 261 00:29:41,459 --> 00:29:43,543 Tak koho bych soudila? 262 00:29:44,834 --> 00:29:46,126 Ale i tak. 263 00:29:46,626 --> 00:29:49,251 - Pustila jste je. - Jistě. 264 00:29:50,543 --> 00:29:52,543 Pojďte. Ukážu vám to. 265 00:30:03,459 --> 00:30:06,834 „Zahynulo všechno tvorstvo, které se na zemi pohybuje. 266 00:30:06,918 --> 00:30:12,876 Ptactvo, dobytek i zvěř a také všechna na zemi se hemžící havěť i každý člověk. 267 00:30:12,959 --> 00:30:16,876 Zůstal jenom Noe. A ti, co s ním byli na arše.“ 268 00:30:17,418 --> 00:30:21,793 Svatý Patrik není jen kostel. Je to archa. 269 00:30:22,959 --> 00:30:25,751 Ve středisku jsem připravila lůžka pro vyvolené. 270 00:30:25,834 --> 00:30:28,918 Uchýlíme se do našich bárek a jak jste říkal, 271 00:30:29,001 --> 00:30:30,751 jako ovce mezi vlky 272 00:30:31,668 --> 00:30:33,709 budeme šířit tu dobrou zvěst. 273 00:30:33,793 --> 00:30:37,001 A kdo rozhodne, kdo je vyvolený? 274 00:30:38,168 --> 00:30:40,418 My. Vy a já. 275 00:30:41,459 --> 00:30:45,084 - A co bude s ostatními? - To netuším. 276 00:30:45,793 --> 00:30:47,168 To nezáleží na mně. 277 00:30:48,126 --> 00:30:50,084 To je mezi nimi a Bohem. 278 00:30:51,293 --> 00:30:52,126 Ne. 279 00:30:53,334 --> 00:30:54,168 Co prosím? 280 00:30:55,043 --> 00:30:56,376 Tohle je špatně. 281 00:30:56,876 --> 00:30:59,626 - Nesmysl. - Ne, Beverly, podívejte se na ně. 282 00:31:00,209 --> 00:31:02,834 - To my jsme ti vlci. - Ne. 283 00:31:04,709 --> 00:31:08,751 To snad ne. Vy taky, velebný pane? 284 00:31:09,709 --> 00:31:14,418 Mýlil jsem se. My všichni. Tohle musí přestat. 285 00:31:15,126 --> 00:31:16,209 Potřebují vůdce. 286 00:31:16,876 --> 00:31:20,793 Podívejte se na ně. Bez pastýře jsou ztracení. 287 00:31:20,876 --> 00:31:25,793 A pastýřem musíte být vy. Musíte. Vždycky jste jím byl. 288 00:31:25,876 --> 00:31:29,001 Ne! Já jím nebyl. Kněz jím nemá být. 289 00:31:29,084 --> 00:31:32,668 Nemá to být o mně, ale o Bohu! 290 00:31:42,459 --> 00:31:45,793 Asi už jím opravdu nejste. 291 00:31:47,751 --> 00:31:49,501 Vždyť nám to vlastně řekl. 292 00:31:50,626 --> 00:31:54,126 Sám Ježíš. Varoval nás před farizeji a knězi. 293 00:31:54,751 --> 00:31:58,293 V Matoušovi. „Nikomu na zemi nedávejte jméno otec. 294 00:31:58,376 --> 00:32:01,251 Jediný je váš otec, ten nebeský.“ 295 00:32:02,876 --> 00:32:07,751 „Běda vám, zákoníci a farizeové, pokrytci!“ 296 00:32:07,834 --> 00:32:09,418 Zmijí plémě. 297 00:32:10,418 --> 00:32:13,084 Ale vy, velebný pane… 298 00:32:16,418 --> 00:32:19,834 Ale muselo to platit i pro vás, pátere Pruitte? 299 00:32:22,043 --> 00:32:26,709 Ctnost holt asi není ctnost, když vás nic nestojí. 300 00:32:28,709 --> 00:32:31,168 Asi to takhle mělo být. Byl jste… 301 00:32:32,543 --> 00:32:36,418 Mojí poslední a nejtěžší zkouškou víry jste měl být právě vy. 302 00:32:41,043 --> 00:32:42,626 „Jdi mi z cesty! 303 00:32:44,584 --> 00:32:46,876 Jsi mi kamenem úrazu, 304 00:32:46,959 --> 00:32:52,543 protože tvé smýšlení není z Boha, ale z člověka!“ 305 00:32:54,793 --> 00:32:56,209 „Babylón veliký. 306 00:32:57,459 --> 00:33:01,709 Matka všeho smilstva a všech ohavností na zemi.“ 307 00:33:02,751 --> 00:33:07,459 Snad si vy dva užijete úsvit. 308 00:33:30,501 --> 00:33:31,793 - Co se děje? - Nic. 309 00:33:33,834 --> 00:33:36,793 Přijmeme je. Jen ať ještě chvilku vydrží venku. 310 00:33:36,876 --> 00:33:38,251 Spočítáme je, ať víme, 311 00:33:38,334 --> 00:33:40,126 kolik člunů zítra potřebujeme. 312 00:33:40,209 --> 00:33:41,418 Spálili nám čluny. 313 00:33:43,459 --> 00:33:44,459 Cože? 314 00:33:45,626 --> 00:33:46,959 Spálili je. 315 00:33:49,668 --> 00:33:51,584 To je… to nevadí. 316 00:33:52,918 --> 00:33:57,251 Wade zavolá zpátky trajekty, až bude čas. 317 00:34:00,626 --> 00:34:01,626 Kdo je spálil? 318 00:34:23,584 --> 00:34:26,918 Miluju tě, mami a tati. 319 00:34:33,876 --> 00:34:36,418 Ať je Bůh ochrání. 320 00:34:37,876 --> 00:34:38,793 A stráží je. 321 00:34:41,084 --> 00:34:45,584 A dotkne se jejich srdcí, aby se nebáli. 322 00:34:48,709 --> 00:34:51,834 Pane, dopřej mým rodičům pokoj. 323 00:34:56,334 --> 00:34:57,334 Amen. 324 00:34:58,918 --> 00:34:59,918 Moje máma. 325 00:35:02,293 --> 00:35:03,459 A táta. 326 00:35:07,418 --> 00:35:09,834 A brácha. 327 00:35:13,084 --> 00:35:14,751 Všichni jsou mrtví, viď? 328 00:35:15,959 --> 00:35:16,876 Jo. 329 00:35:20,584 --> 00:35:22,626 Kdybych to věděl… 330 00:35:25,168 --> 00:35:28,084 Kdybych to věděl při té poslední večeři. 331 00:35:28,168 --> 00:35:30,209 - Bylo by to jiné. - Oni to vědí. 332 00:35:33,918 --> 00:35:34,918 Vědí to. 333 00:35:59,459 --> 00:36:01,043 Počkat. Kdopak to je? 334 00:36:02,543 --> 00:36:03,626 To je Howard? 335 00:36:04,918 --> 00:36:06,293 Howard Hobbs. 336 00:36:06,918 --> 00:36:10,084 Ty ale vypadáš. Musel sis něco vytrpět, 337 00:36:10,168 --> 00:36:12,001 chudáku. 338 00:36:12,501 --> 00:36:17,626 V životě jsem tě neviděla na mši, 339 00:36:17,709 --> 00:36:21,501 ale dnes jsi dostal požehnání, že? 340 00:36:22,251 --> 00:36:23,251 Jsi spasený. 341 00:36:23,959 --> 00:36:27,168 Takže jsi pokřtěný. To ty? 342 00:36:28,834 --> 00:36:30,793 Zabil jsem dnes svou Julii. 343 00:36:32,168 --> 00:36:33,418 Tys zabil svou ženu? 344 00:36:34,293 --> 00:36:37,001 A své kluky. Ty jsem taky zabil. 345 00:36:41,126 --> 00:36:45,793 Nerada ti to říkám, ale mohls je přivést k životu, 346 00:36:46,376 --> 00:36:49,001 jako Sturge přivedl tebe, 347 00:36:49,084 --> 00:36:53,418 což měl dělat jen ve výjimečných… 348 00:36:53,501 --> 00:36:57,418 No nic. Ale mohls je zachránit. 349 00:36:57,501 --> 00:37:02,084 Kdybys byl věřící, bylo by to snadné. 350 00:37:03,918 --> 00:37:06,501 Nevím, co se děje. Co to je? 351 00:37:07,084 --> 00:37:08,543 To je konec, Hobbsi. 352 00:37:09,543 --> 00:37:10,959 Soudný den. 353 00:37:11,043 --> 00:37:14,918 A tys nesvětil sváteční den 354 00:37:15,001 --> 00:37:17,834 a odvracel se od Boha. 355 00:37:17,918 --> 00:37:22,209 Sám jsi mohl být strůjcem svého spasení. 356 00:37:22,293 --> 00:37:25,251 Dveře byly stále dokořán, ale tys je… 357 00:37:28,168 --> 00:37:30,043 Prostě ses neobtěžoval. 358 00:37:30,793 --> 00:37:36,543 Takže jsi v kritickou chvíli nevěděl, jak jim pomoct. 359 00:37:38,626 --> 00:37:39,959 Teď už jsou v Pánu. 360 00:37:41,293 --> 00:37:42,459 Budiž ti to útěchou. 361 00:37:44,209 --> 00:37:47,668 Přeji ti mír v duši a Boží milosrdenství. 362 00:37:50,626 --> 00:37:52,626 Pro toho bohužel místo nemáme. 363 00:37:54,209 --> 00:37:55,834 Já ho zachránil, Bev. 364 00:37:58,376 --> 00:37:59,793 Byl na mě vždycky hodný. 365 00:38:08,751 --> 00:38:11,251 Promiň, Howie. 366 00:38:13,209 --> 00:38:14,793 Co se takhle 367 00:38:16,418 --> 00:38:18,168 chvilku projít? 368 00:38:19,584 --> 00:38:22,751 K pobřeží? U vody se ti líbí. 369 00:38:23,751 --> 00:38:25,793 To já dobře vím. Třeba… 370 00:38:28,793 --> 00:38:32,209 Můžeš se dívat na východ slunce. 371 00:38:43,084 --> 00:38:45,543 Bůh tě neopustí, Howie. Slibuju. 372 00:38:46,126 --> 00:38:47,209 Tohle je ohavnost. 373 00:38:52,501 --> 00:38:54,501 No tak. 374 00:38:56,126 --> 00:38:56,959 Ať jde dovnitř! 375 00:38:59,459 --> 00:39:00,834 Pojď se mnou, synu. 376 00:39:02,126 --> 00:39:04,043 V našem kostele jsi vítán. 377 00:39:05,126 --> 00:39:06,293 I všichni ostatní! 378 00:39:07,918 --> 00:39:11,001 Všichni jste tu vítáni. Je to přece chrám Páně. 379 00:39:32,668 --> 00:39:33,501 Dobrá. 380 00:39:37,793 --> 00:39:40,584 Běž dozadu přes vestibul a k vodě. 381 00:39:42,209 --> 00:39:43,543 To jsem chtěla udělat. 382 00:39:46,043 --> 00:39:47,459 Jsem na tebe tak pyšný. 383 00:39:47,543 --> 00:39:51,418 Mrzí mě, že jsme ti to s tvou matkou nikdy neřekli, ale… 384 00:39:52,668 --> 00:39:54,001 Tolik tě miluju. 385 00:39:54,834 --> 00:39:56,584 A jsem na tebe tak pyšný, 386 00:39:56,668 --> 00:40:00,334 jen mě mrzí, že jsme se líp nepoznali. 387 00:40:04,501 --> 00:40:05,501 Mě taky. 388 00:40:08,209 --> 00:40:09,793 Běž dozadu. Postarám se… 389 00:40:18,876 --> 00:40:20,168 Ona by jinak… 390 00:40:39,543 --> 00:40:40,584 Johne. 391 00:40:44,751 --> 00:40:45,834 Johne? 392 00:40:55,793 --> 00:40:59,251 Zlatíčko! Panebože, ne! 393 00:41:00,043 --> 00:41:03,418 Ne! Sáro! 394 00:41:03,501 --> 00:41:07,543 Podívej se na mě. Ne. Sáro, děťátko. 395 00:41:15,876 --> 00:41:16,709 Johne. 396 00:41:21,126 --> 00:41:23,584 To je dobrý. No tak. 397 00:41:25,501 --> 00:41:27,709 Ne, to je dobrý. 398 00:41:42,959 --> 00:41:45,543 Ne! 399 00:41:47,668 --> 00:41:50,959 Moje zlatíčko. Panebože. 400 00:42:01,959 --> 00:42:03,626 Když byla malá holčička… 401 00:42:05,668 --> 00:42:11,543 měla na celém ostrově nejradši tu lávku u bažiny. 402 00:42:14,418 --> 00:42:16,626 Tu lávku. 403 00:43:00,126 --> 00:43:01,626 Přestaň! 404 00:43:06,084 --> 00:43:08,334 Ty odporná zmije! 405 00:43:09,001 --> 00:43:11,209 Podpálil bys nás v našich domovech? 406 00:43:11,293 --> 00:43:14,209 Věděla jsem to od chvíle, kdys na ostrov přišel. 407 00:43:14,293 --> 00:43:17,418 Jak jinak. 408 00:43:18,168 --> 00:43:19,209 Teroristo. 409 00:43:21,251 --> 00:43:24,168 Kostel vám prostě nenechám. Ani za nic. 410 00:43:26,584 --> 00:43:28,543 Je to určitě poslední barák. 411 00:43:37,251 --> 00:43:38,293 Máte hlad, co? 412 00:43:40,459 --> 00:43:41,793 Nečistá krev. 413 00:43:43,376 --> 00:43:44,334 Panečku. 414 00:43:44,418 --> 00:43:46,918 Měls počkat, až budeme všichni uvnitř. 415 00:43:47,001 --> 00:43:48,793 To by sis užil. 416 00:43:49,709 --> 00:43:52,584 Troufl sis jen na prázdný kostel. Zbabělče. 417 00:43:53,709 --> 00:43:55,043 Ale on není. 418 00:43:56,168 --> 00:43:57,334 Prázdný. 419 00:44:09,084 --> 00:44:10,459 Ne! 420 00:44:29,668 --> 00:44:30,584 Hej. 421 00:44:34,626 --> 00:44:35,459 Chlapče. 422 00:44:39,793 --> 00:44:40,626 Ne. 423 00:45:00,626 --> 00:45:04,376 V bibli je verš, který mi uvízl v hlavě. 424 00:45:05,459 --> 00:45:08,834 „Nebeský Otec dává svému slunci svítit na zlé i dobré.“ 425 00:45:10,918 --> 00:45:11,834 Tati! 426 00:45:16,126 --> 00:45:17,168 Tati, vstávej. 427 00:46:00,709 --> 00:46:04,668 Určitě zbylo nějaké přístřeší. 428 00:46:04,751 --> 00:46:07,293 Ne, Bev. Nemáme kam jít. 429 00:46:08,668 --> 00:46:12,709 - Všechno jsi spálila. - Ne, já… 430 00:46:14,376 --> 00:46:18,126 Musíme najít Leezu. 431 00:46:21,168 --> 00:46:22,084 Leeza. 432 00:46:27,918 --> 00:46:29,584 Kam ještě můžeme jít? 433 00:46:29,668 --> 00:46:31,376 - Něco zbýt muselo. - Ne. 434 00:46:32,834 --> 00:46:36,001 - Čluny! - Ty jsou pryč, Bev. 435 00:46:43,876 --> 00:46:44,876 Ahoj. 436 00:46:47,876 --> 00:46:48,876 Jsi v pořádku? 437 00:46:54,251 --> 00:46:55,168 Moc ne. 438 00:46:57,918 --> 00:46:59,084 Asi jsem… 439 00:47:01,876 --> 00:47:04,001 Nevím, ale asi jsem zabil svou mámu. 440 00:47:06,668 --> 00:47:11,376 Já taky udělal v noci věci, které mě… 441 00:47:15,251 --> 00:47:16,418 Byla to hrůza. 442 00:47:19,043 --> 00:47:20,334 Odpustíš mi? 443 00:47:24,543 --> 00:47:25,543 Odpustím. 444 00:47:29,668 --> 00:47:32,751 No tak. Ty taky, Howie. Pojď. 445 00:48:22,501 --> 00:48:23,418 Drž se. 446 00:48:26,001 --> 00:48:28,168 Tati. 447 00:48:47,626 --> 00:48:48,626 Koukej. 448 00:48:53,459 --> 00:48:54,501 Míří na západ. 449 00:48:56,209 --> 00:48:57,209 Prchá. 450 00:48:57,959 --> 00:48:59,543 Prchá před úsvitem. 451 00:49:01,126 --> 00:49:03,959 Stihne to? Do úsvitu? 452 00:49:06,209 --> 00:49:07,418 Padesát kilometrů? 453 00:49:09,001 --> 00:49:10,709 Vždyť sotva letí. 454 00:49:13,584 --> 00:49:15,418 Nezvládne to. 455 00:49:33,876 --> 00:49:34,709 Co se stane pak? 456 00:49:43,334 --> 00:49:44,168 Cože? 457 00:49:45,209 --> 00:49:46,126 Až umřeme. 458 00:49:47,459 --> 00:49:48,459 Co se stane? 459 00:49:50,918 --> 00:49:52,418 Jo, co se kurva stane? 460 00:49:54,293 --> 00:49:56,543 A co myslíš ty, že se stane po smrti? 461 00:50:00,168 --> 00:50:01,418 Mluvím jen za sebe? 462 00:50:03,751 --> 00:50:04,959 Přesně tak. 463 00:50:16,334 --> 00:50:20,376 Za sebe. Sebe. 464 00:50:22,126 --> 00:50:23,459 To je ten problém. 465 00:50:24,626 --> 00:50:27,168 V tom je vlastně ten celý problém. 466 00:50:28,168 --> 00:50:31,001 V tom slůvku „sebe“. 467 00:50:32,043 --> 00:50:33,584 Není to správné slovo. 468 00:50:34,501 --> 00:50:36,209 Není to ono… 469 00:50:38,543 --> 00:50:39,793 Prostě není. 470 00:50:41,418 --> 00:50:43,084 Jak to, že si to nepamatuju? 471 00:50:43,918 --> 00:50:45,251 Kdy jsem to zapomněla? 472 00:50:47,751 --> 00:50:53,334 Tělo odumírá, buňku po buňce. Ale neurony v mozku jedou na plné obrátky. 473 00:50:54,251 --> 00:50:57,793 Ty malé blesky v hlavě jsou jako ohňostroj. 474 00:50:57,876 --> 00:51:02,376 Myslela jsem, že budu zoufalá nebo vystrašená, ale nejsem. 475 00:51:03,459 --> 00:51:04,459 Ani trochu. 476 00:51:05,709 --> 00:51:07,084 Mám totiž napilno. 477 00:51:08,293 --> 00:51:11,626 Mám napilno. Rozpomínám se. 478 00:51:15,668 --> 00:51:16,543 No jasně. 479 00:51:17,626 --> 00:51:22,459 Vzpomínám si, že každý atom mého těla pochází z hvězdy. 480 00:51:24,834 --> 00:51:29,084 Tahle hmota, to tělo, je vlastně hlavně prázdný prostor, 481 00:51:29,168 --> 00:51:30,668 a pevná hmota? 482 00:51:31,501 --> 00:51:36,043 To je jen pomalu vibrující energie a žádné já není. 483 00:51:36,751 --> 00:51:37,834 A nikdy nebylo. 484 00:51:40,168 --> 00:51:43,001 Elektrony v mém těle se mísí a tančí 485 00:51:43,084 --> 00:51:47,626 s elektrony na zemi pode mnou a ve vzduchu, který dýchám. 486 00:51:48,793 --> 00:51:50,001 A vzpomínám si, 487 00:51:51,543 --> 00:51:56,168 že mezi mnou a okolím není žádná hranice. 488 00:51:59,543 --> 00:52:03,209 Vzpomínám si, že jsem energie. Ne paměť. 489 00:52:04,334 --> 00:52:05,334 O mě nejde. 490 00:52:06,584 --> 00:52:10,126 Mé jméno, osobnost a životní volby, všechno přišlo po mně. 491 00:52:11,293 --> 00:52:14,209 Já byla před nimi a budu po nich, 492 00:52:14,793 --> 00:52:18,459 všechno ostatní jsou jen obrázky, co jsem posbírala cestou. 493 00:52:19,209 --> 00:52:24,334 Prchavé a krátké sny, co se mi vtiskly do umírající tkáně mozku. 494 00:52:24,959 --> 00:52:30,918 A já jsem blesk, co mezi nimi přeskakuje. Jsem energie, co napájí neurony, 495 00:52:32,709 --> 00:52:34,251 a vracím se. 496 00:52:35,376 --> 00:52:39,084 Rozpomínám se a tím se vracím domů. 497 00:52:42,376 --> 00:52:45,376 Jako by se kapka vracela do oceánu, 498 00:52:47,668 --> 00:52:50,334 kterého byla vždycky součástí. 499 00:52:51,959 --> 00:52:54,834 Všechno… tvoří celek. 500 00:52:55,334 --> 00:52:58,376 Všichni… tvoříme celek. 501 00:52:58,459 --> 00:53:02,918 Já, ty a má holčička, i má máma s tátou, 502 00:53:03,001 --> 00:53:08,668 každý, kdo kdy žil, každá rostlina, zvíře, atom, 503 00:53:08,751 --> 00:53:12,001 každá hvězda i galaxie, všechno. 504 00:53:13,751 --> 00:53:17,209 Ve vesmíru je víc galaxií než zrnek písku na pláži. 505 00:53:17,293 --> 00:53:21,793 A tohle si představujeme pod slovem „Bůh“. 506 00:53:22,793 --> 00:53:23,709 To je ono. 507 00:53:25,001 --> 00:53:29,001 Je to kosmos a jeho nekonečné sny. 508 00:53:30,793 --> 00:53:34,293 Jsme kosmos, který sní sám o sobě. 509 00:53:35,126 --> 00:53:39,001 Je to jen sen, ale já vždycky myslím, že to je můj život. 510 00:53:41,084 --> 00:53:43,834 Ale na tohle zapomenu. Jako vždycky. 511 00:53:45,376 --> 00:53:47,126 Vždycky své sny zapomenu. 512 00:53:51,043 --> 00:53:55,543 Ale v tohle zlomku vteřiny si vzpomenu 513 00:53:55,626 --> 00:54:00,126 a jak si vzpomenu, hned je mi všechno jasné. 514 00:54:01,501 --> 00:54:04,793 Neexistuje čas ani smrt. 515 00:54:05,459 --> 00:54:06,584 Život je sen. 516 00:54:09,209 --> 00:54:10,209 Je to přání. 517 00:54:11,376 --> 00:54:16,959 Které si přejeme znovu a znovu, navěky. 518 00:54:18,459 --> 00:54:19,626 A já jsem vše. 519 00:54:20,751 --> 00:54:22,709 Jsem všechno. 520 00:54:26,168 --> 00:54:28,084 Jsem, která jsem. 521 00:58:53,001 --> 00:58:53,918 Odpusť mi. 522 01:00:07,293 --> 01:00:08,418 Necítím nohy. 523 01:02:26,709 --> 01:02:31,709 Překlad titulků: Jakub Ženíšek