1 00:00:06,293 --> 00:00:09,793 ‎NETFLIX 剧集 2 00:01:36,293 --> 00:01:40,959 ‎剧名:第六篇:使徒行传 3 00:01:53,543 --> 00:01:55,751 ‎(妈妈和爸爸) 4 00:02:59,334 --> 00:03:02,501 ‎(复活节守夜午夜弥撒 ‎欢迎所有人) 5 00:03:13,334 --> 00:03:14,334 ‎该死 6 00:03:38,251 --> 00:03:39,084 ‎伊琳 7 00:03:41,668 --> 00:03:42,668 ‎我需要你帮我 8 00:03:44,709 --> 00:03:46,126 ‎现在你觉得我疯了 9 00:03:47,709 --> 00:03:52,043 ‎因为我刚才说的那些话 ‎我也觉得自己疯了 10 00:03:54,626 --> 00:03:55,459 ‎是的 11 00:03:58,376 --> 00:04:00,793 ‎听起来是很疯狂 12 00:04:05,709 --> 00:04:07,084 ‎你听没听说过… 13 00:04:11,209 --> 00:04:13,043 ‎伊格纳兹塞麦尔维斯? 14 00:04:18,626 --> 00:04:19,584 ‎没有 15 00:04:19,668 --> 00:04:22,293 ‎他是19世纪40年代的 ‎一位匈牙利医生 16 00:04:22,793 --> 00:04:25,251 ‎他当时负责管理两个妇产科病房 17 00:04:25,834 --> 00:04:27,959 ‎一个是在一所豪华明亮的医学院里 18 00:04:28,043 --> 00:04:30,293 ‎提供从分娩到验尸在内的 ‎所有医疗服务 19 00:04:30,834 --> 00:04:34,209 ‎另一家是在一个为无法支付 ‎医疗费用的妇女开办的诊所里 20 00:04:34,834 --> 00:04:37,168 ‎连医生都没有 是助产士开办的 21 00:04:37,876 --> 00:04:41,418 ‎毫无疑问 其中一个诊所的 ‎死亡率要高于另一个 22 00:04:41,918 --> 00:04:43,209 ‎令人惊讶的是哪一个更高呢 23 00:04:43,959 --> 00:04:45,293 ‎是第一家 24 00:04:45,376 --> 00:04:48,459 ‎那个医学院 死亡率奇高 25 00:04:48,959 --> 00:04:51,751 ‎那些在大马路上生孩子的妇女 ‎反而更容易活下来 26 00:04:52,334 --> 00:04:55,918 ‎但这说不通 让他很困惑 27 00:04:56,584 --> 00:05:00,251 ‎他反复研究 绞尽脑汁 28 00:05:00,334 --> 00:05:02,459 ‎最后 他提出来 29 00:05:02,543 --> 00:05:05,126 ‎或许就是没什么可以说得通的原因 30 00:05:06,209 --> 00:05:08,168 ‎或许他的学生应该好好洗手 31 00:05:08,793 --> 00:05:12,168 ‎在验尸之后 进产房之前 ‎应该好好洗手 32 00:05:12,709 --> 00:05:15,293 ‎所以他开始实行 ‎强制性用漂白水洗手 33 00:05:15,376 --> 00:05:17,251 ‎然后死亡率就大幅度降低了 34 00:05:18,959 --> 00:05:21,459 ‎科学界极力讨伐他 35 00:05:22,959 --> 00:05:25,584 ‎那之后20多年 ‎细菌的理论才被普遍接受 36 00:05:25,668 --> 00:05:29,834 ‎那之前这种想法遭到的是 ‎蔑视、嘲笑及唾弃 37 00:05:29,918 --> 00:05:33,459 ‎塞麦尔维斯被送进了精神病院 38 00:05:34,626 --> 00:05:35,959 ‎是被另一位科学家确诊的 39 00:05:36,584 --> 00:05:37,751 ‎事实上 他最后死在了那里 40 00:05:38,334 --> 00:05:40,584 ‎在他离开这些诊所时 41 00:05:40,668 --> 00:05:43,001 ‎那个疯狂而又愚蠢的洗手规定 ‎也被取消了 42 00:05:43,584 --> 00:05:45,501 ‎死亡率又再次升高了 43 00:05:46,918 --> 00:05:49,626 ‎所以 没错 伊琳 你的故事很疯狂 44 00:05:53,584 --> 00:05:56,126 ‎既然说到这里了 ‎我也给你讲一些疯狂的故事 45 00:05:57,376 --> 00:05:58,209 ‎我是说… 46 00:05:59,418 --> 00:06:01,834 ‎朋友之间随便聊聊 对不对? 47 00:06:04,084 --> 00:06:06,168 ‎我妈妈最近康复了 这… 48 00:06:06,251 --> 00:06:09,043 ‎“史无前例”似乎都不足以来形容 49 00:06:09,126 --> 00:06:11,834 ‎我一直在悄悄试图弄明白 ‎这是怎么回事 50 00:06:11,918 --> 00:06:14,918 ‎因为如果我告诉医学界的任何人 ‎我所看到的情况 51 00:06:15,001 --> 00:06:16,626 ‎他们都会认为我疯了 52 00:06:17,918 --> 00:06:19,459 ‎认为我彻底错乱了 53 00:06:20,084 --> 00:06:22,209 ‎所以我一直在做测试 许多测试 54 00:06:22,293 --> 00:06:25,834 ‎就是说要采集血样 送到大陆去化验 55 00:06:25,918 --> 00:06:28,793 ‎但我还没送过去 ‎因为我一直在这样做 56 00:06:29,501 --> 00:06:30,668 ‎再看一次 57 00:06:31,626 --> 00:06:33,001 ‎这是科学 58 00:06:33,543 --> 00:06:36,709 ‎这是可以观察到的 ‎可以检测到的 可以重复的 59 00:06:38,251 --> 00:06:41,834 ‎你今天告诉我莱利弗林 ‎在阳光下燃烧起来了? 60 00:06:42,626 --> 00:06:43,584 ‎没错 61 00:06:43,668 --> 00:06:45,584 ‎他真的在阳光下烧起来了? 62 00:06:50,709 --> 00:06:52,251 ‎是的 伊琳 听起来很疯狂 63 00:06:53,001 --> 00:06:58,626 ‎这是彻彻底底 货真价实的疯狂 64 00:07:04,168 --> 00:07:05,501 ‎该死的疯狂 65 00:07:14,043 --> 00:07:15,501 ‎我的天啊! 66 00:07:15,584 --> 00:07:17,168 ‎你到底在干什么? 67 00:07:17,251 --> 00:07:21,334 ‎最近你没有一天不弄响烟雾警报器 68 00:07:22,418 --> 00:07:24,209 ‎是 这是我妈妈 69 00:07:25,084 --> 00:07:28,834 ‎我疯了 我们都该去精神病院 70 00:07:36,584 --> 00:07:40,126 ‎教士 你要特别小心 71 00:07:40,751 --> 00:07:43,001 ‎这些窗帘都是拉开的 72 00:07:43,084 --> 00:07:44,168 ‎他死了 73 00:07:46,584 --> 00:07:48,043 ‎我不知道我是怎么知道的 74 00:07:49,209 --> 00:07:54,793 ‎或许就像知道丽萨能走路一样 75 00:07:54,876 --> 00:07:58,793 ‎同样的道理…我能听到天使的声音 76 00:07:58,876 --> 00:08:01,084 ‎太阳升起来了 我就知道 77 00:08:03,626 --> 00:08:04,459 ‎他死了 78 00:08:06,584 --> 00:08:08,543 ‎-对不起 ‎-这本来是恩赐 现在也是 79 00:08:09,959 --> 00:08:10,918 ‎他把它浪费了 80 00:08:13,126 --> 00:08:17,418 ‎“因为罪的工价乃是死 ‎惟有神的恩赐 在我们的 81 00:08:17,501 --> 00:08:20,918 ‎主基督耶稣里 乃是永生” ‎这是自由意志 82 00:08:21,709 --> 00:08:27,001 ‎他这样的选择让你觉得心碎… ‎上帝对这个世界应该有什么感觉啊? 83 00:08:27,084 --> 00:08:28,084 ‎是啊 84 00:08:29,459 --> 00:08:32,209 ‎莱利做出这种选择 我很难过 85 00:08:33,250 --> 00:08:36,959 ‎这让你心碎 但这不是 ‎最糟糕的 对不对? 86 00:08:38,043 --> 00:08:41,750 ‎最糟糕的是有些人不满足于 ‎自己毁掉这种恩赐 87 00:08:41,834 --> 00:08:45,501 ‎还感染给其他人 88 00:08:45,584 --> 00:08:48,959 ‎这样说、这样想让我很难过 89 00:08:49,043 --> 00:08:52,084 ‎但世界就是这样 我们必须聪明点 90 00:08:52,168 --> 00:08:55,334 ‎“灵巧像蛇 驯良像鸽子” ‎他说过的 91 00:08:59,918 --> 00:09:04,126 ‎谁知道他整晚都在和谁说话 92 00:09:05,876 --> 00:09:09,293 ‎谁知道他还做了什么事 93 00:09:09,376 --> 00:09:13,168 ‎去剥夺上帝给他人的恩赐 94 00:09:14,209 --> 00:09:16,959 ‎犹大也是上帝计划的一部分 95 00:09:17,043 --> 00:09:19,501 ‎犹大是其中一部分 96 00:09:22,418 --> 00:09:24,168 ‎《使徒行传》 97 00:09:25,043 --> 00:09:28,709 ‎早期勇敢的使徒们被派遣出去时 98 00:09:28,793 --> 00:09:33,501 ‎豺狼必与绵羊羔同居 ‎“所有的使徒万众合一” 99 00:09:33,584 --> 00:09:37,001 ‎“所有人把财产拿出来公用 100 00:09:37,084 --> 00:09:39,959 ‎分享一切所有的东西” 101 00:09:42,084 --> 00:09:45,168 ‎还会有其他人像莱利一样 ‎永远会有的 102 00:09:45,251 --> 00:09:50,084 ‎他们会试图说服那些信众背离上帝 103 00:09:51,626 --> 00:09:53,084 ‎但今晚 104 00:09:54,834 --> 00:10:01,751 ‎我们要对教会充满信心 ‎要分享我们所有的一切 105 00:10:04,918 --> 00:10:08,959 ‎复活节守夜一直以来都是洗礼之夜 106 00:10:10,376 --> 00:10:11,251 ‎不是吗? 107 00:10:14,876 --> 00:10:20,001 ‎有一种血液疾病 叫做 ‎红细胞生成性原卟啉症 也叫EPP 108 00:10:20,084 --> 00:10:24,293 ‎所有这些神秘现象 ‎可能都是因为这个EPP 109 00:10:24,376 --> 00:10:27,084 ‎患这种病的人会对光线极度敏感 110 00:10:27,168 --> 00:10:31,584 ‎甚至到会被阳光烧伤的地步 ‎并且会极度贫血 111 00:10:31,668 --> 00:10:33,168 ‎这是一种血液疾病? 112 00:10:33,251 --> 00:10:34,918 ‎这个不是 113 00:10:35,793 --> 00:10:38,043 ‎但有可能是同源的疾病 114 00:10:38,709 --> 00:10:41,043 ‎就像普通感冒 115 00:10:41,126 --> 00:10:44,209 ‎和黑死病是同源的疾病一样 116 00:10:45,001 --> 00:10:47,834 ‎就好像岛上的人们感染了某种东西 117 00:10:47,918 --> 00:10:51,876 ‎一种病毒 一种酶 一种新型细胞 118 00:10:52,668 --> 00:10:55,043 ‎某种寄生虫 谁知道呢? 119 00:10:55,126 --> 00:10:57,834 ‎这种东西可以修复受损的细胞 120 00:10:57,918 --> 00:11:02,168 ‎光敏性极强 并且会导致极度贫血 121 00:11:02,251 --> 00:11:05,293 ‎对铁元素极度渴望 ‎就是血液里的铁元素 122 00:11:05,376 --> 00:11:08,709 ‎一开始 血液里的这种东西 ‎数量非常少 123 00:11:09,209 --> 00:11:13,251 ‎随着比例的增加 物理改变 124 00:11:14,084 --> 00:11:15,626 ‎就变得更加明显 125 00:11:17,168 --> 00:11:21,334 ‎妈妈 我把你的血液放在阳光下 ‎还有你的 伊琳 126 00:11:22,293 --> 00:11:26,834 ‎这种东西就燃烧了 ‎只留下你们正常的血液 127 00:11:26,918 --> 00:11:27,918 ‎我的血液? 128 00:11:28,793 --> 00:11:30,126 ‎你的也是一样 129 00:11:31,043 --> 00:11:33,459 ‎我采过你的血样 就在… 130 00:11:35,001 --> 00:11:37,668 ‎我打赌如果在丽萨斯卡布罗 ‎可以走路之后 131 00:11:37,751 --> 00:11:40,001 ‎我也采她的血样的话 ‎结果也是一样的 132 00:11:40,793 --> 00:11:45,084 ‎但是你们两个 ‎你们的血液大部分还是正常的血液 133 00:11:45,168 --> 00:11:48,084 ‎由典型的、正常的血红细胞组成 134 00:11:48,168 --> 00:11:53,376 ‎但莱利 也许是他的血液里含量太高 135 00:11:53,459 --> 00:11:56,376 ‎所以当紫外线穿透他的皮肤时 136 00:11:57,084 --> 00:12:01,084 ‎含有大量这种东西的血液 ‎就燃烧起来了 137 00:12:02,501 --> 00:12:03,543 ‎这种东西? 138 00:12:05,168 --> 00:12:06,334 ‎如果感染了它… 139 00:12:09,751 --> 00:12:11,709 ‎如果怀孕了 又感染了它会怎么样? 140 00:12:14,334 --> 00:12:15,501 ‎那会发生什么? 141 00:12:20,001 --> 00:12:23,793 ‎假设 怀孕是人体里存在外来的物体 142 00:12:23,876 --> 00:12:26,918 ‎身体会有很多方式来阻止母体 143 00:12:27,001 --> 00:12:30,043 ‎去攻击子宫里的胎儿 ‎即便如此 有时候… 144 00:12:32,501 --> 00:12:38,334 ‎但这只是假设 要取决于 ‎这个东西对身体的改变程度 145 00:12:39,751 --> 00:12:42,668 ‎它对胎儿的攻击性也会是一样的程度 146 00:12:54,501 --> 00:12:55,584 ‎你能阻止它吗? 147 00:12:56,668 --> 00:12:59,209 ‎如果身体里大部分血液 ‎还都是自己的? 148 00:13:00,251 --> 00:13:01,751 ‎你能阻止这个过程吗? 149 00:13:03,501 --> 00:13:06,001 ‎不知道 我完全没有概念 150 00:13:06,709 --> 00:13:10,084 ‎我觉得当我们摄入毒药 ‎酒精之类的东西时 151 00:13:10,168 --> 00:13:13,168 ‎在达到某一个程度之前 ‎如果停止摄入 152 00:13:14,626 --> 00:13:17,001 ‎或许我们的身体就可以抵抗住 153 00:13:17,084 --> 00:13:20,793 ‎把它代谢掉 如果量不是很大的话 154 00:13:22,126 --> 00:13:24,876 ‎我就在考虑这个 155 00:13:26,918 --> 00:13:29,626 ‎说实话 妈妈 我还没有找到头绪 156 00:13:31,084 --> 00:13:32,293 ‎好吧 157 00:13:35,376 --> 00:13:36,251 ‎好吧 158 00:13:38,834 --> 00:13:40,168 ‎我们现在怎么办? 159 00:13:43,584 --> 00:13:44,626 ‎莱利 160 00:13:45,543 --> 00:13:48,209 ‎我试图想起他最后说了什么 161 00:13:48,293 --> 00:13:50,293 ‎但我记不全了 不是很完整 162 00:13:50,376 --> 00:13:54,543 ‎但有一件事我记得很清楚 163 00:13:57,209 --> 00:13:58,293 ‎他说让我逃走 164 00:14:19,293 --> 00:14:20,251 ‎喂? 165 00:14:25,043 --> 00:14:27,293 ‎艾德弗林!早上好啊 166 00:14:27,376 --> 00:14:29,751 ‎你好 你是否介意我… 167 00:14:37,168 --> 00:14:38,209 ‎抱歉打扰 168 00:14:39,043 --> 00:14:41,251 ‎没事 我们正在为今晚做准备 169 00:14:44,126 --> 00:14:45,334 ‎你没事吧 多莉? 170 00:14:47,668 --> 00:14:49,293 ‎需要我们帮忙吗 艾德? 171 00:14:53,209 --> 00:14:55,959 ‎你介意我们出去走走吗? 172 00:14:57,043 --> 00:14:59,043 ‎我想说的事比较隐私 173 00:15:02,126 --> 00:15:05,876 ‎-其实… ‎-其实我们正要离开呢 174 00:15:07,543 --> 00:15:09,501 ‎今天有好多事要做 175 00:15:10,459 --> 00:15:11,584 ‎就不打扰你们了 176 00:15:14,959 --> 00:15:15,876 ‎-多莉 ‎-艾德 177 00:15:15,959 --> 00:15:16,834 ‎韦德 178 00:15:16,918 --> 00:15:18,168 ‎-艾德 ‎-斯特奇 179 00:15:20,751 --> 00:15:21,918 ‎上帝保佑你 艾德 180 00:15:24,834 --> 00:15:25,668 ‎今晚见 181 00:15:28,459 --> 00:15:30,751 ‎-真的抱歉打扰你们了 ‎-没事的 182 00:15:33,459 --> 00:15:36,959 ‎我不知道该怎么开口 所以就直说了 183 00:15:40,501 --> 00:15:46,418 ‎我儿子 你们一直在做什么? ‎让他…写信? 184 00:15:47,668 --> 00:15:49,543 ‎-修复关系? ‎-是的 185 00:15:50,209 --> 00:15:54,959 ‎对 他戒酒的一部分就是 ‎要修复关系 我们一直在为此努力 186 00:15:55,751 --> 00:15:56,668 ‎哦… 187 00:15:58,334 --> 00:15:59,709 ‎我觉得他状态并不好 188 00:16:03,543 --> 00:16:07,209 ‎对你、我或是其他任何人来说 ‎并不奇怪 但… 189 00:16:08,793 --> 00:16:10,168 ‎他写了一些信 190 00:16:11,334 --> 00:16:12,501 ‎给我 给他妈妈 191 00:16:13,668 --> 00:16:16,959 ‎我先读了给我的 让我心里很不安 192 00:16:18,959 --> 00:16:21,001 ‎然后我读了给安妮的 那… 193 00:16:24,418 --> 00:16:26,376 ‎他的状态明显不太好 194 00:16:27,751 --> 00:16:29,084 ‎我是说 那些内容 那… 195 00:16:31,209 --> 00:16:33,918 ‎那些疯狂的东西 都是妄想 196 00:16:35,668 --> 00:16:38,334 ‎我不知道他现在在哪儿 ‎不知道该去哪儿找他 197 00:16:39,251 --> 00:16:42,084 ‎不知道该去哪里 我不能去找警长 198 00:16:42,168 --> 00:16:46,959 ‎我是说 如果他走上了邪路 ‎而我打电话把他告发了 199 00:16:47,043 --> 00:16:50,543 ‎让他回去了 我是说 ‎让他回到他曾经待过的地方 200 00:16:51,376 --> 00:16:53,584 ‎是因为我他才回去的… 201 00:16:56,001 --> 00:16:57,501 ‎你之前经常和他在一起 202 00:16:58,168 --> 00:17:00,959 ‎我想应该来找你 203 00:17:02,543 --> 00:17:03,584 ‎我想… 204 00:17:05,208 --> 00:17:07,626 ‎我想他大概是对自己做了什么 205 00:17:09,126 --> 00:17:12,918 ‎这些信在我看来像是在告别 206 00:17:14,418 --> 00:17:16,501 ‎我必须问一下你 因为 207 00:17:17,793 --> 00:17:22,251 ‎不管他出现过什么样的幻觉 ‎里面都有你 208 00:17:23,583 --> 00:17:25,751 ‎他说了一些关于你的很奇怪的话 209 00:17:29,334 --> 00:17:31,543 ‎我很难过 艾德 210 00:17:34,626 --> 00:17:36,084 ‎是的 答案是肯定的 211 00:17:38,293 --> 00:17:40,084 ‎莱利状态不好 的确是不好 212 00:17:43,376 --> 00:17:44,626 ‎好吧 213 00:17:50,084 --> 00:17:52,876 ‎拜托 艾德 ‎我不希望让你有这种感觉 214 00:17:55,209 --> 00:17:56,418 ‎你愿意相信我吗? 215 00:17:56,918 --> 00:18:00,959 ‎我和他一直关系不好 216 00:18:02,293 --> 00:18:05,251 ‎好像我们彼此之间无法沟通 217 00:18:10,209 --> 00:18:11,209 ‎我尽力了 218 00:18:12,251 --> 00:18:14,293 ‎我们现在还不知道 艾德 我们… 219 00:18:15,793 --> 00:18:16,876 ‎或许他现在喝醉了 220 00:18:16,959 --> 00:18:19,376 ‎或许他乘轮渡去大陆了 221 00:18:19,459 --> 00:18:22,084 ‎他现在状态不好 但没有特别糟糕 222 00:18:22,168 --> 00:18:24,459 ‎其实我们要尽量往好处想 223 00:18:26,001 --> 00:18:28,501 ‎上帝曾教导过我们如何做父母 224 00:18:30,334 --> 00:18:32,043 ‎要像上帝一样 225 00:18:33,334 --> 00:18:36,334 ‎你爱你的儿子 就如同上帝爱我们 ‎往好处想吧 226 00:18:39,834 --> 00:18:42,834 ‎你想要…你想要把信给我 227 00:18:44,043 --> 00:18:45,876 ‎看看能有什么线索吗? 228 00:18:46,543 --> 00:18:49,834 ‎好的 反正我也打算给你的 229 00:18:49,918 --> 00:18:53,418 ‎你看 有一封是给普鲁伊特教士的 230 00:18:53,501 --> 00:18:55,043 ‎这一封我没有拆开 231 00:18:56,293 --> 00:18:57,918 ‎我不想给那个可怜人增加负担 232 00:18:59,501 --> 00:19:01,959 ‎如果他还记得莱利是谁的话 233 00:19:02,043 --> 00:19:02,876 ‎他记得 234 00:19:03,376 --> 00:19:06,043 ‎我想你知道要不要把这封信寄给他 235 00:19:08,084 --> 00:19:11,126 ‎祭台助手写给神父的信 ‎我觉得也许…我不知道 236 00:19:13,084 --> 00:19:13,918 ‎我不知道 237 00:19:55,543 --> 00:19:59,876 ‎(记住我们是尘土 ‎也将回归尘土) 238 00:20:20,959 --> 00:20:21,793 ‎伊琳 239 00:20:23,334 --> 00:20:24,168 ‎怎么… 240 00:20:25,376 --> 00:20:27,543 ‎-你怎么样? ‎-哦 我… 241 00:20:28,543 --> 00:20:32,459 ‎我希望你和艾德还有华伦或许可以… 242 00:20:32,543 --> 00:20:36,584 ‎我今晚去大陆 我乘贝拉岛号去 243 00:20:36,668 --> 00:20:39,168 ‎我希望你们和我一起走 244 00:20:40,584 --> 00:20:42,668 ‎亲爱的 这… 245 00:20:43,709 --> 00:20:45,543 ‎天 多么奇怪的请求 246 00:20:46,418 --> 00:20:49,334 ‎不行 今晚有弥撒 复活节守夜 247 00:20:49,918 --> 00:20:51,376 ‎我们为什么要… 248 00:20:52,918 --> 00:20:54,334 ‎你没事吧? 249 00:20:55,293 --> 00:20:59,459 ‎有什么需要帮忙的就告诉我们 ‎我们支持你… 250 00:21:02,959 --> 00:21:05,918 ‎其实 我想请你 251 00:21:07,751 --> 00:21:09,418 ‎帮我个忙 252 00:21:10,918 --> 00:21:11,751 ‎我… 253 00:21:14,376 --> 00:21:15,793 ‎简单点说… 254 00:21:17,918 --> 00:21:19,459 ‎我担心莱利 255 00:21:20,751 --> 00:21:24,376 ‎还有…你可不可以告诉他 256 00:21:25,793 --> 00:21:27,501 ‎让他回家… 257 00:21:30,668 --> 00:21:32,501 ‎我不是要插手他的事 258 00:21:34,043 --> 00:21:35,459 ‎但现在已经好几天了 259 00:21:36,918 --> 00:21:38,751 ‎或许你让他今晚回家? 260 00:21:39,959 --> 00:21:41,793 ‎我们可以在弥撒之前一起吃晚饭? 261 00:21:42,376 --> 00:21:43,376 ‎莱利死了 262 00:21:47,001 --> 00:21:48,001 ‎是的 263 00:21:48,918 --> 00:21:50,043 ‎我很抱歉 264 00:21:52,501 --> 00:21:53,793 ‎但他死了 265 00:21:55,751 --> 00:22:00,334 ‎他告诉我 ‎希望我可以保护他家人安全 266 00:22:00,418 --> 00:22:02,293 ‎-他希望你们离开这里 ‎-你闭嘴 267 00:22:03,459 --> 00:22:05,834 ‎-对不起 ‎-闭嘴 亲爱的 268 00:22:09,334 --> 00:22:13,793 ‎我们一直在努力 ‎我们全家人一直在努力 269 00:22:14,959 --> 00:22:17,501 ‎努力支持你 我们一直都是这样 270 00:22:18,876 --> 00:22:21,709 ‎-你为什么要说这种话? ‎-对不起 271 00:22:21,793 --> 00:22:24,334 ‎你为什么要说这种话? 272 00:22:24,418 --> 00:22:25,876 ‎一点都不好笑 273 00:22:25,959 --> 00:22:27,584 ‎你怎么回事? 274 00:22:28,168 --> 00:22:29,876 ‎-弗林太太… ‎-走开! 275 00:22:42,293 --> 00:22:44,334 ‎-什么? ‎-我知道 276 00:22:46,334 --> 00:22:48,584 ‎我今天下午去大陆 277 00:22:48,668 --> 00:22:50,043 ‎带着我采集的血样去 278 00:22:50,126 --> 00:22:52,626 ‎给我的同事们去证实我的发现 279 00:22:52,709 --> 00:22:54,293 ‎然后我再回来 280 00:22:55,209 --> 00:22:56,043 ‎带帮手回来 281 00:22:56,626 --> 00:23:00,709 ‎你是说有传染病被故意散播 282 00:23:01,709 --> 00:23:02,626 ‎就在圣帕特里克教会 283 00:23:03,418 --> 00:23:07,001 ‎我说的是我所怀疑的 尽管听起来… 284 00:23:07,751 --> 00:23:11,876 ‎-你要我做什么? ‎-我要你调查一下 285 00:23:11,959 --> 00:23:14,334 ‎具体调查什么呢? 286 00:23:15,501 --> 00:23:16,918 ‎调查圣帕特里克教会? 287 00:23:17,001 --> 00:23:19,709 ‎就因为…说清楚一点 288 00:23:19,793 --> 00:23:23,168 ‎就因为你妈妈的血液测试 ‎受到了损害? 289 00:23:23,251 --> 00:23:25,584 ‎-这个要求很过分 我知道 ‎-你知道吗? 290 00:23:28,501 --> 00:23:29,334 ‎真的知道吗? 291 00:23:33,334 --> 00:23:35,084 ‎我告诉过你我搬到这里的原因吗? 292 00:23:36,043 --> 00:23:38,084 ‎没有 我想没有 293 00:23:38,834 --> 00:23:41,168 ‎我好像没跟任何人说过 294 00:23:42,126 --> 00:23:45,209 ‎也几乎从来没有人问我 295 00:23:47,001 --> 00:23:51,001 ‎世贸双塔遇袭时 我21岁 296 00:23:51,543 --> 00:23:54,459 ‎我当时在宿舍里看电视 ‎一边看一边哭 297 00:23:55,751 --> 00:23:59,668 ‎我小时候完全不信宗教 298 00:24:00,959 --> 00:24:04,626 ‎但那天我去了清真寺 ‎因为他们有个献血的活动 299 00:24:05,251 --> 00:24:07,001 ‎队伍排到几个街区之外 300 00:24:07,668 --> 00:24:08,709 ‎我想去帮忙 301 00:24:10,168 --> 00:24:12,918 ‎我想要保护这个国家 302 00:24:14,084 --> 00:24:18,293 ‎所以我搬到了纽约 ‎加入了纽约警察训练 303 00:24:18,376 --> 00:24:20,584 ‎我有几个朋友不高兴 304 00:24:21,168 --> 00:24:26,001 ‎“纽约警察是反对我们的” 他们说 ‎但我说:“不是的 你们错了” 305 00:24:27,001 --> 00:24:29,709 ‎“我要让他们看到 ‎他们不用害怕我们” 306 00:24:30,959 --> 00:24:32,376 ‎“我要让他们看到我们真实的样子” 307 00:24:33,793 --> 00:24:35,043 ‎于是我开始努力 308 00:24:36,376 --> 00:24:40,751 ‎先当交通警 然后处理窃听文件 ‎然后进入犯罪科 309 00:24:40,834 --> 00:24:45,834 ‎我结婚了 阿里出生了 ‎我又得到了晋升 是警探了 310 00:24:47,168 --> 00:24:52,084 ‎反恐小队最高安全等级 311 00:24:52,168 --> 00:24:55,834 ‎我协助联邦调查局打击恐怖分子 312 00:24:57,418 --> 00:25:01,918 ‎我们逮捕人 轻微罪行的 ‎大麻、违章停车 313 00:25:02,001 --> 00:25:04,168 ‎如果他们是穆斯林 ‎就从他们身上打探消息 314 00:25:04,251 --> 00:25:07,501 ‎“我们撤销起诉 把你弄出来” 315 00:25:07,584 --> 00:25:09,168 ‎“你去清真寺仔细听” 316 00:25:10,001 --> 00:25:12,626 ‎我认为我们应该去打击恐怖分子 317 00:25:13,668 --> 00:25:17,668 ‎不是让皇后区那些吸大麻的学生 ‎去监视美国人 318 00:25:18,918 --> 00:25:20,626 ‎所以我开始抱怨 319 00:25:21,668 --> 00:25:23,918 ‎轻微投诉了一次 320 00:25:25,751 --> 00:25:26,709 ‎一切都变了 321 00:25:27,626 --> 00:25:30,376 ‎其他的警察开始监视我 322 00:25:30,959 --> 00:25:33,168 ‎他们甚至给我立了档案 323 00:25:34,959 --> 00:25:38,001 ‎不止是我 世贸袭击之后 324 00:25:38,584 --> 00:25:42,168 ‎穆斯林的警察晋升都很快 ‎尤其是会波斯语的 325 00:25:42,251 --> 00:25:44,793 ‎有语言知识、文化知识 326 00:25:45,626 --> 00:25:47,501 ‎我们是很抢手的 327 00:25:48,501 --> 00:25:50,168 ‎但开始出现一种情况 328 00:25:51,876 --> 00:25:56,209 ‎警察队伍里有很多穆斯林 ‎被提升到很重要的职位上 329 00:25:57,459 --> 00:26:00,084 ‎如果这本来就是我们的计划怎么办? 330 00:26:02,876 --> 00:26:04,334 ‎如果我们是故意进来的怎么办? 331 00:26:05,626 --> 00:26:07,168 ‎如果我们是渗透进来的怎么办? 332 00:26:08,043 --> 00:26:13,543 ‎如果我们是双面间谍怎么办? ‎他们特别害怕 333 00:26:13,626 --> 00:26:17,043 ‎内务部突然开始针对我们 ‎我们被跟踪 334 00:26:17,126 --> 00:26:20,834 ‎被录音 平民也一样 ‎在清真寺 在咖啡馆里被监视 335 00:26:20,918 --> 00:26:24,876 ‎突然我就脱下了警探的便装 ‎又穿起了警服 336 00:26:26,668 --> 00:26:28,376 ‎开始值夜班 在街上巡逻 337 00:26:29,126 --> 00:26:32,876 ‎我逐渐意识到他们不再信任我了 338 00:26:38,043 --> 00:26:38,876 ‎我尽量接受 339 00:26:40,084 --> 00:26:41,168 ‎我保持骄傲 340 00:26:43,001 --> 00:26:43,834 ‎维持尊严 341 00:26:49,418 --> 00:26:51,459 ‎尊严这个词是我妻子用的 342 00:26:53,543 --> 00:26:55,209 ‎“让他们看到你的尊严” 343 00:26:57,209 --> 00:26:58,834 ‎然后她就确诊了 344 00:27:01,168 --> 00:27:05,251 ‎很快就失去了自己的尊严 345 00:27:08,376 --> 00:27:09,543 ‎然后她去世了 346 00:27:10,376 --> 00:27:11,293 ‎我无法… 347 00:27:15,751 --> 00:27:19,876 ‎阿里和我想尽量远离原来的地方 ‎我发现了这个职位 348 00:27:20,709 --> 00:27:21,834 ‎在这个小岛上 349 00:27:23,126 --> 00:27:26,668 ‎这里如此安静 死气沉沉 350 00:27:26,751 --> 00:27:33,043 ‎没有选举 没有同事 ‎只有蔬菜店后面的一间小办公室 351 00:27:33,126 --> 00:27:37,209 ‎还有一些渔民 近一个世纪 ‎都没有什么故意伤害案件的记录 352 00:27:37,293 --> 00:27:41,126 ‎我就申请了这个职位 353 00:27:43,376 --> 00:27:44,209 ‎为了尊严 354 00:27:47,543 --> 00:27:49,751 ‎阿里觉得这里无聊得要死 355 00:27:50,626 --> 00:27:51,543 ‎但他在这里是安全的 356 00:27:53,084 --> 00:27:58,876 ‎我仍然觉得或许我可以 ‎改变一点这个世界 357 00:28:00,626 --> 00:28:03,126 ‎或许我就可以在这里做出改变 358 00:28:03,209 --> 00:28:06,084 ‎不在大城市 就在这个小村子里 359 00:28:06,793 --> 00:28:10,209 ‎战胜家委会 称之为伊斯兰的胜利 360 00:28:11,293 --> 00:28:12,459 ‎所以我不会恐吓大家 361 00:28:14,793 --> 00:28:20,043 ‎我不会越雷池一步 362 00:28:21,001 --> 00:28:22,501 ‎我甚至不佩枪 363 00:28:24,751 --> 00:28:25,709 ‎但仍然… 364 00:28:27,584 --> 00:28:28,418 ‎仍然… 365 00:28:29,626 --> 00:28:33,043 ‎贝弗莉和其他好几个人 366 00:28:34,001 --> 00:28:37,293 ‎看我就像本拉登一样 367 00:28:39,751 --> 00:28:41,001 ‎你还要我去 368 00:28:42,209 --> 00:28:43,918 ‎调查圣帕特里克教会? 369 00:28:54,793 --> 00:28:55,959 ‎说实在的 370 00:28:56,501 --> 00:29:00,501 ‎我非常希望…非常希望自己是错的 371 00:29:05,793 --> 00:29:08,876 ‎你要知道 一定要说的话 372 00:29:09,584 --> 00:29:12,543 ‎你的猜测是基于 ‎来自于莱利弗林的第三方情报 373 00:29:14,001 --> 00:29:16,293 ‎他在这个岛上可不是什么靠得住的人 374 00:29:17,376 --> 00:29:18,793 ‎你不佩枪吗? 375 00:29:22,584 --> 00:29:23,668 ‎用不着 376 00:29:58,709 --> 00:30:00,084 ‎贝拉岛号哪儿去了? 377 00:30:02,668 --> 00:30:05,959 ‎这艘船迟到的情况 ‎我一只手都数得过来 378 00:30:07,459 --> 00:30:08,876 ‎一直以来都很少有的 379 00:30:10,543 --> 00:30:11,626 ‎你们有事吗? 380 00:30:13,626 --> 00:30:15,959 ‎-在找贝拉岛号 ‎-贝拉岛号今天不来了 381 00:30:17,043 --> 00:30:19,543 ‎市长把它送去修理了 382 00:30:21,168 --> 00:30:23,168 ‎有零部件被召回了 383 00:30:24,084 --> 00:30:27,043 ‎贝拉岛号和清风号今天下午都不在 384 00:30:28,459 --> 00:30:29,376 ‎两艘都不在 385 00:30:30,126 --> 00:30:33,126 ‎他觉得下午也没什么人要离岛 386 00:30:33,209 --> 00:30:34,584 ‎一般都是上午会离岛 387 00:30:36,251 --> 00:30:38,459 ‎你们都打算下午离岛吗? 388 00:30:39,751 --> 00:30:41,959 ‎你们会回不来的 会错过守夜弥撒 389 00:30:42,751 --> 00:30:44,501 ‎清风号明早会回来吗? 390 00:30:46,043 --> 00:30:48,668 ‎应该会 但也不好说 391 00:30:49,543 --> 00:30:54,334 ‎如果你担心的话 医生 ‎我建议你去找市长 392 00:30:55,001 --> 00:30:57,043 ‎我相信他会让你安心的 393 00:30:59,126 --> 00:31:00,043 ‎当然会的 394 00:31:02,084 --> 00:31:04,418 ‎如果我想把东西送到大陆上 395 00:31:04,501 --> 00:31:06,876 ‎总是可以找渔民带我过去的 对吧? 396 00:31:07,626 --> 00:31:10,251 ‎这个岛上别的没有 船有很多 397 00:31:10,334 --> 00:31:12,543 ‎你负责管理它们 对不对? 398 00:31:14,168 --> 00:31:15,168 ‎我想是的 399 00:31:16,834 --> 00:31:18,334 ‎比如现在你脚下这条? 400 00:31:20,168 --> 00:31:22,459 ‎对 我正在检修它 401 00:31:29,126 --> 00:31:30,501 ‎嘿 别忘了! 402 00:31:30,584 --> 00:31:31,626 ‎复活节守夜 403 00:31:59,376 --> 00:32:03,084 ‎(克罗克特岛警长办公室 ‎失踪人口报告) 404 00:32:38,626 --> 00:32:40,126 ‎-喂 ‎-斯特奇 405 00:32:40,209 --> 00:32:42,918 ‎是 嘿 警长 你有事吗? 406 00:32:43,418 --> 00:32:47,376 ‎没事 商店停电了 407 00:32:47,459 --> 00:32:50,376 ‎-我想看看你是否知道… ‎-恐怕整座岛都停电了 408 00:32:52,501 --> 00:32:54,959 ‎-怎么回事 电压太低了? ‎-偶尔会这样的 409 00:32:55,584 --> 00:32:58,376 ‎有时候主线路出了毛病 ‎或是水下哪里松了 410 00:32:58,459 --> 00:32:59,751 ‎就会这样 411 00:32:59,834 --> 00:33:02,709 ‎这样吧 我去发电站那里 412 00:33:02,793 --> 00:33:04,251 ‎看一下 413 00:33:05,751 --> 00:33:08,709 ‎-要我陪你去吗? ‎-不用 我可以的 414 00:33:09,793 --> 00:33:12,418 ‎好 有情况通知我 415 00:33:12,501 --> 00:33:13,959 ‎好的 416 00:33:21,043 --> 00:33:22,418 ‎这是最后一个 417 00:33:23,959 --> 00:33:25,293 ‎那些船呢? 418 00:33:25,376 --> 00:33:28,668 ‎已经处理完一半了 ‎守夜之前我会完成剩下的 419 00:33:29,751 --> 00:33:31,334 ‎咱们先别关信号塔 420 00:33:32,626 --> 00:33:34,126 ‎最后关那个 421 00:33:34,793 --> 00:33:36,876 ‎等人们睡觉了或是去教会了再关 422 00:33:38,418 --> 00:33:42,876 ‎警长已经开始怀疑了 ‎关掉信号塔或许太明显了 423 00:33:44,043 --> 00:33:45,043 ‎我来处理 424 00:33:49,918 --> 00:33:53,626 ‎轮渡和电力已经停了 425 00:33:53,709 --> 00:33:59,459 ‎斯特奇在复活节周末黄昏时分 ‎居然在检修渔船 426 00:34:03,334 --> 00:34:06,709 ‎如果信号塔也停了 ‎我们就彻底失联了 427 00:34:08,251 --> 00:34:09,168 ‎完全失联了 428 00:34:16,543 --> 00:34:20,043 ‎那些小点的船呢? ‎划桨的船?独木舟? 429 00:34:20,126 --> 00:34:23,001 ‎我们周围48公里的范围都是海水 430 00:34:23,084 --> 00:34:26,584 ‎这个选择根本不行 不行 431 00:34:28,751 --> 00:34:31,334 ‎今晚全镇人都会去参加弥撒 432 00:34:31,418 --> 00:34:34,126 ‎我和萨拉不去 433 00:34:34,209 --> 00:34:38,084 ‎我让她再也不要去了 ‎当时根本还没听到这些事 434 00:34:39,501 --> 00:34:41,793 ‎我真的很感谢你们今天相信我 435 00:34:46,584 --> 00:34:47,834 ‎但我今晚要去参加 436 00:34:50,834 --> 00:34:53,376 ‎-为什么呢? ‎-因为我什么都不知道 437 00:34:54,876 --> 00:34:57,209 ‎我不知道会发生什么 ‎如果有事会发生的话 438 00:34:57,293 --> 00:35:00,959 ‎我只知道莱利牺牲了一切 439 00:35:01,918 --> 00:35:02,751 ‎所有的一切 440 00:35:03,709 --> 00:35:05,459 ‎因为他认为我可以帮上忙 441 00:35:07,584 --> 00:35:10,751 ‎现在轮渡不见了 电力也没有了 442 00:35:10,834 --> 00:35:13,293 ‎今晚我爱的人都会去那里 443 00:35:15,043 --> 00:35:16,293 ‎莱利爱的人 444 00:35:20,751 --> 00:35:22,376 ‎所以我也要去 445 00:35:27,001 --> 00:35:28,043 ‎我要去参加 446 00:35:53,043 --> 00:35:54,209 ‎我很想念你来祷告的日子 447 00:35:57,876 --> 00:35:59,668 ‎如果你和我一起就好了 ‎这对我很重要 448 00:36:04,459 --> 00:36:05,293 ‎是的 449 00:36:10,209 --> 00:36:13,751 ‎-准备好要睡觉了吗? ‎-今晚有复活节守夜 450 00:36:15,084 --> 00:36:19,918 ‎午夜时分 如果你和我一起去就好了 ‎这对我很重要 451 00:36:20,001 --> 00:36:22,126 ‎我们谈过这个 阿里 我不想… 452 00:36:22,209 --> 00:36:25,251 ‎我知道 但他们一直告诉我 ‎这次弥撒有多盛大 453 00:36:25,334 --> 00:36:26,876 ‎有多重要 454 00:36:26,959 --> 00:36:29,084 ‎乌克说保罗神父一整天 ‎都在忙碌地准备 455 00:36:29,168 --> 00:36:32,293 ‎一定是非常大的惊喜 456 00:36:32,376 --> 00:36:34,834 ‎说今晚会分享神迹 457 00:36:36,001 --> 00:36:36,959 ‎神迹? 458 00:36:37,043 --> 00:36:41,751 ‎是 我是说 如果是的话 ‎就是另外一个神迹 459 00:36:42,418 --> 00:36:45,834 ‎我想要你也去 和我一起去看 460 00:36:47,209 --> 00:36:48,209 ‎你会来吗? 461 00:37:06,418 --> 00:37:09,418 ‎-复活节快乐 ‎-复活节快乐 基恩小姐 462 00:37:13,668 --> 00:37:14,959 ‎你想要怎么开始? 463 00:37:15,543 --> 00:37:17,876 ‎我收集了尽可能多的蜡烛 464 00:37:17,959 --> 00:37:20,668 ‎这些是不用在教堂里的 465 00:37:21,251 --> 00:37:24,668 ‎我们可以从街道上开始 466 00:37:25,209 --> 00:37:30,209 ‎然后进入西岸附近的广场 再到教堂 467 00:37:31,209 --> 00:37:32,459 ‎让人们听到我们的声音 468 00:37:34,084 --> 00:37:36,793 ‎我带了一些赞美诗的复印件 ‎韦德 可以吗? 469 00:37:36,876 --> 00:37:37,709 ‎当然 470 00:37:40,626 --> 00:37:42,084 ‎-给你的 ‎-谢谢 471 00:37:42,168 --> 00:37:43,001 ‎多莉 472 00:37:44,876 --> 00:37:46,459 ‎“向耶和华唱新歌” 473 00:37:47,584 --> 00:37:50,084 ‎“全地都要向耶和华唱新歌” 474 00:39:33,668 --> 00:39:35,918 ‎谢谢 加入我们 475 00:39:44,501 --> 00:39:45,668 ‎复活节快乐 476 00:40:19,334 --> 00:40:21,043 ‎(无信号) 477 00:43:33,918 --> 00:43:37,459 ‎现在真是我曾见过的最美好的景象 478 00:43:39,418 --> 00:43:43,751 ‎你们中有些人已经注意到了 ‎我今晚穿的是金色的十字褡 479 00:43:43,834 --> 00:43:45,709 ‎其实我来的第一个周日 ‎穿的就是这个 480 00:43:45,793 --> 00:43:48,334 ‎新约的第一个周日 481 00:43:48,418 --> 00:43:50,584 ‎其实贝弗莉当时注意到了 482 00:43:50,668 --> 00:43:54,418 ‎问我为什么在常年期的时候穿它 483 00:43:55,501 --> 00:43:59,043 ‎当时我不能告诉她 ‎但现在我可以告诉你们 484 00:43:59,126 --> 00:44:03,418 ‎我选择穿它是因为 ‎那并不是普通的常年期周日 485 00:44:04,584 --> 00:44:05,584 ‎绝对不是 486 00:44:06,626 --> 00:44:10,209 ‎我有理由庆祝 欢喜 ‎那天是个神圣的日子 487 00:44:10,293 --> 00:44:12,584 ‎今晚也将同样不平凡 488 00:44:13,376 --> 00:44:16,751 ‎今晚是新纪元的开始 489 00:44:17,626 --> 00:44:22,209 ‎我们今晚要庆祝复活 490 00:44:22,293 --> 00:44:27,084 ‎在这一点上 ‎我们会比任何人都经历得更多 491 00:44:27,168 --> 00:44:28,168 ‎但首先 492 00:44:29,709 --> 00:44:32,709 ‎祝福我吧 弟兄姐妹 因为我有罪 493 00:44:32,793 --> 00:44:36,418 ‎我上次忏悔是很久之前了 494 00:44:37,334 --> 00:44:40,126 ‎这次忏悔来得太晚了 495 00:44:41,376 --> 00:44:42,584 ‎但这是我犯下的罪 496 00:44:44,959 --> 00:44:46,834 ‎我对你们所有人撒了谎 497 00:44:49,168 --> 00:44:52,584 ‎我并不是来这里 ‎代替普鲁伊特教士的 498 00:44:53,543 --> 00:44:57,418 ‎他并没有在大陆的医院里治疗 ‎其实他非常健康 499 00:44:58,709 --> 00:44:59,668 ‎他得到了祝福 500 00:45:01,251 --> 00:45:04,251 ‎就如同你们都得到了祝福一样 ‎他康复了 501 00:45:04,334 --> 00:45:07,168 ‎健康如初 恢复青春 和你们一样 502 00:45:07,834 --> 00:45:12,251 ‎在你们看到这张脸之前很久 ‎他就被治愈了 503 00:45:13,168 --> 00:45:18,209 ‎他是第一个被治愈的 ‎其实他现在就站在你们面前 504 00:45:19,793 --> 00:45:21,543 ‎请求你们的原谅 505 00:45:24,126 --> 00:45:26,459 ‎你们中有些人之前一定想到过 506 00:45:26,543 --> 00:45:30,543 ‎在潜意识里 ‎你们的意识被这个世界控制 507 00:45:30,626 --> 00:45:33,834 ‎以至于忽视了这个想法 ‎因为怎么可能呢? 508 00:45:33,918 --> 00:45:38,543 ‎那是不可能的 ‎但在上帝没有不可能的事 509 00:45:39,251 --> 00:45:40,459 ‎我们都看到了 510 00:45:42,668 --> 00:45:46,501 ‎我曾经迷路而又困惑 疲倦而又衰老 511 00:45:46,584 --> 00:45:48,834 ‎就在去往大马士革的路上 ‎然后 你们看啊 512 00:45:48,918 --> 00:45:52,501 ‎上帝的一位天使 ‎对我显现 给我带来了 513 00:45:52,584 --> 00:45:55,334 ‎上帝治愈的恩典 514 00:45:55,418 --> 00:45:58,918 ‎我被复活了 正如你们都被复活了 515 00:45:59,543 --> 00:46:04,168 ‎我回到你们身边 ‎把上帝的天使也带了回来 516 00:46:04,251 --> 00:46:09,668 ‎好让他祝福我们所有人 ‎我们都见到了那些神迹 517 00:46:10,334 --> 00:46:11,626 ‎我们新的身体 518 00:46:12,376 --> 00:46:17,168 ‎身体的复活 全新的永恒的生命 519 00:46:17,793 --> 00:46:21,293 ‎今晚 我们将要被试炼 ‎虽然只是小小的试炼 520 00:46:21,376 --> 00:46:24,376 ‎但我们将要被试炼 就像耶稣一样 521 00:46:25,251 --> 00:46:29,043 ‎当新约在我身上完成的时候 ‎我很害怕 522 00:46:29,793 --> 00:46:33,709 ‎和我们的救世主一样害怕 ‎但 “人若说他住在主里面 523 00:46:33,793 --> 00:46:37,501 ‎就该自己照主所行的去行” 524 00:46:37,584 --> 00:46:40,293 ‎“要效法耶稣” 525 00:46:40,959 --> 00:46:44,168 ‎我在幽暗的深谷里追随他 526 00:46:44,251 --> 00:46:46,501 ‎和我们的主一样 我经历了死亡 527 00:46:47,209 --> 00:46:51,959 ‎非常短暂 这是信仰的飞跃 ‎踏出一步走在水面上 528 00:46:52,668 --> 00:46:56,876 ‎他只要求我 像耶稣一样 ‎你们也会怀疑 529 00:46:56,959 --> 00:47:02,668 ‎你们也会觉得害怕 但相信我 ‎我保证 兄弟姐妹们 530 00:47:04,043 --> 00:47:07,584 ‎如果你们跟随我 跟随我们 跟随他 531 00:47:08,959 --> 00:47:12,293 ‎他会在他的荣耀里让你们复活 532 00:47:13,293 --> 00:47:14,459 ‎获得永恒的生命 533 00:47:16,709 --> 00:47:20,376 ‎获得永生是有代价的 534 00:47:20,459 --> 00:47:22,459 ‎就和我们的救世主所经历的一样 535 00:47:23,709 --> 00:47:26,584 ‎今晚我们每个人都有机会 536 00:47:27,626 --> 00:47:28,918 ‎付出这个代价 537 00:47:29,626 --> 00:47:30,918 ‎但首先… 538 00:47:33,459 --> 00:47:36,168 ‎我知道在我们一起经历了那些之后 539 00:47:37,376 --> 00:47:41,543 ‎要相信这个并不容易 ‎所以我邀请你们 就像耶稣邀请多马 540 00:47:41,626 --> 00:47:43,376 ‎来自己见证 541 00:47:44,043 --> 00:47:44,918 ‎斯特奇 542 00:47:53,501 --> 00:47:56,959 ‎“我看见圣城新耶路撒冷 543 00:47:57,043 --> 00:47:59,334 ‎由神那里从天而降 预备好了 544 00:47:59,418 --> 00:48:03,209 ‎就如新妇妆饰整齐等候丈夫” 545 00:48:03,293 --> 00:48:05,168 ‎“我听见有大声音从宝座出来说…” 546 00:48:05,251 --> 00:48:06,668 ‎(化合物1080-致死毒物) 547 00:48:06,751 --> 00:48:09,418 ‎“…看哪!神的帐幕在人间 548 00:48:09,501 --> 00:48:13,084 ‎他要与人同住 他们要做他的子民 549 00:48:13,168 --> 00:48:16,959 ‎神要亲自与他们同住 作他们的神” 550 00:48:17,043 --> 00:48:23,626 ‎“神要擦去他们一切的眼泪 ‎不再有死亡” 551 00:48:23,709 --> 00:48:28,418 ‎“也不再有悲哀、哭号、疼痛” 552 00:48:28,501 --> 00:48:30,918 ‎“因为以前的事都过去了” 553 00:48:31,001 --> 00:48:33,459 ‎“坐宝座的说 554 00:48:33,543 --> 00:48:37,501 ‎‘看哪!我将一切都更新了’” 555 00:48:37,584 --> 00:48:42,668 ‎“‘我是阿拉法 我是俄梅戛 ‎我是初 我是终’” 556 00:48:42,751 --> 00:48:45,584 ‎“‘我要将生命的水 557 00:48:45,668 --> 00:48:49,626 ‎白白赐给那口渴的人喝’” 558 00:48:56,793 --> 00:49:01,251 ‎这会让我们所有人都害怕 ‎但是 斯特奇 我的基督兄弟 559 00:49:02,251 --> 00:49:03,293 ‎你害怕吗? 560 00:49:04,251 --> 00:49:05,918 ‎不 神父 我不害怕 561 00:49:10,459 --> 00:49:11,376 ‎上帝与你同在 562 00:49:21,293 --> 00:49:24,418 ‎我与你同在 563 00:49:28,459 --> 00:49:31,626 ‎我与你同在 我与他同在 564 00:49:33,751 --> 00:49:35,959 ‎好了 没事了 565 00:49:36,459 --> 00:49:38,209 ‎好了 没事了 566 00:49:40,126 --> 00:49:42,543 ‎好了 他没事了 567 00:49:42,626 --> 00:49:43,918 ‎没事了 568 00:49:44,501 --> 00:49:47,751 ‎很快就会过去了 569 00:49:49,334 --> 00:49:52,334 ‎没事了 570 00:49:53,084 --> 00:49:56,668 ‎没事了 要有信心! 571 00:49:56,751 --> 00:50:00,293 ‎有信心 我的兄弟 要有信心! 572 00:50:01,626 --> 00:50:03,751 ‎-没事了 ‎-没事的 我知道 573 00:50:03,834 --> 00:50:05,459 ‎-很快就会过去 ‎-没事的 574 00:50:06,043 --> 00:50:08,668 ‎很快 575 00:50:13,168 --> 00:50:14,168 ‎信心! 576 00:50:14,251 --> 00:50:18,126 ‎就几分钟!真的只需要几分钟! 577 00:50:18,209 --> 00:50:21,459 ‎身体死了 但只需要一会儿! 578 00:50:21,543 --> 00:50:23,918 ‎身体的复活就是复活节的意义所在 579 00:50:24,001 --> 00:50:26,751 ‎我们就是要见证这一切 580 00:50:27,709 --> 00:50:29,001 ‎警长 请你回来 581 00:50:34,168 --> 00:50:35,251 ‎看呐 582 00:50:36,501 --> 00:50:43,209 ‎“看呐 天使出现在他们面前 ‎他们就甚惧怕” 583 00:50:44,668 --> 00:50:45,709 ‎要有信心 兄弟姐妹们 584 00:50:45,793 --> 00:50:48,501 ‎我不会强迫你们看你们所看到的 585 00:50:48,584 --> 00:50:51,334 ‎我不会强迫你们选择你们 ‎可能会选择的 586 00:50:51,418 --> 00:50:55,709 ‎我要先让你们看到主的使者 587 00:51:00,209 --> 00:51:04,043 ‎记住 兄弟姐妹们 ‎要有《圣经》里的那种信心 588 00:51:04,126 --> 00:51:09,084 ‎每次他们提到天使 ‎每当天使出现在世人面前 589 00:51:09,668 --> 00:51:11,293 ‎我们都会害怕 590 00:51:12,168 --> 00:51:14,876 ‎“有主的使者在香坛的右边 591 00:51:14,959 --> 00:51:17,959 ‎向他显现” 592 00:51:18,043 --> 00:51:24,209 ‎“撒迦利亚看见 就惊慌害怕” 593 00:51:37,834 --> 00:51:40,251 ‎“有主的使者站在他们旁边” 594 00:51:40,876 --> 00:51:45,501 ‎“主的荣光四面照着他们 ‎他们就甚惧怕” 595 00:51:45,584 --> 00:51:52,001 ‎“那天使对他们说 ‎‘不要惧怕!’” 596 00:51:57,584 --> 00:51:59,501 ‎“他们就把放置死人 597 00:51:59,584 --> 00:52:02,084 ‎洞口的石头挪开” 598 00:52:04,251 --> 00:52:09,001 ‎“耶稣举目望天 说 599 00:52:09,084 --> 00:52:14,626 ‎‘父啊 我感谢你 ‎因为你已经听我’” 600 00:52:16,543 --> 00:52:19,209 ‎‘感谢你听我’ 601 00:52:22,668 --> 00:52:26,293 ‎“他就大声呼叫说 ‎‘拉撒路 出来!’” 602 00:52:26,376 --> 00:52:27,834 ‎“那死人就出来了” 603 00:52:27,918 --> 00:52:30,751 ‎“手脚裹着布 604 00:52:30,834 --> 00:52:34,959 ‎脸上包着手巾 耶稣对他们说 605 00:52:35,043 --> 00:52:36,834 ‎“‘解开 叫他走!’” 606 00:52:36,918 --> 00:52:41,251 ‎兄弟姐妹们 你们距离救赎如此之近 607 00:52:41,334 --> 00:52:43,251 ‎神迹已经在你们身上发生 608 00:52:43,334 --> 00:52:45,793 ‎天使的血液已经在你们的血管里 609 00:52:45,876 --> 00:52:47,918 ‎但还不够完整 610 00:52:48,001 --> 00:52:50,751 ‎最后的转变还没有发生 611 00:52:50,834 --> 00:52:56,793 ‎除非你让肉体死去 ‎神圣的生命才可以被唤醒 612 00:52:57,501 --> 00:53:00,751 ‎信仰的时刻 ‎这就是上帝要我们付出的代价 613 00:53:00,834 --> 00:53:03,376 ‎只需要一瞬间的勇气 614 00:53:04,459 --> 00:53:09,084 ‎离开船 踏出一小步 站在水面之上 615 00:53:09,168 --> 00:53:14,918 ‎一瞬间的不舒适 ‎对我们自己的一点爱 616 00:53:15,501 --> 00:53:19,668 ‎一个恩赐摆在你面前 ‎然后我们就可以获得重生 617 00:53:20,376 --> 00:53:23,876 ‎接受新的事物!敞开你们的心扉! 618 00:53:24,459 --> 00:53:27,834 ‎倾听那个声音 你们内心深处的声音 619 00:53:27,918 --> 00:53:32,293 ‎那个世界试图掩盖的声音 ‎试图让你们忽略的声音! 620 00:53:32,376 --> 00:53:38,334 ‎那是我们天使的声音 ‎告诉你们 “不要惧怕” 621 00:53:38,418 --> 00:53:40,001 ‎不 622 00:53:40,084 --> 00:53:41,043 ‎-走 ‎-爸爸 623 00:53:42,126 --> 00:53:44,959 ‎爸爸!站住! 624 00:53:45,043 --> 00:53:48,584 ‎警长 我恳求你不要剥夺自己的机会 625 00:53:48,668 --> 00:53:52,668 ‎不要剥夺你儿子得到救赎的机会 626 00:53:52,751 --> 00:53:53,584 ‎好吧 627 00:53:55,084 --> 00:53:56,626 ‎-所有人让开! ‎-嘿! 628 00:53:57,251 --> 00:53:59,418 ‎阿里 马上过来 629 00:53:59,501 --> 00:54:01,084 ‎你现在就和我离开 630 00:54:01,168 --> 00:54:04,293 ‎如果你们谁敢靠近我儿子! 631 00:54:04,376 --> 00:54:07,501 ‎嘿 警长 把那个放下 ‎没必要挥舞手枪的 632 00:54:08,918 --> 00:54:09,876 ‎退后! 633 00:54:11,209 --> 00:54:12,668 ‎你怎么敢这样? 634 00:54:14,251 --> 00:54:17,751 ‎你怎么敢把武器带进神的殿宇? 635 00:54:18,376 --> 00:54:22,584 ‎上帝保佑你 孩子 你表现出了勇气 636 00:54:22,668 --> 00:54:26,043 ‎这位年轻人顶住了 637 00:54:26,126 --> 00:54:28,918 ‎来自父亲的压力 选择了神 638 00:54:29,668 --> 00:54:32,376 ‎我们都应该如此毫无畏惧 639 00:54:32,918 --> 00:54:35,834 ‎谢谢你 为我们树立了榜样 640 00:54:37,209 --> 00:54:38,543 ‎欢迎你 孩子 641 00:54:40,001 --> 00:54:42,501 ‎不 阿里 嘿 看看我 642 00:54:44,543 --> 00:54:45,459 ‎不要 643 00:54:48,001 --> 00:54:48,918 ‎我选择上帝 644 00:54:50,043 --> 00:54:55,084 ‎不! 645 00:54:55,168 --> 00:54:57,459 ‎我在这里陪你 646 00:54:57,543 --> 00:55:00,584 ‎-不! ‎-我在这里陪你 没事的 647 00:55:01,168 --> 00:55:03,293 ‎我们得做点什么 648 00:55:04,834 --> 00:55:07,084 ‎-妈妈 不 ‎-没事的 649 00:55:07,168 --> 00:55:08,418 ‎-不要喝那个 ‎-不要! 650 00:55:08,959 --> 00:55:10,543 ‎不要 求你了! 651 00:55:10,626 --> 00:55:12,293 ‎-你不用这样做的 ‎-不要! 652 00:55:16,876 --> 00:55:18,418 ‎不要 653 00:55:18,501 --> 00:55:19,376 ‎没事的 654 00:55:20,334 --> 00:55:23,543 ‎我可以帮你 宝贝 听我说 ‎你很害怕 我可以帮你 655 00:55:32,209 --> 00:55:33,834 ‎-爸爸 等等 不要 ‎-我可以帮你 656 00:55:33,918 --> 00:55:36,584 ‎看着我 我们一起来 好吗? 657 00:55:38,543 --> 00:55:39,668 ‎没事的 658 00:55:40,793 --> 00:55:43,918 ‎信仰 659 00:55:50,543 --> 00:55:52,959 ‎-丽萨! ‎-丽萨! 660 00:56:01,959 --> 00:56:05,834 ‎信仰! 661 00:56:05,918 --> 00:56:10,084 ‎见他如鹰将他们背在翅膀上 662 00:56:10,168 --> 00:56:11,626 ‎带来归他! 663 00:56:23,334 --> 00:56:26,001 ‎妈妈! 664 00:56:28,918 --> 00:56:30,084 ‎关好门 665 00:56:31,334 --> 00:56:33,418 ‎关上门! 666 00:56:36,084 --> 00:56:37,001 ‎感谢上帝 667 00:56:37,709 --> 00:56:38,626 ‎把门锁住! 668 00:56:40,251 --> 00:56:41,459 ‎他没事的 669 00:56:43,168 --> 00:56:45,876 ‎他会没事的 他会被治愈 670 00:56:45,959 --> 00:56:49,043 ‎这是上帝神迹的一部分! 671 00:56:49,668 --> 00:56:53,376 ‎你们中有些人想要毁掉他的神迹! 672 00:56:54,626 --> 00:56:57,459 ‎不会很久的 673 00:56:57,543 --> 00:56:59,751 ‎你休息一下 就会被治愈 674 00:57:02,043 --> 00:57:03,168 ‎把他带下去吧 675 00:57:03,751 --> 00:57:06,001 ‎我们怎么办?他真的会没事吗? 676 00:57:06,084 --> 00:57:07,334 ‎他当然会没事 677 00:57:08,418 --> 00:57:10,668 ‎你怎么回事? 678 00:57:11,501 --> 00:57:13,959 ‎居然唾弃这种恩赐! 679 00:57:14,834 --> 00:57:16,626 ‎把警长带走 带到后面去 680 00:57:17,251 --> 00:57:20,918 ‎我们会需要…我们很快就会需要食物 681 00:57:23,418 --> 00:57:24,584 ‎斯特奇 682 00:57:25,251 --> 00:57:26,126 ‎斯特奇! 683 00:57:41,918 --> 00:57:43,459 ‎把门锁好 684 00:57:44,501 --> 00:57:48,001 ‎他本来是要这样做的 ‎他说:“把门锁好 685 00:57:48,084 --> 00:57:50,334 ‎等他们醒来时 帮助他们!” 686 00:57:51,209 --> 00:57:54,418 ‎兄弟姐妹们 来欢喜快乐吧! 687 00:57:54,501 --> 00:57:57,626 ‎-第一批门徒醒来了 ‎-阿里 688 00:57:57,709 --> 00:58:01,459 ‎-他们会渴望圣餐 ‎-阿里 嘿 689 00:58:01,543 --> 00:58:06,126 ‎上帝的祝福会浇灌在 ‎我们所有人身上! 690 00:58:06,959 --> 00:58:08,918 ‎-妈妈? ‎-丽萨 691 00:58:24,126 --> 00:58:25,209 ‎妈妈! 692 00:58:26,626 --> 00:58:27,543 ‎亲爱的 我没事 693 00:58:28,251 --> 00:58:30,209 ‎我没事的 我觉得… 694 00:58:31,084 --> 00:58:32,918 ‎-妈妈? ‎-亲爱的 695 00:58:34,168 --> 00:58:35,251 ‎太奇妙了 696 00:58:36,126 --> 00:58:38,668 ‎那些蜡烛 它们在歌唱 697 00:58:41,168 --> 00:58:43,001 ‎谢天谢地 698 00:58:47,418 --> 00:58:48,543 ‎妈妈? 699 00:58:49,376 --> 00:58:51,418 ‎-丽萨 ‎-妈妈! 700 00:58:56,168 --> 00:58:57,376 ‎没事的 701 00:58:58,251 --> 00:58:59,668 ‎-没事的 ‎-不 702 00:58:59,751 --> 00:59:00,709 ‎不要怀疑 703 00:59:14,084 --> 00:59:15,293 ‎韦德! 704 00:59:25,626 --> 00:59:27,501 ‎快走!我们走 705 00:59:46,126 --> 00:59:46,959 ‎不! 706 00:59:52,293 --> 00:59:54,459 ‎-快走!这边走! ‎-妈妈! 707 00:59:56,668 --> 00:59:58,959 ‎-快走啊! ‎-艾德! 708 01:00:27,418 --> 01:00:29,293 ‎一切很快就会结束的 709 01:00:29,876 --> 01:00:32,126 ‎他们都会醒来 拥有永生 710 01:00:32,209 --> 01:00:33,043 ‎你藏起来了? 711 01:00:38,501 --> 01:00:40,626 ‎你要怎么办 伊琳格林恩? 712 01:00:41,334 --> 01:00:42,543 ‎用枪? 713 01:00:43,126 --> 01:00:45,668 ‎那些东西没有意义了 714 01:00:46,293 --> 01:00:49,334 ‎在新世界里没用了 ‎这个世界里没有死亡 715 01:00:51,126 --> 01:00:54,418 ‎你现在就可以开枪打我 ‎只不过可以让我落后五分钟… 716 01:01:00,834 --> 01:01:01,959 ‎我们有五分钟时间 717 01:02:19,793 --> 01:02:20,834 ‎我不… 718 01:02:22,126 --> 01:02:23,376 ‎我不知道发生了什么事 719 01:02:25,543 --> 01:02:26,418 ‎没事的 720 01:02:28,459 --> 01:02:29,501 ‎我不… 721 01:02:31,043 --> 01:02:32,168 ‎打开门 722 01:02:33,459 --> 01:02:36,459 ‎教士说他们醒来之前 门应该关着 723 01:02:37,626 --> 01:02:42,793 ‎我们好看护他们 指点他们 好… 724 01:02:45,543 --> 01:02:47,001 ‎好不会发生这样的事 725 01:02:47,918 --> 01:02:51,126 ‎我爱他 我真的爱他 但是你看 726 01:02:51,209 --> 01:02:54,834 ‎这绝对不是我们想要发生的事情 727 01:02:56,043 --> 01:02:59,293 ‎你知道他们怎么说 ‎“人类做计划 上帝只会发笑” 728 01:03:00,876 --> 01:03:03,709 ‎那些来到教会领过圣餐的人 729 01:03:03,793 --> 01:03:05,501 ‎今晚没有惧怕 730 01:03:06,626 --> 01:03:08,209 ‎而其余的人… 731 01:03:11,376 --> 01:03:13,168 ‎就让上帝清理掉他们吧 732 01:03:16,293 --> 01:03:17,459 ‎信心 教士 733 01:03:18,584 --> 01:03:21,084 ‎信心和勇气 正如你说过的 734 01:03:24,668 --> 01:03:26,168 ‎打开门 735 01:03:27,959 --> 01:03:32,751 ‎门要打开 正如大门要永远敞开 736 01:03:36,334 --> 01:03:38,459 ‎不然福音怎么传播呢? 737 01:05:36,251 --> 01:05:41,251 ‎字幕翻译:安源