1 00:00:06,293 --> 00:00:09,793 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:01:53,543 --> 00:01:55,751 ‎"엄마와 아빠" 3 00:02:59,334 --> 00:03:02,501 ‎"부활 성야 자정 미사 ‎모두 환영합니다" 4 00:03:13,334 --> 00:03:14,334 ‎이런 5 00:03:38,251 --> 00:03:39,084 ‎에린 6 00:03:41,668 --> 00:03:42,668 ‎도와줘요 7 00:03:44,709 --> 00:03:46,126 ‎이제 내가 미쳤다고 생각하겠죠 8 00:03:47,709 --> 00:03:52,043 ‎나도 말하면서 들으니까 ‎미친 소리 같거든요 9 00:03:54,626 --> 00:03:55,459 ‎네 10 00:03:58,376 --> 00:04:00,793 ‎미친 소리 같아요 11 00:04:05,709 --> 00:04:07,084 ‎혹시 들어본 적 있어요? 12 00:04:11,209 --> 00:04:13,043 ‎이그나즈 제멜바이스라고? 13 00:04:18,626 --> 00:04:19,584 ‎아뇨 14 00:04:19,668 --> 00:04:22,293 ‎1840년대에 살았던 ‎헝가리 의사예요 15 00:04:22,793 --> 00:04:25,251 ‎산부인과 두 곳을 담당했죠 16 00:04:25,834 --> 00:04:27,959 ‎한 곳은 수재들을 ‎가르치는 의대였어요 17 00:04:28,043 --> 00:04:30,293 ‎분만부터 부검까지 ‎모든 것을 가르쳤죠 18 00:04:30,834 --> 00:04:34,209 ‎다른 곳은 치료비를 못 감당하는 ‎여성을 위한 치료소였어요 19 00:04:34,834 --> 00:04:37,168 ‎의사들이 운영하는 것도 아니고 ‎산파들이 운영했죠 20 00:04:37,876 --> 00:04:41,418 ‎한쪽의 사망률이 더 높은 건 ‎놀랄 일이 아니었죠 21 00:04:41,918 --> 00:04:43,209 ‎어느 쪽인지가 놀라웠어요 22 00:04:43,959 --> 00:04:45,293 ‎첫 번째 장소였거든요 23 00:04:45,376 --> 00:04:48,459 ‎의대요, 사망률이 솟구쳤죠 24 00:04:48,959 --> 00:04:51,751 ‎여자는 거리에서 출산하는 편이 ‎생존 가능성이 더 높았어요 25 00:04:52,334 --> 00:04:55,918 ‎하지만 말이 안 되니까 ‎제멜바이스는 미칠 것 같았죠 26 00:04:56,584 --> 00:05:00,251 ‎연구를 하고 또 했고 ‎계속해서 벽에 부딪혔지만 27 00:05:00,334 --> 00:05:02,459 ‎결국 그가 내린 결론은 28 00:05:02,543 --> 00:05:05,126 ‎말이 안 된다는 걸 ‎본인도 잘 알지만 29 00:05:06,209 --> 00:05:08,168 ‎학생들이 손을 ‎닦아야 한다는 거였어요 30 00:05:08,793 --> 00:05:12,168 ‎부검하고 나서 ‎분만실에 들어가기 전에요 31 00:05:12,709 --> 00:05:15,293 ‎제멜바이스는 의무적으로 ‎염소로 손을 씻으라고 했고 32 00:05:15,376 --> 00:05:17,251 ‎웬걸 사망률이 급락했어요 33 00:05:18,959 --> 00:05:21,459 ‎과학계는 제멜바이스를 ‎산 채로 물어뜯었죠 34 00:05:22,959 --> 00:05:25,584 ‎세균 유래설은 ‎20년 후에야 받아들여졌어요 35 00:05:25,668 --> 00:05:29,834 ‎그쪽으로 생각하면 멸시와 ‎조롱을 당하고 퇴출당했어요 36 00:05:29,918 --> 00:05:33,459 ‎제멜바이스는 정신병동에 들어갔죠 ‎정신병동요 37 00:05:34,626 --> 00:05:35,959 ‎다른 과학자에 의해서요 38 00:05:36,584 --> 00:05:37,751 ‎실은 거기에서 죽었어요 39 00:05:38,334 --> 00:05:40,584 ‎병원에서 제멜바이스를 교체하고 40 00:05:40,668 --> 00:05:43,001 ‎멍청한 손 세정을 없애니까 ‎어떻게 됐게요? 41 00:05:43,584 --> 00:05:45,501 ‎사망률이 다시 올라갔어요 42 00:05:46,918 --> 00:05:49,626 ‎그래요, 에린 ‎당신 이야기는 미친 소리 같지만 43 00:05:53,584 --> 00:05:56,126 ‎말이 나온 김에 나도 ‎미친 것 같은 얘기를 해 줄게요 44 00:05:57,376 --> 00:05:58,209 ‎아니 45 00:05:59,418 --> 00:06:01,834 ‎친구 사이에 ‎조금 미쳐도 괜찮잖아요? 46 00:06:04,084 --> 00:06:06,168 ‎우리 엄마가 회복한 건… 47 00:06:06,251 --> 00:06:09,043 ‎'전례 없다'란 말로는 부족하죠 48 00:06:09,126 --> 00:06:11,834 ‎당장은 조용히 ‎이해해 보려고 했어요 49 00:06:11,918 --> 00:06:14,918 ‎내가 본 걸 의학계에 보고하면 50 00:06:15,001 --> 00:06:16,626 ‎나보고 미쳤다고 할 거니까요 51 00:06:17,918 --> 00:06:19,459 ‎내가 처돌았다고 생각할걸요 52 00:06:20,084 --> 00:06:22,209 ‎그래서 검사를 해봤어요 ‎엄청 해댔죠 53 00:06:22,293 --> 00:06:25,834 ‎혈액을 채취해서 ‎육지로 보내 분석해야 하는데 54 00:06:25,918 --> 00:06:28,793 ‎아직 못 보냈어요 ‎계속 이렇게 하거든요 55 00:06:29,501 --> 00:06:30,668 ‎또 보려고요 56 00:06:31,626 --> 00:06:33,001 ‎과학이 그래요 57 00:06:33,543 --> 00:06:36,709 ‎관찰, 검사, 반복이 ‎가능한 일을 다루죠 58 00:06:38,251 --> 00:06:41,834 ‎오늘 라일리 플린이 ‎햇빛에 불이 붙었다고 했죠? 59 00:06:42,626 --> 00:06:43,584 ‎맞아요 60 00:06:43,668 --> 00:06:45,584 ‎말 그대로 햇빛에 타버렸어요? 61 00:06:50,709 --> 00:06:52,251 ‎맞아요, 에린, 그건 미친 소리죠 62 00:06:53,001 --> 00:06:58,626 ‎말도 안 되고 기가 차고 ‎또라이 같은 약 빤 소리요 63 00:07:04,168 --> 00:07:05,501 ‎완전 정신 줄 놓은 소리예요 64 00:07:14,043 --> 00:07:15,501 ‎세상에! 65 00:07:15,584 --> 00:07:17,168 ‎이 안에서 뭐 하니? 66 00:07:17,251 --> 00:07:21,334 ‎연기 탐지기를 안 울리고 ‎넘어가는 날이 없네 67 00:07:22,418 --> 00:07:24,209 ‎네, 엄마 68 00:07:25,084 --> 00:07:28,834 ‎난 미쳤어요, 우리 모두 ‎정신병원에나 어울리죠 69 00:07:36,584 --> 00:07:40,126 ‎몬시뇰, 조심하셔야죠 70 00:07:40,751 --> 00:07:43,001 ‎커튼이 활짝 열려있었어요 71 00:07:43,084 --> 00:07:44,168 ‎라일리가 죽었어요 72 00:07:46,584 --> 00:07:48,043 ‎어떻게 아는지 알 수가 없어요 73 00:07:49,209 --> 00:07:54,793 ‎리자가 걸을 수 있는 걸 ‎알았던 것과 같겠죠 74 00:07:54,876 --> 00:07:58,793 ‎똑같이 천사의 목소리를 ‎들을 수 있었어요 75 00:07:58,876 --> 00:08:01,084 ‎태양이 떠올랐고 알 수 있었어요 76 00:08:03,626 --> 00:08:04,459 ‎라일리는 없어요 77 00:08:06,584 --> 00:08:08,543 ‎- 유감이에요 ‎- 이건 선물인데 78 00:08:09,959 --> 00:08:10,918 ‎라일리는 뱉어냈어요 79 00:08:13,126 --> 00:08:17,418 ‎'죄가 주는 품삯은 죽음이지만 ‎하느님의 은사는 그리스도 안에서' 80 00:08:17,501 --> 00:08:20,918 ‎'영원히 사는 것입니다' ‎자유의지죠 81 00:08:21,709 --> 00:08:27,001 ‎라일리의 선택에 가슴이 아프면 ‎신께선 세상을 보며 어떻겠어요? 82 00:08:27,084 --> 00:08:28,084 ‎네 83 00:08:29,459 --> 00:08:32,209 ‎라일리가 그런 선택을 했다니 ‎유감이에요 84 00:08:33,250 --> 00:08:36,959 ‎마음 아프시겠지만 ‎최악은 그게 아니잖아요? 85 00:08:38,043 --> 00:08:41,750 ‎자신만 망치는 거로는 ‎성에 차지 않는 사람들이 있거든요 86 00:08:41,834 --> 00:08:45,501 ‎굳이 다른 사람에게도 ‎독을 퍼트리죠 87 00:08:45,584 --> 00:08:48,959 ‎이런 얘기 해서 죄송하고 ‎이런 생각 해서 죄송하지만 88 00:08:49,043 --> 00:08:52,084 ‎그게 세상이니까 ‎우린 똑똑하게 대응해야 해요 89 00:08:52,168 --> 00:08:55,334 ‎'뱀처럼 슬기롭고 비둘기처럼 ‎순박하게 되어라'라고 하셨죠 90 00:08:59,918 --> 00:09:04,126 ‎밤새 라일리가 누구랑 얘기했는지 ‎어떻게 알겠어요? 91 00:09:05,876 --> 00:09:09,293 ‎다른 사람이 ‎신의 은총을 받지 못하게 92 00:09:09,376 --> 00:09:13,168 ‎무슨 짓을 했는지 어떻게 알아요? 93 00:09:14,209 --> 00:09:16,959 ‎하느님의 계획엔 ‎유다도 들어 있었어요 94 00:09:17,043 --> 00:09:19,501 ‎유다도 계획의 일부였죠 95 00:09:22,418 --> 00:09:24,168 ‎사도행전요 96 00:09:25,043 --> 00:09:28,709 ‎용감한 초기 추종자들이 ‎이리 떼 가운데 양들처럼 97 00:09:28,793 --> 00:09:33,501 ‎세상에 보내졌을 때 ‎'한마음 한뜻이 되어' 98 00:09:33,584 --> 00:09:37,001 ‎'아무도 자기 소유를 ‎자기 것이라 하지 않고' 99 00:09:37,084 --> 00:09:39,959 ‎'모든 것을 공동으로 소유하였다' 100 00:09:42,084 --> 00:09:45,168 ‎라일리 같은 사람은 ‎또 있을 거예요, 항상 그랬죠 101 00:09:45,251 --> 00:09:50,084 ‎하느님께 등을 돌리게 ‎귀를 독으로 물들이려는 사람 102 00:09:51,626 --> 00:09:53,084 ‎하지만 오늘 밤엔 103 00:09:54,834 --> 00:10:01,751 ‎우리 성당을 믿어 봅시다 ‎우리가 가진 모든 걸 나누자고요 104 00:10:04,918 --> 00:10:08,959 ‎부활 성야는 ‎언제나 세례의 밤이었죠 105 00:10:10,376 --> 00:10:11,251 ‎안 그래요? 106 00:10:14,876 --> 00:10:20,001 ‎적혈구 조혈성 프로토포르피린증은 ‎EPP라고 불리는 혈액 질환이에요 107 00:10:20,084 --> 00:10:24,293 ‎많은 전설이 대부분 ‎EPP 때문에 생겼을 거예요 108 00:10:24,376 --> 00:10:27,084 ‎그 증상을 보이는 사람은 ‎빛에 매우 민감해서 109 00:10:27,168 --> 00:10:31,584 ‎햇빛에 화상을 입고 수포가 ‎생기기까지 해요, 빈혈도 심하고요 110 00:10:31,668 --> 00:10:33,168 ‎그럼 이게 혈액 질환이에요? 111 00:10:33,251 --> 00:10:34,918 ‎이건 아니에요 112 00:10:35,793 --> 00:10:38,043 ‎아마 친척 같은 거겠죠 113 00:10:38,709 --> 00:10:41,043 ‎감기와 선페스트가 114 00:10:41,126 --> 00:10:44,209 ‎친척인 것처럼요 115 00:10:45,001 --> 00:10:47,834 ‎이 섬의 사람들이 ‎뭔가 섭취했다고 칩시다 116 00:10:47,918 --> 00:10:51,876 ‎바이러스나 효소 ‎새로운 종류의 세포요 117 00:10:52,668 --> 00:10:55,043 ‎기생충일 수도 있죠 ‎누가 알겠어요? 118 00:10:55,126 --> 00:10:57,834 ‎손상된 세포를 고치고 119 00:10:57,918 --> 00:11:02,168 ‎빛에 굉장히 예민하고 ‎엄청난 빈혈을 일으키는 물질이죠 120 00:11:02,251 --> 00:11:05,293 ‎혈액 속 철분에 ‎절박하도록 허기를 느껴요 121 00:11:05,376 --> 00:11:08,709 ‎처음엔 이 물질은 혈액에 ‎아주 미량으로 존재하지만 122 00:11:09,209 --> 00:11:13,251 ‎그 물질의 비율이 늘면 ‎물리적 변화가 123 00:11:14,084 --> 00:11:15,626 ‎더욱 분명해져요 124 00:11:17,168 --> 00:11:21,334 ‎엄마, 엄마와 에린의 혈액을 ‎햇빛에 두니까 125 00:11:22,293 --> 00:11:26,834 ‎이 물질은 타서 사라지고 ‎정상적인 혈액만 남았어요 126 00:11:26,918 --> 00:11:27,918 ‎내 피도요? 127 00:11:28,793 --> 00:11:30,126 ‎에린 피도요 128 00:11:31,043 --> 00:11:33,459 ‎혈액 시료를 채취했었어요 ‎그때… 129 00:11:35,001 --> 00:11:37,668 ‎장담하건대 걷게 된 후의 ‎리자 스카버러의 혈액을 130 00:11:37,751 --> 00:11:40,001 ‎채취하면 똑같이 반응할 거예요 131 00:11:40,793 --> 00:11:45,084 ‎하지만 두 사람의 혈액은 ‎아직 대부분 정상이에요 132 00:11:45,168 --> 00:11:48,084 ‎평범한 적혈구로 이루어져 있죠 133 00:11:48,168 --> 00:11:53,376 ‎하지만 라일리의 혈액엔 ‎그 물질이 더 많아서 134 00:11:53,459 --> 00:11:56,376 ‎자외선이 피부를 통과했을 때 135 00:11:57,084 --> 00:12:01,084 ‎혈액 대부분인 그 물질에 ‎불이 붙은 걸지 몰라요 136 00:12:02,501 --> 00:12:03,543 ‎그 물질을… 137 00:12:05,168 --> 00:12:06,334 ‎섭취하면… 138 00:12:09,751 --> 00:12:11,709 ‎임신 중이면 어떻게 되죠? 139 00:12:14,334 --> 00:12:15,501 ‎어떻게 돼요? 140 00:12:20,001 --> 00:12:23,793 ‎가정하자면 임신은 ‎몸속의 이물질로 여겨지고 141 00:12:23,876 --> 00:12:26,918 ‎엄마의 신체가 자궁 속 ‎태아를 공격하지 않게 142 00:12:27,001 --> 00:12:30,043 ‎많은 작용이 일어나지만 ‎가끔은… 143 00:12:32,501 --> 00:12:38,334 ‎가정에 따르면 이 물질이 ‎신체를 공격적으로 변화시키니까 144 00:12:39,751 --> 00:12:42,668 ‎태아에도 공격적으로 ‎반응했을 수 있어요 145 00:12:54,501 --> 00:12:55,584 ‎막을 수 있을까? 146 00:12:56,668 --> 00:12:59,209 ‎만약 혈액 대부분이 ‎자기 거라면? 147 00:13:00,251 --> 00:13:01,751 ‎작용을 멈출 수 있어? 148 00:13:03,501 --> 00:13:06,001 ‎몰라요, 하나도 모르겠어요 149 00:13:06,709 --> 00:13:10,084 ‎내 생각인데 독이든 술이든 ‎뭐든 섭취했을 때 150 00:13:10,168 --> 00:13:13,168 ‎적정선에서 섭취를 중단하면 151 00:13:14,626 --> 00:13:17,001 ‎신체가 다시 ‎내보낼 수 있을지 몰라요 152 00:13:17,084 --> 00:13:20,793 ‎다른 해로운 성분이 적당히 ‎들어왔을 때 걸러내는 것처럼요 153 00:13:22,126 --> 00:13:24,876 ‎그렇게 생각하고 싶어요 154 00:13:26,918 --> 00:13:29,626 ‎솔직히, 엄마 ‎진짜 하나도 모르겠어요 155 00:13:31,084 --> 00:13:32,293 ‎알았어 156 00:13:35,376 --> 00:13:36,251 ‎그래 157 00:13:38,834 --> 00:13:40,168 ‎앞으로 어떡하지? 158 00:13:43,584 --> 00:13:44,626 ‎라일리 159 00:13:45,543 --> 00:13:48,209 ‎마지막에 라일리가 정확히 ‎뭐라고 했는지 기억하려 하는데 160 00:13:48,293 --> 00:13:50,293 ‎전부 완벽히 기억나진 않지만 ‎기억하는 게 161 00:13:50,376 --> 00:13:54,543 ‎한 가지는 확실하게 있어요 162 00:13:57,209 --> 00:13:58,293 ‎도망가랬어요 163 00:14:19,293 --> 00:14:20,251 ‎저기요? 164 00:14:25,043 --> 00:14:27,293 ‎에드 플린! 좋은 아침이에요 165 00:14:27,376 --> 00:14:29,751 ‎안녕, 혹시… 166 00:14:37,168 --> 00:14:38,209 ‎방해해서 죄송합니다 167 00:14:39,043 --> 00:14:41,251 ‎별일 아니에요 ‎오늘 밤을 준비하고 있었죠 168 00:14:44,126 --> 00:14:45,334 ‎괜찮아, 돌리? 169 00:14:47,668 --> 00:14:49,293 ‎뭘 도와드릴까요, 에드? 170 00:14:53,209 --> 00:14:55,959 ‎잠깐 같이 좀 걸을 수 있을까요? 171 00:14:57,043 --> 00:14:59,043 ‎좀 사적인 얘기라서요 172 00:15:02,126 --> 00:15:05,876 ‎- 실은… ‎- 우린 나가는 길이었어요 173 00:15:07,543 --> 00:15:09,501 ‎알고 보니 ‎오늘 할 일이 많더라고요 174 00:15:10,459 --> 00:15:11,584 ‎우린 갈게요 175 00:15:14,959 --> 00:15:15,876 ‎- 돌리 ‎- 에드 176 00:15:15,959 --> 00:15:16,834 ‎웨이드 177 00:15:16,918 --> 00:15:18,168 ‎- 에드 ‎- 스터지 178 00:15:20,751 --> 00:15:21,918 ‎축복받으시길, 에드 179 00:15:24,834 --> 00:15:25,668 ‎오늘 밤에 봐요 180 00:15:28,459 --> 00:15:30,751 ‎- 말했지만 방해해서 죄송해요 ‎- 전혀요 181 00:15:33,459 --> 00:15:36,959 ‎어떻게 말해야 할지 모르겠으니까 ‎그냥 나오는 대로 말할게요 182 00:15:40,501 --> 00:15:46,418 ‎아들한테 신부님이 ‎편지 쓰라고 했어요? 183 00:15:47,668 --> 00:15:49,543 ‎- 속죄하라고? ‎- 네 184 00:15:50,209 --> 00:15:54,959 ‎네, 속죄는 회복 절차의 일부라서 ‎함께 하고 있었죠 185 00:15:55,751 --> 00:15:56,668 ‎그게… 186 00:15:58,334 --> 00:15:59,709 ‎아들이 안 괜찮은 것 같아요 187 00:16:03,543 --> 00:16:07,209 ‎신부님이든 저든 누구에게든 ‎놀라운 일이 아니죠 188 00:16:08,793 --> 00:16:10,168 ‎편지를 썼더군요 189 00:16:11,334 --> 00:16:12,501 ‎나랑 자기 엄마한테요 190 00:16:13,668 --> 00:16:16,959 ‎내게 온 편지를 먼저 읽었는데 ‎불안해졌어요 191 00:16:18,959 --> 00:16:21,001 ‎애니한테 온 것도 읽었는데… 192 00:16:24,418 --> 00:16:26,376 ‎라일리는 확실히 안 괜찮아요 193 00:16:27,751 --> 00:16:29,084 ‎그러니까 이건… 194 00:16:31,209 --> 00:16:33,918 ‎말도 안 되는 얘기예요 ‎망상적인 이야기죠 195 00:16:35,668 --> 00:16:38,334 ‎지금 라일리가 어디 있는지 ‎어디를 찾아야 하는지도 몰라요 196 00:16:39,251 --> 00:16:42,084 ‎어디로 가야 할지도 모르겠어요 ‎보안관한테 갈 수는 없죠 197 00:16:42,168 --> 00:16:46,959 ‎아들의 상태가 안 좋은데 ‎내 전화로 공권력이 투입되고 198 00:16:47,043 --> 00:16:50,543 ‎아들이 감방으로 돌아가면 ‎자기가 있었던 곳으로 돌아갈 텐데 199 00:16:51,376 --> 00:16:53,584 ‎나 때문에 돌아가게 되면… 200 00:16:56,001 --> 00:16:57,501 ‎아들과 시간을 보내셨으니까 201 00:16:58,168 --> 00:17:00,959 ‎신부님께 ‎물어봐야겠다고 생각했어요 202 00:17:02,543 --> 00:17:03,584 ‎제 생각에… 203 00:17:05,208 --> 00:17:07,626 ‎라일리가 자신에게 ‎무슨 짓을 했을지도 몰라요 204 00:17:09,126 --> 00:17:12,918 ‎이 편지들은 그 무엇보다 ‎작별 인사 같거든요 205 00:17:14,418 --> 00:17:16,501 ‎이걸 신부님께 물어보는 이유는 206 00:17:17,793 --> 00:17:22,251 ‎아들의 망상 한가운데 ‎신부님이 계시기 때문이에요 207 00:17:23,583 --> 00:17:25,751 ‎신부님에 관해 ‎말도 안 되는 소리를 했어요 208 00:17:29,334 --> 00:17:31,543 ‎정말 유감이에요, 에드 209 00:17:34,626 --> 00:17:36,084 ‎네, 대답은 맞아요 210 00:17:38,293 --> 00:17:40,084 ‎라일리는 안 괜찮았죠 ‎안 괜찮아요 211 00:17:43,376 --> 00:17:44,626 ‎그래요 212 00:17:50,084 --> 00:17:52,876 ‎이러지 말아요, 에드 ‎기분 상하라고 한 말 아니에요 213 00:17:55,209 --> 00:17:56,418 ‎날 믿어주겠어요? 214 00:17:56,918 --> 00:18:00,959 ‎라일리와는 항상 껄끄러웠어요 215 00:18:02,293 --> 00:18:05,251 ‎서로 다른 언어로 ‎말하는 것 같을 때가 있었죠 216 00:18:10,209 --> 00:18:11,209 ‎난 최선을 다했어요 217 00:18:12,251 --> 00:18:14,293 ‎모르죠, 에드 218 00:18:15,793 --> 00:18:16,876 ‎술독에 빠졌을 수도 있고 219 00:18:16,959 --> 00:18:19,376 ‎배 타고 육지로 나갔을 수도 있죠 220 00:18:19,459 --> 00:18:22,084 ‎아들의 상황이 안 좋긴 해도 ‎최악을 상상하진 말아요 221 00:18:22,168 --> 00:18:24,459 ‎아니, 최상의 경우를 상상해요 222 00:18:26,001 --> 00:18:28,501 ‎부모는 그래야 한다고 ‎하느님께서 가르치시잖아요 223 00:18:30,334 --> 00:18:32,043 ‎그분처럼 행동해요 224 00:18:33,334 --> 00:18:36,334 ‎하느님이 우릴 사랑하듯 ‎아들을 사랑해요, 최고를 기대해요 225 00:18:39,834 --> 00:18:42,834 ‎제가 편지를 가져가서 읽고 226 00:18:44,043 --> 00:18:45,876 ‎뭔가 있나 살펴볼까요? 227 00:18:46,543 --> 00:18:49,834 ‎네, 어차피 드리려고 했어요 228 00:18:49,918 --> 00:18:53,418 ‎하나는 프루잇 몬시뇰께 ‎보냈거든요 229 00:18:53,501 --> 00:18:55,043 ‎그건 안 열어봤어요 230 00:18:56,293 --> 00:18:57,918 ‎안타까운 분을 ‎귀찮게 하고 싶지 않았어요 231 00:18:59,501 --> 00:19:01,959 ‎라일리를 기억이나 하실지 232 00:19:02,043 --> 00:19:02,876 ‎기억하세요 233 00:19:03,376 --> 00:19:06,043 ‎보낼지 여부는 ‎신부님이 잘 아실 것 같았어요 234 00:19:08,084 --> 00:19:11,126 ‎복사가 신부님께 보내는 거니까 ‎혹시… 나도 모르겠어요 235 00:19:13,084 --> 00:19:13,918 ‎모르겠어요 236 00:19:55,543 --> 00:19:59,876 ‎"너는 먼지이니 ‎먼지로 돌아가리라" 237 00:20:20,959 --> 00:20:21,793 ‎에린 238 00:20:23,334 --> 00:20:24,168 ‎어떻게… 239 00:20:25,376 --> 00:20:27,543 ‎- 어떻게 지냈어? ‎- 그게… 240 00:20:28,543 --> 00:20:32,459 ‎혹시 아줌마와 에드와 워런이… 241 00:20:32,543 --> 00:20:36,584 ‎오늘 벨호를 타고 육지로 가는데요 242 00:20:36,668 --> 00:20:39,168 ‎같이 가주실 수 있나 해서요 243 00:20:40,584 --> 00:20:42,668 ‎얘야, 그건… 244 00:20:43,709 --> 00:20:45,543 ‎세상에, 그것참 묘한 요청이네 245 00:20:46,418 --> 00:20:49,334 ‎안 돼, 오늘 부활 성야 ‎미사가 있잖니 246 00:20:49,918 --> 00:20:51,376 ‎함께 가지… 247 00:20:52,918 --> 00:20:54,334 ‎괜찮니? 248 00:20:55,293 --> 00:20:59,459 ‎뭐든 필요하면 말해 ‎우리가 있으니까 249 00:21:02,959 --> 00:21:05,918 ‎솔직히 그러지 말고 250 00:21:07,751 --> 00:21:09,418 ‎네가 날 도와줄 수 있니? 251 00:21:10,918 --> 00:21:11,751 ‎난… 252 00:21:14,376 --> 00:21:15,793 ‎솔직하게 말하면 253 00:21:17,918 --> 00:21:19,459 ‎라일리가 걱정이야 254 00:21:20,751 --> 00:21:24,376 ‎네가 말 좀 해줘 255 00:21:25,793 --> 00:21:27,501 ‎집으로 와야 한다고 256 00:21:30,668 --> 00:21:32,501 ‎아들 일에 끼어들고 싶진 않은데 257 00:21:34,043 --> 00:21:35,459 ‎며칠이나 됐잖니 258 00:21:36,918 --> 00:21:38,751 ‎네가 오늘 밤에 ‎라일리를 데리고 올래? 259 00:21:39,959 --> 00:21:41,793 ‎미사 전에 다 같이 저녁 먹을까? 260 00:21:42,376 --> 00:21:43,376 ‎라일리는 죽었어요 261 00:21:47,001 --> 00:21:48,001 ‎죽었어요 262 00:21:48,918 --> 00:21:50,043 ‎정말 죄송해요 263 00:21:52,501 --> 00:21:53,793 ‎하지만 라일리는 이제 없어요 264 00:21:55,751 --> 00:22:00,334 ‎라일리가 그랬어요 ‎가족의 안전을 지켜달라고 265 00:22:00,418 --> 00:22:02,293 ‎- 여길 떠나라고 했어요 ‎- 조용 266 00:22:03,459 --> 00:22:05,834 ‎- 죄송해요 ‎- 입 다물어, 얘야 267 00:22:09,334 --> 00:22:13,793 ‎우리 가족은 모두 언제나 노력했어 268 00:22:14,959 --> 00:22:17,501 ‎항상 노력했고 ‎널 위해 있어 줬는데 269 00:22:18,876 --> 00:22:21,709 ‎- 왜 그런 말을 하니? ‎- 죄송해요 270 00:22:21,793 --> 00:22:24,334 ‎왜 그런 말을 해? 271 00:22:24,418 --> 00:22:25,876 ‎재미없어 272 00:22:25,959 --> 00:22:27,584 ‎뭐가 문제야? 273 00:22:28,168 --> 00:22:29,876 ‎- 플린 씨… ‎- 나가! 274 00:22:42,293 --> 00:22:44,334 ‎- 뭐라고요? ‎- 알아요 275 00:22:46,334 --> 00:22:48,584 ‎오늘 오후에 육지로 갈 거예요 276 00:22:48,668 --> 00:22:50,043 ‎시료를 챙겨 가서 277 00:22:50,126 --> 00:22:52,626 ‎동료에게 주고 ‎내가 발견한 걸 입증한 후 278 00:22:52,709 --> 00:22:54,293 ‎다시 돌아올 거예요 279 00:22:55,209 --> 00:22:56,043 ‎지원과 함께 280 00:22:56,626 --> 00:23:00,709 ‎고의로 전염병을 ‎퍼트리고 있다고요 281 00:23:01,709 --> 00:23:02,626 ‎성 패트릭 성당에서요 282 00:23:03,418 --> 00:23:07,001 ‎제 생각엔 그렇다는 거예요 ‎들리기엔… 283 00:23:07,751 --> 00:23:11,876 ‎- 저보고 어쩌란 거죠? ‎- 조사해 보라고요 284 00:23:11,959 --> 00:23:14,334 ‎정확히 뭘 조사해요? 285 00:23:15,501 --> 00:23:16,918 ‎성 패트릭 성당을요? 286 00:23:17,001 --> 00:23:19,709 ‎혹시나 해서 그러는데 287 00:23:19,793 --> 00:23:23,168 ‎어머니 혈액 시료가 ‎손상을 입었다는 게 근거죠? 288 00:23:23,251 --> 00:23:25,584 ‎- 과한 요청인 거 알아요 ‎- 진짜 알아요? 289 00:23:28,501 --> 00:23:29,334 ‎네? 290 00:23:33,334 --> 00:23:35,084 ‎내가 왜 여기로 이사했는지 ‎말한 적 있나요? 291 00:23:36,043 --> 00:23:38,084 ‎아뇨, 그런 적 없는 것 같아요 292 00:23:38,834 --> 00:23:41,168 ‎생각해 보니까 ‎아무한테도 말 안 했어요 293 00:23:42,126 --> 00:23:45,209 ‎마치 아무도 안 물어본 것처럼요 294 00:23:47,001 --> 00:23:51,001 ‎내가 21살일 때 ‎쌍둥이 빌딩이 무너졌어요 295 00:23:51,543 --> 00:23:54,459 ‎기숙사에서 울면서 TV로 봤죠 296 00:23:55,751 --> 00:23:59,668 ‎어렸을 땐 ‎전혀 종교적이지 않았었어요 297 00:24:00,959 --> 00:24:04,626 ‎하지만 그날은 모스크로 갔어요 ‎헌혈을 했거든요 298 00:24:05,251 --> 00:24:07,001 ‎몇 블록이나 줄을 서 있었죠 299 00:24:07,668 --> 00:24:08,709 ‎나도 돕고 싶었어요 300 00:24:10,168 --> 00:24:12,918 ‎이 나라를 보호하고 싶었죠 301 00:24:14,084 --> 00:24:18,293 ‎그래서 뉴욕으로 이사해서 ‎뉴욕 경찰 훈련을 들었어요 302 00:24:18,376 --> 00:24:20,584 ‎내 친구 중엔 ‎탐탁지 않아 하는 애들이 있었죠 303 00:24:21,168 --> 00:24:26,001 ‎뉴욕 경찰은 우릴 싫어한다고요 ‎그러면 난 아니라고 했죠 304 00:24:27,001 --> 00:24:29,709 ‎'우리를 안 두려워해도 ‎괜찮다는 걸 보여줄 거야' 305 00:24:30,959 --> 00:24:32,376 ‎'우리가 누군지 보여줄 거야' 306 00:24:33,793 --> 00:24:35,043 ‎그렇게 한 단계씩 올라갔어요 307 00:24:36,376 --> 00:24:40,751 ‎교통에서 통역, 도청 녹취 ‎단속반까지 308 00:24:40,834 --> 00:24:45,834 ‎결혼하고 알리가 태어났고 ‎또 승진해서 형사가 됐어요 309 00:24:47,168 --> 00:24:52,084 ‎합동 테러 전담반에서 ‎일급 보안 서류까지 봤죠 310 00:24:52,168 --> 00:24:55,834 ‎FBI가 테러리스트와 ‎맞설 수 있게 도운 거예요 311 00:24:57,418 --> 00:25:01,918 ‎우린 체포도 했죠, 대마초나 ‎주차 위반 같은 경범죄로요 312 00:25:02,001 --> 00:25:04,168 ‎이슬람교도면 더 몰아붙였어요 313 00:25:04,251 --> 00:25:07,501 ‎'우리가 기소를 취하하고 ‎도와줄게' 314 00:25:07,584 --> 00:25:09,168 ‎'네가 모스크에 가서 ‎잘 듣고 오면' 315 00:25:10,001 --> 00:25:12,626 ‎테러리스트를 상대로 ‎싸우는 줄 알았는데 316 00:25:13,668 --> 00:25:17,668 ‎퀸스의 약쟁이 학생에게 ‎미국인을 감시하라는 게 아니라요 317 00:25:18,918 --> 00:25:20,626 ‎그래서 난 항의했어요 318 00:25:21,668 --> 00:25:23,918 ‎차분하게 딱 한 번요 319 00:25:25,751 --> 00:25:26,709 ‎모든 게 바뀌었어요 320 00:25:27,626 --> 00:25:30,376 ‎다른 경찰이 날 감시했고 321 00:25:30,959 --> 00:25:33,168 ‎심지어 나에 관한 ‎공식 서류도 있었죠 322 00:25:34,959 --> 00:25:38,001 ‎나뿐이 아니에요 ‎쌍둥이 빌딩이 무너지고 323 00:25:38,584 --> 00:25:42,168 ‎이슬람교도 경찰은 빨리 승진했죠 ‎언어를 알면 더 빨리요 324 00:25:42,251 --> 00:25:44,793 ‎언어적 지식과 ‎문화적 지식을 알면요 325 00:25:45,626 --> 00:25:47,501 ‎그 점에서 우린 매우 매력적이었죠 326 00:25:48,501 --> 00:25:50,168 ‎근데 슬슬 그들의 눈에 ‎보이기 시작했어요 327 00:25:51,876 --> 00:25:56,209 ‎경찰에 우리 수가 많아지고 ‎권력이 있는 위치로 올라갔는데 328 00:25:57,459 --> 00:26:00,084 ‎그게 원래 우리 계획이었다면? 329 00:26:02,876 --> 00:26:04,334 ‎우리가 침입자라면? 330 00:26:05,626 --> 00:26:07,168 ‎우리가 잠입했다면? 331 00:26:08,043 --> 00:26:13,543 ‎우리가 이중 스파이라면? ‎다들 존나 질겁했어요 332 00:26:13,626 --> 00:26:17,043 ‎갑자기 감사팀이 우릴 들들 볶고 ‎우린 미행당했어요 333 00:26:17,126 --> 00:26:20,834 ‎우리는 물론 시민도 도청했고 ‎모스크, 카페에서 감시했죠 334 00:26:20,918 --> 00:26:24,876 ‎갑자기 일상복을 벗고 ‎다시 제복을 입어야 했어요 335 00:26:26,668 --> 00:26:28,376 ‎야간 근무에 거리 순찰을 뛰었죠 336 00:26:29,126 --> 00:26:32,876 ‎더 심해졌고, 난 그들의 ‎신뢰를 잃었다는 걸 깨달았어요 337 00:26:38,043 --> 00:26:38,876 ‎받아들였어요 338 00:26:40,084 --> 00:26:41,168 ‎고개를 빳빳이 들고요 339 00:26:43,001 --> 00:26:43,834 ‎품위 있게 340 00:26:49,418 --> 00:26:51,459 ‎'품위'는 아내가 쓰는 단어예요 341 00:26:53,543 --> 00:26:55,209 ‎'그들에게 품위를 보여줘' 342 00:26:57,209 --> 00:26:58,834 ‎그러다 아내는 암을 진단받았고 343 00:27:01,168 --> 00:27:05,251 ‎너무나 빠르게 ‎품위를 강탈당해 버렸죠 344 00:27:08,376 --> 00:27:09,543 ‎그렇게 가버렸어요 345 00:27:10,376 --> 00:27:11,293 ‎그리고 난… 346 00:27:15,751 --> 00:27:19,876 ‎알리와 최대한 멀리 왔어요 ‎이 일을 찾았죠 347 00:27:20,709 --> 00:27:21,834 ‎이 작은 섬 348 00:27:23,126 --> 00:27:26,668 ‎너무 졸려 죽을 것만 같은 곳 349 00:27:26,751 --> 00:27:33,043 ‎선거도 직원도 없고 ‎잡화점 뒤에 작은 방만 있고 350 00:27:33,126 --> 00:27:37,209 ‎거의 100년간 고의로 ‎폭력 사건을 일으킨 적 없는 351 00:27:37,293 --> 00:27:41,126 ‎어부들만 있는 이 근무처를 ‎꼭 달라고 했어요 352 00:27:43,376 --> 00:27:44,209 ‎품위 353 00:27:47,543 --> 00:27:49,751 ‎알리는 지겨워서 ‎눈물 흘릴 지경이지만 354 00:27:50,626 --> 00:27:51,543 ‎안전해요 355 00:27:53,084 --> 00:27:58,876 ‎난 아직도 세상을 ‎조금은 바꿀 수 있다고 생각해요 356 00:28:00,626 --> 00:28:03,126 ‎여기에서야말로 ‎변화를 가져올 수 있을지 몰라요 357 00:28:03,209 --> 00:28:06,084 ‎대도시가 아니라 ‎이 콩알만 한 마을에서요 358 00:28:06,793 --> 00:28:10,209 ‎망할 학부모회의 마음을 산 뒤 ‎이슬람교의 승리라고 하는 거죠 359 00:28:11,293 --> 00:28:12,459 ‎그래서 난 겁주지 않아요 360 00:28:14,793 --> 00:28:20,043 ‎어떤 식으로든 지나치게 ‎공유하거나 끼어들지 않아요 361 00:28:21,001 --> 00:28:22,501 ‎총도 안 들고 다니죠 362 00:28:24,751 --> 00:28:25,709 ‎그래도 여전히… 363 00:28:27,584 --> 00:28:28,418 ‎여전히 364 00:28:29,626 --> 00:28:33,043 ‎베벌리 킨과 몇몇은 365 00:28:34,001 --> 00:28:37,293 ‎염병할 오사마 빈라덴 보듯 ‎날 쳐다봐요 366 00:28:39,751 --> 00:28:41,001 ‎근데 나보고 367 00:28:42,209 --> 00:28:43,918 ‎성 패트릭 성당을 조사하라고요? 368 00:28:54,793 --> 00:28:55,959 ‎도움이 될지 모르겠지만 369 00:28:56,501 --> 00:29:00,501 ‎내가 틀렸길 너무나 바라고 있어요 370 00:29:05,793 --> 00:29:08,876 ‎기억해요, 이 일이 지속한다면 371 00:29:09,584 --> 00:29:12,543 ‎라일리 플린의 ‎간접 증언에 근거한 거란 걸요 372 00:29:14,001 --> 00:29:16,293 ‎이 섬에서 가장 ‎미덥지 못한 사람이죠 373 00:29:17,376 --> 00:29:18,793 ‎총을 안 들고 다녀요? 374 00:29:22,584 --> 00:29:23,668 ‎그럴 필요 없으니까요 375 00:29:58,709 --> 00:30:00,084 ‎벨호는 어디 갔죠? 376 00:30:02,668 --> 00:30:05,959 ‎배가 늦은 적은 손으로 꼽는데 377 00:30:07,459 --> 00:30:08,876 ‎내가 살면서 말이야 378 00:30:10,543 --> 00:30:11,626 ‎도와드릴까요? 379 00:30:13,626 --> 00:30:15,959 ‎- 벨호 찾고 있어요 ‎- 오늘은 안 와요 380 00:30:17,043 --> 00:30:19,543 ‎시장님이 수리 보냈어요 381 00:30:21,168 --> 00:30:23,168 ‎부품 몇 개가 리콜 당했거든요 382 00:30:24,084 --> 00:30:27,043 ‎벨호랑 브리즈호랑 ‎오후에 보냈어요 383 00:30:28,459 --> 00:30:29,376 ‎두 배 다요? 384 00:30:30,126 --> 00:30:33,126 ‎시장님이 오후엔 섬을 나서는 ‎사람이 많지 않다고 하셨죠 385 00:30:33,209 --> 00:30:34,584 ‎주로 아침에 나가니까요 386 00:30:36,251 --> 00:30:38,459 ‎오늘 오후에 육지로 가시려고요? 387 00:30:39,751 --> 00:30:41,959 ‎그럼 발이 묶여서 ‎성야를 놓칠 거예요 388 00:30:42,751 --> 00:30:44,501 ‎브리즈호는 아침에 돌아오나요? 389 00:30:46,043 --> 00:30:48,668 ‎아마도요, 확실히 말하긴 어려워요 390 00:30:49,543 --> 00:30:54,334 ‎걱정되면 시장님께 ‎말씀드려 봐요, 선생님 391 00:30:55,001 --> 00:30:57,043 ‎마음 놓이게 해줄 거예요 392 00:30:59,126 --> 00:31:00,043 ‎그러시겠죠 393 00:31:02,084 --> 00:31:04,418 ‎뭔가 육지로 보내고 싶으면 394 00:31:04,501 --> 00:31:06,876 ‎어부에게 태워달라고 하면 되죠? 395 00:31:07,626 --> 00:31:10,251 ‎여기 낚싯배 하나는 많잖아요 396 00:31:10,334 --> 00:31:12,543 ‎그 배들 전부 당신이 수리하죠? 397 00:31:14,168 --> 00:31:15,168 ‎그렇다고 할 수 있죠 398 00:31:16,834 --> 00:31:18,334 ‎지금 타고 있는 배도요? 399 00:31:20,168 --> 00:31:22,459 ‎네, 정비하고 있었어요 400 00:31:29,126 --> 00:31:30,501 ‎잊지 마세요! 401 00:31:30,584 --> 00:31:31,626 ‎부활 성야요 402 00:31:59,376 --> 00:32:03,084 ‎"크로킷섬 보안관실 ‎실종자 보고서" 403 00:32:38,626 --> 00:32:40,126 ‎- 네 ‎- 스터지 404 00:32:40,209 --> 00:32:42,918 ‎네, 보안관님 ‎필요하신 거라도 있나요? 405 00:32:43,418 --> 00:32:47,376 ‎아뇨, 그게 잡화점에 ‎전기가 끊겨서요 406 00:32:47,459 --> 00:32:50,376 ‎- 혹시 알고 계시는가… ‎- 섬 전체가 그래요 407 00:32:52,501 --> 00:32:54,959 ‎- 절전하느라요? ‎- 한 번씩 그래요 408 00:32:55,584 --> 00:32:58,376 ‎물속에서 뭔가 헐거워지기만 해도 409 00:32:58,459 --> 00:32:59,751 ‎전선이 이상해지죠 410 00:32:59,834 --> 00:33:02,709 ‎이렇게 합시다 ‎제가 발전소로 가서 411 00:33:02,793 --> 00:33:04,251 ‎한번 봐볼게요 412 00:33:05,751 --> 00:33:08,709 ‎- 같이 갈까요? ‎- 아뇨, 됐어요 413 00:33:09,793 --> 00:33:12,418 ‎네, 그럼 상황 공유해 주세요 414 00:33:12,501 --> 00:33:13,959 ‎네, 그러죠 415 00:33:21,043 --> 00:33:22,418 ‎이게 마지막이에요 416 00:33:23,959 --> 00:33:25,293 ‎배는 어떡하죠? 417 00:33:25,376 --> 00:33:28,668 ‎반은 처리했어요 ‎나머지는 미사 전에 처리하죠 418 00:33:29,751 --> 00:33:31,334 ‎휴대폰 기지국은 좀 기다리죠 419 00:33:32,626 --> 00:33:34,126 ‎저걸 마지막으로 내리든가요 420 00:33:34,793 --> 00:33:36,876 ‎다들 자거나 ‎교회에 있을 때 내리죠 421 00:33:38,418 --> 00:33:42,876 ‎보안관이 이미 수상하게 여기니까 ‎기지국은 선을 넘는 걸지도 몰라요 422 00:33:44,043 --> 00:33:45,043 ‎제가 처리할게요 423 00:33:49,918 --> 00:33:53,626 ‎배 다음은 전기군요 424 00:33:53,709 --> 00:33:59,459 ‎스터지는 부활절 주말의 오후인데 ‎낚싯배들을 수리하고요 425 00:34:03,334 --> 00:34:06,709 ‎기지국마저 끊기면 ‎완전 고립되는 거예요 426 00:34:08,251 --> 00:34:09,168 ‎완전히 427 00:34:16,543 --> 00:34:20,043 ‎작은 배는 어때? ‎노 젓는 배나 카누? 428 00:34:20,126 --> 00:34:23,001 ‎이 섬의 사방 50km는 바다예요 429 00:34:23,084 --> 00:34:26,584 ‎그건 선택권이 아니에요 430 00:34:28,751 --> 00:34:31,334 ‎마을 전체가 ‎오늘 밤 미사에 참석할 거예요 431 00:34:31,418 --> 00:34:34,126 ‎나랑 세라는 안 가 432 00:34:34,209 --> 00:34:38,084 ‎이 얘기를 듣기도 전에 ‎이미 다신 안 간다고 했어 433 00:34:39,501 --> 00:34:41,793 ‎오늘 날 받아줘서 정말 고마워요 434 00:34:46,584 --> 00:34:47,834 ‎근데 난 오늘 밤에 가볼 거예요 435 00:34:50,834 --> 00:34:53,376 ‎- 왜? ‎- 아무것도 모르니까요 436 00:34:54,876 --> 00:34:57,209 ‎무슨 일이 일어날 수 있는데 ‎어떤 일일지 몰라요 437 00:34:57,293 --> 00:35:00,959 ‎내가 아는 거라고는 ‎라일리가 모든 걸 희생했다는 거죠 438 00:35:01,918 --> 00:35:02,751 ‎전부요 439 00:35:03,709 --> 00:35:05,459 ‎내가 도와줄 수 있다고 ‎생각했으니까 440 00:35:07,584 --> 00:35:10,751 ‎이제 배는 떠났고 전기는 끊겼는데 441 00:35:10,834 --> 00:35:13,293 ‎오늘 그곳엔 내가 ‎사랑하는 사람들이 있을 거예요 442 00:35:15,043 --> 00:35:16,293 ‎라일리가 사랑했던 사람들 443 00:35:20,751 --> 00:35:22,376 ‎네, 그러니까 성당에 갈 거예요 444 00:35:27,001 --> 00:35:28,043 ‎갈 거예요 445 00:35:53,043 --> 00:35:54,209 ‎기도 시간에 없더구나 446 00:35:57,876 --> 00:35:59,668 ‎너도 함께하면 힘이 날 텐데 447 00:36:04,459 --> 00:36:05,293 ‎그래 448 00:36:10,209 --> 00:36:13,751 ‎- 잘 준비 됐어? ‎- 오늘 부활 성야예요 449 00:36:15,084 --> 00:36:19,918 ‎자정에요, 아빠가 같이 ‎가주시면 큰 힘이 될 거예요 450 00:36:20,001 --> 00:36:22,126 ‎이미 얘기했잖아, 알리 ‎나는 네가… 451 00:36:22,209 --> 00:36:25,251 ‎알아요, 근데 이 미사가 ‎얼마나 대단하고 452 00:36:25,334 --> 00:36:26,876 ‎중요한지 다들 얘기해서요 453 00:36:26,959 --> 00:36:29,084 ‎우커 말로는 폴 신부님께서 ‎오늘 엄청 바빴대요 454 00:36:29,168 --> 00:36:32,293 ‎엄청나게 놀라운 일이 ‎있을 거라나 455 00:36:32,376 --> 00:36:34,834 ‎오늘 밤에 기적을 ‎나눈다는 말씀을 하셨대요 456 00:36:36,001 --> 00:36:36,959 ‎기적? 457 00:36:37,043 --> 00:36:41,751 ‎네, 기적이라면요 ‎그렇다면 또 다른 기적이죠 458 00:36:42,418 --> 00:36:45,834 ‎아빠도 오시면 좋겠어요 ‎같이 보고 싶어요 459 00:36:47,209 --> 00:36:48,209 ‎가실래요? 460 00:37:06,418 --> 00:37:09,418 ‎- 즐거운 부활절입니다 ‎- 즐거운 부활절이에요, 킨 선생님 461 00:37:13,668 --> 00:37:14,959 ‎어떻게 시작할까요? 462 00:37:15,543 --> 00:37:17,876 ‎찾을 수 있는 초는 전부 모았어요 463 00:37:17,959 --> 00:37:20,668 ‎교회에서 안 쓰는 초요 464 00:37:21,251 --> 00:37:24,668 ‎거리에서 시작해서 465 00:37:25,209 --> 00:37:30,209 ‎광장을 가로지른 후 ‎동쪽 둑을 돌아 성당으로 가죠 466 00:37:31,209 --> 00:37:32,459 ‎사람들이 우리 소리를 듣도록 467 00:37:34,084 --> 00:37:36,793 ‎성가를 뽑아 왔는데 ‎웨이드, 나눠주시겠어요? 468 00:37:36,876 --> 00:37:37,709 ‎네, 물론이죠 469 00:37:40,626 --> 00:37:42,084 ‎- 네 거야 ‎- 감사합니다 470 00:37:42,168 --> 00:37:43,001 ‎돌리 471 00:37:44,876 --> 00:37:46,459 ‎'주님께 노래하여라, 새로운 노래' 472 00:37:47,584 --> 00:37:50,084 ‎'주님께 노래하여라, 온 세상아' 473 00:39:33,668 --> 00:39:35,918 ‎함께하시죠 474 00:39:44,501 --> 00:39:45,668 ‎행복의 부활절입니다 475 00:40:19,334 --> 00:40:21,043 ‎"신호 없음" 476 00:43:33,918 --> 00:43:37,459 ‎제가 본 것 중 ‎가장 아름다운 광경이군요 477 00:43:39,418 --> 00:43:43,751 ‎눈치채신 분도 있겠지만 ‎오늘 밤 금색 제의복을 입었습니다 478 00:43:43,834 --> 00:43:45,709 ‎실은 첫 주일에도 ‎이 제의복을 입었었죠 479 00:43:45,793 --> 00:43:48,334 ‎새 언약의 첫날에요 480 00:43:48,418 --> 00:43:50,584 ‎실은 베브가 절 불러내더니 481 00:43:50,668 --> 00:43:54,418 ‎왜 연중 시기에 ‎이 옷을 입었느냐 물었죠 482 00:43:55,501 --> 00:43:59,043 ‎그땐 대답하지 못했지만 ‎지금 여러분께 해드리자면 483 00:43:59,126 --> 00:44:03,418 ‎그날은 연중 주일이 아니어서 ‎입었던 거예요 484 00:44:04,584 --> 00:44:05,584 ‎전혀 아니었죠 485 00:44:06,626 --> 00:44:10,209 ‎축하하고 기뻐할 이유가 있었죠 ‎축제일이었어요 486 00:44:10,293 --> 00:44:12,584 ‎오늘도 다를 거예요 487 00:44:13,376 --> 00:44:16,751 ‎오늘 밤 새로운 시대가 시작됩니다 488 00:44:17,626 --> 00:44:22,209 ‎오늘 밤엔 모두 ‎부활을 축하하러 모였고 489 00:44:22,293 --> 00:44:27,084 ‎그 누구보다 축하할 겁니다 490 00:44:27,168 --> 00:44:28,168 ‎그 전에 491 00:44:29,709 --> 00:44:32,709 ‎여러분, 축복해 주소서 ‎죄를 지었나이다 492 00:44:32,793 --> 00:44:36,418 ‎지난 고해 이후 ‎너무 많은 시간이 흘렀습니다 493 00:44:37,334 --> 00:44:40,126 ‎너무나 늦었지만 494 00:44:41,376 --> 00:44:42,584 ‎제 죄를 고백합니다 495 00:44:44,959 --> 00:44:46,834 ‎전 모두를 속였어요 496 00:44:49,168 --> 00:44:52,584 ‎전 프루잇 몬시뇰을 ‎대신하러 온 게 아닙니다 497 00:44:53,543 --> 00:44:57,418 ‎그분은 육지의 병원에서 ‎회복하는 게 아니라 건강하세요 498 00:44:58,709 --> 00:44:59,668 ‎그분은 축복받으셨죠 499 00:45:01,251 --> 00:45:04,251 ‎여러분이 축복받았듯 ‎몬시뇰은 건강을 되찾고 500 00:45:04,334 --> 00:45:07,168 ‎회복하고 젊어졌어요 ‎여러분과 마찬가지로요 501 00:45:07,834 --> 00:45:12,251 ‎여러분이 절 보기 한참 전부터 ‎몬시뇰은 이미 회복했죠 502 00:45:13,168 --> 00:45:18,209 ‎몬시뇰이 처음이었고 ‎바로 여러분 눈앞에 있습니다 503 00:45:19,793 --> 00:45:21,543 ‎여러분의 사과를 구하고 있죠 504 00:45:24,126 --> 00:45:26,459 ‎전에 마음 한구석으론 ‎이런 생각을 505 00:45:26,543 --> 00:45:30,543 ‎한 사람도 있을 거예요 ‎세상에 훈련이 된 마음은 506 00:45:30,626 --> 00:45:33,834 ‎그 소리를 무시하라고 했죠 ‎'그게 말이 돼?' 하면서요 507 00:45:33,918 --> 00:45:38,543 ‎말도 안 된다고요, 하지만 ‎하느님께 불가능은 없습니다 508 00:45:39,251 --> 00:45:40,459 ‎우리 모두 봤듯이 509 00:45:42,668 --> 00:45:46,501 ‎전 길을 잃고 혼란스러웠고 ‎지치고 노쇠했었죠 510 00:45:46,584 --> 00:45:48,834 ‎다마스쿠스로 가는 길에 이게 웬걸 511 00:45:48,918 --> 00:45:52,501 ‎주의 천사가 나타나 ‎제게 내려줬어요 512 00:45:52,584 --> 00:45:55,334 ‎하느님의 치유의 축복을요 513 00:45:55,418 --> 00:45:58,918 ‎여러분이 회복한 것처럼 ‎저도 회복했습니다 514 00:45:59,543 --> 00:46:04,168 ‎여러분께 돌아오며 ‎주의 천사도 모셔 왔어요 515 00:46:04,251 --> 00:46:09,668 ‎우리 모두를 축복할 수 있도록요 ‎우린 기적을 봤죠 516 00:46:10,334 --> 00:46:11,626 ‎새로운 몸을 얻었어요 517 00:46:12,376 --> 00:46:17,168 ‎우리 육체의 부활과 ‎새롭고 영원한 삶을 얻었죠 518 00:46:17,793 --> 00:46:21,293 ‎오늘 밤 우리는 시험에 듭니다 ‎작은 시험이지만 519 00:46:21,376 --> 00:46:24,376 ‎주께서 그러셨듯 ‎우리도 시험에 들어요 520 00:46:25,251 --> 00:46:29,043 ‎새 언약이 실행됐을 때 ‎저는 두려웠습니다 521 00:46:29,793 --> 00:46:33,709 ‎우리 구원자처럼 두려웠지만 ‎'그분 안에서 산다고 말하는 자는' 522 00:46:33,793 --> 00:46:37,501 ‎'그리스도께서 사신 것처럼 ‎살아야 합니다' 523 00:46:37,584 --> 00:46:40,293 ‎그리스도를 닮으십시오 524 00:46:40,959 --> 00:46:44,168 ‎저는 그를 따라 ‎어둠의 계곡으로 들어갔고 525 00:46:44,251 --> 00:46:46,501 ‎우리 주께서 그랬듯 ‎죽음을 버텼습니다 526 00:46:47,209 --> 00:46:51,959 ‎자비롭게도 짧았죠 ‎믿음의 도약과 시험 527 00:46:52,668 --> 00:46:56,876 ‎제게 바라신 건 그게 다였어요 ‎주처럼 여러분도 의심하고 528 00:46:56,959 --> 00:47:02,668 ‎두려움을 느끼겠지만 약속할게요 ‎믿어요, 여러분 529 00:47:04,043 --> 00:47:07,584 ‎날 따르면, 우리를 따르면 ‎그분을 따르면 530 00:47:08,959 --> 00:47:12,293 ‎그의 영광 속에 ‎여러분을 다시 살리시고 531 00:47:13,293 --> 00:47:14,459 ‎영생을 살게 하실 겁니다 532 00:47:16,709 --> 00:47:20,376 ‎영생을 얻기 위해선 ‎대가를 치러야 합니다 533 00:47:20,459 --> 00:47:22,459 ‎우리 구원자가 그랬듯이요 534 00:47:23,709 --> 00:47:26,584 ‎오늘 우리는 한 명씩 ‎그 대가를 치를 535 00:47:27,626 --> 00:47:28,918 ‎기회를 맞을 겁니다 536 00:47:29,626 --> 00:47:30,918 ‎그 전에… 537 00:47:33,459 --> 00:47:36,168 ‎우리가 함께 겪은 일을 생각하면 538 00:47:37,376 --> 00:47:41,543 ‎믿기 어려운 거 알아요 ‎주께서 도마를 초대하신 것처럼 539 00:47:41,626 --> 00:47:43,376 ‎직접 보길 바랍니다 540 00:47:44,043 --> 00:47:44,918 ‎스터지 541 00:47:53,501 --> 00:47:56,959 ‎'그리고 거룩한 도성 ‎새 예루살렘이' 542 00:47:57,043 --> 00:47:59,334 ‎'신랑을 위하여 단장한 ‎신부처럼 차리고' 543 00:47:59,418 --> 00:48:03,209 ‎'하늘로부터 하느님에게서 ‎내려오는 것을 보았습니다' 544 00:48:03,293 --> 00:48:05,168 ‎'그때 천국에서 울려오는 ‎큰 목소리를 들었습니다' 545 00:48:05,251 --> 00:48:06,668 ‎"화합물 1080, 치명적 독극물" 546 00:48:06,751 --> 00:48:09,418 ‎'보라, 이제 하느님의 거처는 ‎사람들 가운데에 있다' 547 00:48:09,501 --> 00:48:13,084 ‎'하느님께서 사람들과 함께 사시고 ‎그들은 그분의 백성이 될 것이다' 548 00:48:13,168 --> 00:48:16,959 ‎'하느님 친히 그들의 하느님으로서 ‎그들과 함께 계시고' 549 00:48:17,043 --> 00:48:23,626 ‎'눈에서 모든 눈물을 닦아 주실 ‎것이다, 다시는 죽음이 없고' 550 00:48:23,709 --> 00:48:28,418 ‎'다시는 슬픔도 울부짖음도 ‎괴로움도 없을 것이다' 551 00:48:28,501 --> 00:48:30,918 ‎'이전 것들이 ‎사라져 버렸기 때문이다' 552 00:48:31,001 --> 00:48:33,459 ‎'그리고 어좌에 앉아 계신 분께서 ‎말씀하셨습니다' 553 00:48:33,543 --> 00:48:37,501 ‎'보라, 내가 모든 것을 ‎새롭게 만든다' 554 00:48:37,584 --> 00:48:42,668 ‎'나는 알파이며 오메가이고 ‎시작이며 마침이다' 555 00:48:42,751 --> 00:48:45,584 ‎'나는 목마른 사람에게' 556 00:48:45,668 --> 00:48:49,626 ‎'생명의 샘에서 솟는 물을 ‎거저 주겠다' 557 00:48:56,793 --> 00:49:01,251 ‎모두 무섭겠지만 ‎스터지, 그리스도 안의 형제여 558 00:49:02,251 --> 00:49:03,293 ‎두려운가요? 559 00:49:04,251 --> 00:49:05,918 ‎아뇨, 신부님, 두렵지 않습니다 560 00:49:10,459 --> 00:49:11,376 ‎신께서 함께하시길 561 00:49:21,293 --> 00:49:24,418 ‎내가 있어요 562 00:49:28,459 --> 00:49:31,626 ‎내가 함께 있어요 563 00:49:33,751 --> 00:49:35,959 ‎괜찮아요, 괜찮아 564 00:49:36,459 --> 00:49:38,209 ‎괜찮습니다 565 00:49:40,126 --> 00:49:42,543 ‎괜찮아요, 스터지는 괜찮아요 566 00:49:42,626 --> 00:49:43,918 ‎괜찮습니다 567 00:49:44,501 --> 00:49:47,751 ‎곧 끝날 거예요 568 00:49:49,334 --> 00:49:52,334 ‎괜찮아요 569 00:49:53,084 --> 00:49:56,668 ‎괜찮아요, 믿음을 가져요! 570 00:49:56,751 --> 00:50:00,293 ‎믿음을 가져요, 형제여 ‎믿음을 가져요! 571 00:50:01,626 --> 00:50:03,751 ‎- 괜찮아요 ‎- 괜찮아, 내가 알아 572 00:50:03,834 --> 00:50:05,459 ‎- 곧 끝날 거예요 ‎- 괜찮아 573 00:50:06,043 --> 00:50:08,668 ‎곧 끝나요 574 00:50:13,168 --> 00:50:14,168 ‎믿음! 575 00:50:14,251 --> 00:50:18,126 ‎몇 분이면 됩니다! ‎정말 몇 분이면 돼요! 576 00:50:18,209 --> 00:50:21,459 ‎육체는 죽었지만 잠시뿐이에요 577 00:50:21,543 --> 00:50:23,918 ‎부활절은 육체의 부활을 의미하죠 578 00:50:24,001 --> 00:50:26,751 ‎바로 그게 우리가 목격할 것입니다 579 00:50:27,709 --> 00:50:29,001 ‎보안관님, 제발요 580 00:50:34,168 --> 00:50:35,251 ‎보라! 581 00:50:36,501 --> 00:50:43,209 ‎'보라, 주님의 천사가 다가오고 ‎그들은 몹시 두려워하였다' 582 00:50:44,668 --> 00:50:45,709 ‎믿음을 가져요, 여러분 583 00:50:45,793 --> 00:50:48,501 ‎괜히 방금 일을 ‎보게 한 게 아니에요 584 00:50:48,584 --> 00:50:51,334 ‎이분을 먼저 보여주지 않고 585 00:50:51,418 --> 00:50:55,709 ‎선택하라고 하진 않죠 ‎신의 사자입니다 586 00:51:00,209 --> 00:51:04,043 ‎여러분, 믿음을 가지고 기억해요 ‎성경에 나온 것처럼 587 00:51:04,126 --> 00:51:09,084 ‎천사를 언급하고 ‎천사가 사람 앞에 나타날 때마다 588 00:51:09,668 --> 00:51:11,293 ‎우리는 두려워했습니다 589 00:51:12,168 --> 00:51:14,876 ‎'주님의 천사가 나타나' 590 00:51:14,959 --> 00:51:17,959 ‎'분향 제단 오른쪽에 섰다' 591 00:51:18,043 --> 00:51:24,209 ‎'스가랴는 그 모습을 보고 ‎놀라 두려움에 사로잡혔다' 592 00:51:37,834 --> 00:51:40,251 ‎'그때 주님의 천사가 나타났다' 593 00:51:40,876 --> 00:51:45,501 ‎'주님의 영광이 목자들의 둘레를 ‎비추었고 그들은 몹시 두려워했다' 594 00:51:45,584 --> 00:51:52,001 ‎'그러자 천사가 그들에게 말하였다 ‎두려워하지 마라' 595 00:51:57,584 --> 00:51:59,501 ‎'그러자 사람들이 죽은 자가' 596 00:51:59,584 --> 00:52:02,084 ‎'누워있는 동굴의 돌을 치웠다' 597 00:52:04,251 --> 00:52:09,001 ‎'예수님께서는 하늘을 ‎우러러보시며 말씀하셨다, 아버지' 598 00:52:09,084 --> 00:52:14,626 ‎'아버지, 제 말씀을 들어 주셨으니 ‎아버지께 감사드립니다' 599 00:52:16,543 --> 00:52:19,209 ‎'제 말씀을 들어 주셨으니 ‎아버지께 감사드립니다' 600 00:52:22,668 --> 00:52:26,293 ‎'예수님께서는 큰 소리로 외치셨다 ‎나사로야, 이리 나와라!' 601 00:52:26,376 --> 00:52:27,834 ‎'그러자 죽었던 이가 나왔다' 602 00:52:27,918 --> 00:52:30,751 ‎'손과 발은 천으로 감기고' 603 00:52:30,834 --> 00:52:34,959 ‎'얼굴은 수건으로 감싸인 채 ‎그러자 예수님께서 말씀하셨다' 604 00:52:35,043 --> 00:52:36,834 ‎'그를 풀어 주어 가게 하여라!' 605 00:52:36,918 --> 00:52:41,251 ‎형제자매 여러분 ‎구원이 너무나 가까이에 있습니다 606 00:52:41,334 --> 00:52:43,251 ‎기적은 이미 여러분 안에 있어요 607 00:52:43,334 --> 00:52:45,793 ‎천사의 피가 이미 ‎여러분의 혈관에 흐르지만 608 00:52:45,876 --> 00:52:47,918 ‎아직 완전하지 않아요 609 00:52:48,001 --> 00:52:50,751 ‎마지막 변화를 맞으려면 610 00:52:50,834 --> 00:52:56,793 ‎육신을 버려야 해요 ‎그래야만 영적 신체가 깨어납니다 611 00:52:57,501 --> 00:53:00,751 ‎믿음의 순간이 ‎하느님이 바라시는 대가예요 612 00:53:00,834 --> 00:53:03,376 ‎단 한 번의 용기의 순간 613 00:53:04,459 --> 00:53:09,084 ‎배에서 발을 꺼내 ‎수면에 내디디는 거죠 614 00:53:09,168 --> 00:53:14,918 ‎불편함은 잠시뿐 ‎우리가 직접 겪는 작은 고난입니다 615 00:53:15,501 --> 00:53:19,668 ‎선물을 바치고 ‎다시 태어나는 겁니다 616 00:53:20,376 --> 00:53:23,876 ‎정신을 열고 마음을 열어요! 617 00:53:24,459 --> 00:53:27,834 ‎그리고 목소리를 들어요 ‎마음 한구석의 목소리 618 00:53:27,918 --> 00:53:32,293 ‎세상이 조용히 시키고 ‎무시하라고 가르친 목소리! 619 00:53:32,376 --> 00:53:38,334 ‎우리 천사가 두려워 말라고 ‎말하는 목소리 620 00:53:38,418 --> 00:53:40,001 ‎아니 621 00:53:40,084 --> 00:53:41,043 ‎- 이리 와 ‎- 아빠 622 00:53:42,126 --> 00:53:44,959 ‎아빠, 멈춰요! 623 00:53:45,043 --> 00:53:48,584 ‎보안관님, 스스로 망치지 마세요 624 00:53:48,668 --> 00:53:52,668 ‎아들이 구원받을 기회를 ‎망치지 말아요 625 00:53:52,751 --> 00:53:53,584 ‎그래요 626 00:53:55,084 --> 00:53:56,626 ‎- 모두 물러나요! ‎- 이봐요! 627 00:53:57,251 --> 00:53:59,418 ‎알리, 당장 나랑 가 628 00:53:59,501 --> 00:54:01,084 ‎당장 가자고 629 00:54:01,168 --> 00:54:04,293 ‎망할 놈들이 ‎내 아들 근처에만 가도! 630 00:54:04,376 --> 00:54:07,501 ‎보안관님, 그거 내려놔요 ‎총을 흔들 필요는 없어요 631 00:54:08,918 --> 00:54:09,876 ‎물러나! 632 00:54:11,209 --> 00:54:12,668 ‎감히? 633 00:54:14,251 --> 00:54:17,751 ‎감히 신의 집에 ‎무기를 가져오다니! 634 00:54:18,376 --> 00:54:22,584 ‎용기를 내는 모범을 보이다니 ‎축복한다, 아이야 635 00:54:22,668 --> 00:54:26,043 ‎이 젊은 청년은 ‎자신의 아버지가 주는 압박을 636 00:54:26,126 --> 00:54:28,918 ‎마주하면서도 하느님을 택했어요 637 00:54:29,668 --> 00:54:32,376 ‎우리도 모두 ‎자기처럼 용감해지라고요 638 00:54:32,918 --> 00:54:35,834 ‎고마워, 모범을 보여서 639 00:54:37,209 --> 00:54:38,543 ‎잘 왔어 640 00:54:40,001 --> 00:54:42,501 ‎아니, 알리, 날 봐 641 00:54:44,543 --> 00:54:45,459 ‎안 돼 642 00:54:48,001 --> 00:54:48,918 ‎난 하느님을 선택해요 643 00:54:50,043 --> 00:54:55,084 ‎안 돼! 644 00:54:55,168 --> 00:54:57,459 ‎내가 함께 있으니 두려워하지 마 645 00:54:57,543 --> 00:55:00,584 ‎- 안 돼! ‎- 내가 있어, 두려워 마 646 00:55:01,168 --> 00:55:03,293 ‎뭐라도 해야 해요 647 00:55:04,834 --> 00:55:07,084 ‎- 싫어요 ‎- 괜찮아 648 00:55:07,168 --> 00:55:08,418 ‎- 마시지 말아요 ‎- 마시지 마! 649 00:55:08,959 --> 00:55:10,543 ‎제발 마시지 마세요! 650 00:55:10,626 --> 00:55:12,293 ‎- 마실 필요 없어요 ‎- 안 돼! 651 00:55:16,876 --> 00:55:18,418 ‎안 돼요 652 00:55:18,501 --> 00:55:19,376 ‎괜찮아 653 00:55:20,334 --> 00:55:23,543 ‎도와줄게, 딸, 잘 들어 ‎겁을 먹은 거니까 도와줄게 654 00:55:32,209 --> 00:55:33,834 ‎- 아빠, 잠깐, 싫어요 ‎- 내가 도와줄게 655 00:55:33,918 --> 00:55:36,584 ‎날 봐, 같이하는 거야 ‎알았지? 656 00:55:38,543 --> 00:55:39,668 ‎괜찮아 657 00:55:40,793 --> 00:55:43,918 ‎믿음 658 00:55:46,126 --> 00:55:47,168 ‎엄마 보지 마 659 00:55:50,543 --> 00:55:52,959 ‎- 리자! ‎- 리자! 660 00:56:01,959 --> 00:56:05,834 ‎믿음! 661 00:56:05,918 --> 00:56:10,084 ‎그분이 그들을 살리고 ‎독수리의 날개에 싣고 662 00:56:10,168 --> 00:56:11,626 ‎자신에게 데려오셨다! 663 00:56:23,334 --> 00:56:26,001 ‎엄마! 664 00:56:28,918 --> 00:56:30,084 ‎문 닫아요 665 00:56:31,334 --> 00:56:33,418 ‎문 닫아요! 666 00:56:36,084 --> 00:56:37,001 ‎감사합니다, 하느님 667 00:56:37,709 --> 00:56:38,626 ‎잠가요! 668 00:56:40,251 --> 00:56:41,459 ‎괜찮으세요 669 00:56:43,168 --> 00:56:45,876 ‎괜찮으실 겁니다, 나을 거예요 670 00:56:45,959 --> 00:56:49,043 ‎하느님의 기적의 일부죠! 671 00:56:49,668 --> 00:56:53,376 ‎여기 몇 명이 망치려는 ‎그분의 기적요! 672 00:56:54,626 --> 00:56:57,459 ‎얼마 안 걸릴 거예요 673 00:56:57,543 --> 00:56:59,751 ‎쉬면 나을 거예요 674 00:57:02,043 --> 00:57:03,168 ‎잡고 있어요 675 00:57:03,751 --> 00:57:06,001 ‎이제 어쩌죠? ‎정말 괜찮으실까요? 676 00:57:06,084 --> 00:57:07,334 ‎당연하죠 677 00:57:08,418 --> 00:57:10,668 ‎대체 뭐가 문제죠? 678 00:57:11,501 --> 00:57:13,959 ‎이렇게 놀라운 선물에 ‎침을 뱉다니! 679 00:57:14,834 --> 00:57:16,626 ‎보안관을 뒤로 데리고 나가요 680 00:57:17,251 --> 00:57:20,918 ‎곧 먹을 게 필요할 테니까 681 00:57:23,418 --> 00:57:24,584 ‎스터지 682 00:57:25,251 --> 00:57:26,126 ‎스터지! 683 00:57:41,918 --> 00:57:43,459 ‎문을 잠가둬요 684 00:57:44,501 --> 00:57:48,001 ‎신부님이 계획하셨어요 ‎'문을 닫아놓으세요' 685 00:57:48,084 --> 00:57:50,334 ‎'사람들이 일어나면 도와요!' 686 00:57:51,209 --> 00:57:54,418 ‎형제자매 여러분, 기뻐하세요! 687 00:57:54,501 --> 00:57:57,626 ‎- 첫 번째 사도가 일어납니다 ‎- 알리 688 00:57:57,709 --> 00:58:01,459 ‎- 영성체를 위한 갈증이 나겠죠 ‎- 알리, 아들 689 00:58:01,543 --> 00:58:06,126 ‎주님의 축복이 ‎우리 모두에게 내릴 거예요! 690 00:58:06,959 --> 00:58:08,918 ‎- 엄마? ‎- 리자 691 00:58:11,959 --> 00:58:12,959 ‎엄마! 692 00:58:13,459 --> 00:58:15,668 ‎딸, 난 구원받았어 693 00:58:16,418 --> 00:58:17,751 ‎너무 무서웠어요 694 00:58:24,126 --> 00:58:25,209 ‎엄마! 695 00:58:26,626 --> 00:58:27,543 ‎엄마는 괜찮아, 딸 696 00:58:28,251 --> 00:58:30,209 ‎괜찮단다, 그리고 기분이… 697 00:58:31,084 --> 00:58:32,918 ‎- 엄마? ‎- 딸 698 00:58:34,168 --> 00:58:35,251 ‎정말 놀라워 699 00:58:36,126 --> 00:58:38,668 ‎초들이 노래해 700 00:58:41,168 --> 00:58:43,001 ‎세상에 701 00:58:47,418 --> 00:58:48,543 ‎엄마? 702 00:58:49,376 --> 00:58:51,418 ‎- 리자 ‎- 엄마! 703 00:58:56,168 --> 00:58:57,376 ‎괜찮아 704 00:58:58,251 --> 00:58:59,668 ‎- 괜찮단다 ‎- 싫어요 705 00:58:59,751 --> 00:59:00,709 ‎의심하지 마 706 00:59:14,084 --> 00:59:15,293 ‎웨이드! 707 00:59:25,626 --> 00:59:27,501 ‎빨리 갑시다, 가야 해요 708 00:59:46,126 --> 00:59:46,959 ‎안 돼! 709 00:59:52,293 --> 00:59:54,459 ‎- 가자, 이쪽이에요! ‎- 엄마! 710 00:59:56,668 --> 00:59:58,959 ‎- 가! ‎- 에드! 711 01:00:27,418 --> 01:00:29,293 ‎곧 끝날 거예요 712 01:00:29,876 --> 01:00:32,126 ‎모두 깨어날 거예요, 영원히 713 01:00:32,209 --> 01:00:33,043 ‎숨은 거예요? 714 01:00:38,501 --> 01:00:40,626 ‎어쩔 건데, 에린 그린? 715 01:00:41,334 --> 01:00:42,543 ‎총? 716 01:00:43,126 --> 01:00:45,668 ‎총은 이제 소용없어 717 01:00:46,293 --> 01:00:49,334 ‎새 세상에선 아니지 ‎죽음이 없는 세상 718 01:00:51,126 --> 01:00:54,418 ‎지금 날 쏜대도 5분 후면… 719 01:01:00,834 --> 01:01:01,959 ‎5분 남았어요 720 01:02:19,793 --> 01:02:20,834 ‎난… 721 01:02:22,126 --> 01:02:23,376 ‎무슨 일이 있었는지 모르겠어요 722 01:02:25,543 --> 01:02:26,418 ‎괜찮아요 723 01:02:28,459 --> 01:02:29,501 ‎난… 724 01:02:31,043 --> 01:02:32,168 ‎문을 열어요 725 01:02:33,459 --> 01:02:36,459 ‎몬시뇰께서 사람들이 ‎일어나기 전엔 문을 닫아두랬어요 726 01:02:37,626 --> 01:02:42,793 ‎우리가 안내하고 ‎알려줄 수 있게, 그래서… 727 01:02:45,543 --> 01:02:47,001 ‎이런 일이 일어나지 않게요 728 01:02:47,918 --> 01:02:51,126 ‎난 몬시뇰을 사랑해요 ‎정말로요, 하지만 잘 들어요 729 01:02:51,209 --> 01:02:54,834 ‎마치 의도한 것처럼 ‎일은 벌어졌어요 730 01:02:56,043 --> 01:02:59,293 ‎다들 그러잖아요 ‎'인간의 계획에 하느님은 웃는다' 731 01:03:00,876 --> 01:03:03,709 ‎성당에 와서 ‎영성체를 받던 사람들은 732 01:03:03,793 --> 01:03:05,501 ‎오늘 밤 두려울 일이 없어요 733 01:03:06,626 --> 01:03:08,209 ‎나머지는… 734 01:03:11,376 --> 01:03:13,168 ‎하느님께서 알아서 하시게 둡시다 735 01:03:16,293 --> 01:03:17,459 ‎믿음요, 몬시뇰 736 01:03:18,584 --> 01:03:21,084 ‎몬시뇰이 하신 말처럼 ‎믿음과 용기를 가져야죠 737 01:03:24,668 --> 01:03:26,168 ‎문을 열어요 738 01:03:27,959 --> 01:03:32,751 ‎천국의 문처럼 ‎저 문은 언제나 열려 있죠 739 01:03:36,334 --> 01:03:38,459 ‎아니면 복음이 어떻게 퍼지겠어요? 740 01:05:36,251 --> 01:05:41,251 ‎자막: 윤혜원