1 00:00:06,293 --> 00:00:09,793 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:01:36,293 --> 00:01:40,959 ‏- ספר 6: מעשי השליחים - 3 00:01:53,543 --> 00:01:55,751 ‏- אימא ואבא - 4 00:02:59,334 --> 00:03:02,501 ‏- מיסת חצות ‏ליל השימורים של הפסח4 - כולם מוזמנ - 5 00:03:13,334 --> 00:03:14,334 ‏לעזאזל. 6 00:03:38,251 --> 00:03:39,084 ‏ארין. 7 00:03:41,668 --> 00:03:42,668 ‏אני זקוקה לעזרתך. 8 00:03:44,709 --> 00:03:46,126 ‏ועכשיו את חושבת שאני משוגעת. 9 00:03:47,709 --> 00:03:52,043 ‏כי עכשיו שמעתי את זה יוצא מפי ‏ואני חושבת שאני משוגעת. 10 00:03:54,626 --> 00:03:55,459 ‏כן. 11 00:03:58,376 --> 00:04:00,793 ‏זה נשמע משוגע. 12 00:04:05,709 --> 00:04:07,084 ‏האם שמעת פעם על… 13 00:04:11,209 --> 00:04:13,043 ‏איגנץ זמלווייס? 14 00:04:18,626 --> 00:04:19,584 ‏לא. 15 00:04:19,668 --> 00:04:22,293 ‏הוא היה רופא הונגרי במאה ה-19. 16 00:04:22,793 --> 00:04:25,251 ‏היה אחראי על שתי מחלקות של יולדות. 17 00:04:25,834 --> 00:04:27,959 ‏אחת הייתה בבית ספר לרפואה למצטיינים, 18 00:04:28,043 --> 00:04:30,293 ‏מלידה עד לניתוח לאחר המוות וכל מה שביניהם. 19 00:04:30,834 --> 00:04:34,209 ‏המחלקה השנייה הייתה ‏בקליניקה לנשים מעוטות יכולת. 20 00:04:34,834 --> 00:04:37,168 ‏נוהלה לא על ידי רופאים, אלא מיילדות. 21 00:04:37,876 --> 00:04:41,418 ‏זה לא מפתיע שבקליניקה אחת ‏שיעור התמותה היה גבוה יותר. 22 00:04:41,918 --> 00:04:43,209 ‏מה שמפתיע הוא באיזו מהן. 23 00:04:43,959 --> 00:04:45,293 ‏בראשונה. 24 00:04:45,376 --> 00:04:48,459 ‏בבית הספר לרפואה. שיעור התמותה היה מזעזע. 25 00:04:48,959 --> 00:04:51,751 ‏לנשים היה סיכוי טוב יותר לחיות ‏אם היו יולדות ברחוב. 26 00:04:52,334 --> 00:04:55,918 ‏אבל זה היה לא הגיוני, וזה שיגע אותו. 27 00:04:56,584 --> 00:05:00,251 ‏הוא ביצע מחקרים בזה אחר זה ‏ודפק את הראש בקיר 28 00:05:00,334 --> 00:05:02,459 ‏עד שלבסוף הוא הציע 29 00:05:02,543 --> 00:05:05,126 ‏שאולי, מסיבה כלשהי שהייתה לא הגיונית… 30 00:05:06,209 --> 00:05:08,168 ‏אולי על התלמידים שלו לשטוף ידיים. 31 00:05:08,793 --> 00:05:12,168 ‏לאחר ביצוע הנתיחות שלאחר המוות ‏ולפני הכניסה למחלקת היולדות. 32 00:05:12,709 --> 00:05:15,293 ‏אז הוא חייב שישטפו ידיים בכלור. 33 00:05:15,376 --> 00:05:17,251 ‏הפלא ופלא, שיעורי התמותה צנחו. 34 00:05:18,959 --> 00:05:21,459 ‏והקהילה המדעית אכלה אותו בלי מלח. 35 00:05:22,959 --> 00:05:25,584 ‏תאוריית החיידקים התקבלה ‏רק לאחר שני עשורים. 36 00:05:25,668 --> 00:05:29,834 ‏רעיונות שהיו קשורים לנושא הזה ‏נתקלו בבוז, בלעג, בנידוי. 37 00:05:29,918 --> 00:05:33,459 ‏זמלווייס אושפז בבית חולים פסיכיאטרי. 38 00:05:34,626 --> 00:05:35,959 ‏על ידי מדען אחר. 39 00:05:36,584 --> 00:05:37,751 ‏למעשה, הוא מת שם. 40 00:05:38,334 --> 00:05:40,584 ‏וכשהחליפו אותו בקליניקות האלה, 41 00:05:40,668 --> 00:05:43,001 ‏ונפטרו משטיפת הידיים המשוגעת והמטופשת, 42 00:05:43,584 --> 00:05:45,501 ‏שיעורי התמותה עלו שוב. 43 00:05:46,918 --> 00:05:49,626 ‏אז כן, ארין, הסיפור שלך משוגע. 44 00:05:53,584 --> 00:05:56,126 ‏תרשי לי לספר לך משהו משוגע אם כבר מדברים. 45 00:05:57,376 --> 00:05:58,209 ‏כלומר… 46 00:05:59,418 --> 00:06:01,834 ‏חברות יכולות לדבר על דברים משוגעים, נכון? 47 00:06:04,084 --> 00:06:06,168 ‏אימא שלי החלימה בצורה… 48 00:06:06,251 --> 00:06:09,043 ‏"חסרת תקדים" בלשון המעטה. 49 00:06:09,126 --> 00:06:11,834 ‏ואני מנסה להבין זאת, בשקט לעת עתה, 50 00:06:11,918 --> 00:06:14,918 ‏כי אם הייתי מספרת למישהו ‏בקהילת הרפואה מה אני רואה, 51 00:06:15,001 --> 00:06:16,626 ‏היו חושבים שאני משוגעת. 52 00:06:17,918 --> 00:06:19,459 ‏היו חושבים שאני דפוקה בראש. 53 00:06:20,084 --> 00:06:22,209 ‏אז ביצעתי בדיקות. הרבה בדיקות. 54 00:06:22,293 --> 00:06:25,834 ‏כלומר לקיחת דם ושליחתו ליבשת לטובת ניתוח. 55 00:06:25,918 --> 00:06:28,793 ‏אבל עוד לא שלחתי את הדם ‏כי אני כל הזמן עושה ככה, 56 00:06:29,501 --> 00:06:30,668 ‏רק כדי לראות זאת שוב. 57 00:06:31,626 --> 00:06:33,001 ‏זה העניין במדע. 58 00:06:33,543 --> 00:06:36,709 ‏הוא מתעסק במה שניתן ‏להבחין בו ולבדוק אותו שוב ושוב. 59 00:06:38,251 --> 00:06:41,834 ‏את אומרת לי היום ‏שריילי פלין הוצת באור השמש? 60 00:06:42,626 --> 00:06:43,584 ‏נכון. 61 00:06:43,668 --> 00:06:45,584 ‏הוא ממש נשרף בשמש? 62 00:06:50,709 --> 00:06:52,251 ‏את צודקת, ארין. זה משוגע. 63 00:06:53,001 --> 00:06:58,626 ‏זה מטורף ברמות ‏של בית משוגעים עם סמי הרגעה. 64 00:07:04,168 --> 00:07:05,501 ‏טירוף מזוין. 65 00:07:14,043 --> 00:07:15,501 ‏אלוהים! 66 00:07:15,584 --> 00:07:17,168 ‏מה את עושה שם? 67 00:07:17,251 --> 00:07:21,334 ‏לאחרונה לא עובר יום ‏מבלי שאת מפעילה את גלאי העשן. 68 00:07:22,418 --> 00:07:24,209 ‏כן, אימא. 69 00:07:25,084 --> 00:07:28,834 ‏אני פסיכית. צריכה להיות במוסד סגור. ‏כולנו צריכות להיות. 70 00:07:36,584 --> 00:07:40,126 ‏מונסיניור, אתה חייב להיזהר. 71 00:07:40,751 --> 00:07:43,001 ‏הווילונות האלה פתוחים לגמרי. 72 00:07:43,084 --> 00:07:44,168 ‏הוא מת. 73 00:07:46,584 --> 00:07:48,043 ‏אני לא בטוח איך אני יודע. 74 00:07:49,209 --> 00:07:54,793 ‏אולי באותה הדרך שבה ידעתי ‏שליזה יכולה ללכת, אני מניח. 75 00:07:54,876 --> 00:07:58,793 ‏באותה הדרך… ‏שבה אני יכול לשמוע את קול המלאך. 76 00:07:58,876 --> 00:08:01,084 ‏השמש זרחה ופשוט ידעתי. 77 00:08:03,626 --> 00:08:04,459 ‏הוא מת. 78 00:08:06,584 --> 00:08:08,543 ‏צר לי. ‏-זו הייתה מתנה. זו מתנה. 79 00:08:09,959 --> 00:08:10,918 ‏הוא ירק אותה בבוז. 80 00:08:13,126 --> 00:08:17,418 ‏"כי שכר החטא הוא המוות ‏ומתנת חסד אלוהים היא חיי העולמים 81 00:08:17,501 --> 00:08:20,918 ‏במשיח ישוע אדונינו". רצון חופשי. 82 00:08:21,709 --> 00:08:27,001 ‏אם אתה שבור לב בעקבות הבחירה שלו, ‏תחשוב איך אלוהים מרגיש כלפי העולם. 83 00:08:27,084 --> 00:08:28,084 ‏כן. 84 00:08:29,459 --> 00:08:32,209 ‏צר לי שריילי בחר בכך. 85 00:08:33,250 --> 00:08:36,959 ‏זה שובר את הלב, ‏אבל לא זה החלק הכי גרוע, נכון? 86 00:08:38,043 --> 00:08:41,750 ‏החלק הגרוע הוא שאנשים מסוימים ‏לא מרוצים אם יהרסו רק לעצמם. 87 00:08:41,834 --> 00:08:45,501 ‏הם חייבים להרוס גם לאחרים. 88 00:08:45,584 --> 00:08:48,959 ‏אני מצטערת על כך שאני אומרת זאת, ‏מצטערת שאני חושבת ככה, 89 00:08:49,043 --> 00:08:52,084 ‏אבל כזה הוא העולם, ‏ועלינו להתנהל בצורה נבונה. 90 00:08:52,168 --> 00:08:55,334 ‏"ערומים כנחשים ותמימים כיונים", ‏כך הוא אמר. 91 00:08:59,918 --> 00:09:04,126 ‏מי יודע עם מי הוא דיבר כל הלילה. 92 00:09:05,876 --> 00:09:09,293 ‏מי יודע מה עוד הוא עשה 93 00:09:09,376 --> 00:09:13,168 ‏במטרה למנוע מאחרים את חסדי האל. 94 00:09:14,209 --> 00:09:16,959 ‏גם יהודה היה חלק מתוכניתו של אלוהים. 95 00:09:17,043 --> 00:09:19,501 ‏יהודה היה חלק ממנה. 96 00:09:22,418 --> 00:09:24,168 ‏מעשי השליחים. 97 00:09:25,043 --> 00:09:28,709 ‏כאשר המצטרפים האמיצים הראשונים יצאו לעולם 98 00:09:28,793 --> 00:09:33,501 ‏ככבשים בין זאבים, ‏"קהל המאמינים היה לב אחד ונפש אחת. 99 00:09:33,584 --> 00:09:37,001 ‏איש מהם לא אמר על דבר מקנייניו כי שלו הוא, 100 00:09:37,084 --> 00:09:39,959 ‏אלא שותפים היו בכול." 101 00:09:42,084 --> 00:09:45,168 ‏יהיו אחרים כדוגמת ריילי, תמיד יש כאלה, 102 00:09:45,251 --> 00:09:50,084 ‏שמנסים להסיט את המאמינים נגד אלוהיהם. 103 00:09:51,626 --> 00:09:53,084 ‏אבל הלילה, 104 00:09:54,834 --> 00:10:01,751 ‏הבה נאמין בכנסייתנו. הבה נהיה שותפים בכול. 105 00:10:04,918 --> 00:10:08,959 ‏ליל השימורים של הפסחא ‏תמיד היה לילה של טבילה. 106 00:10:10,376 --> 00:10:11,251 ‏לא כך? 107 00:10:14,876 --> 00:10:20,001 ‏ישנה מחלת דם ‏בשם פרוטופורפיריה אריתרופויטית. פפ"א. 108 00:10:20,084 --> 00:10:24,293 ‏רבים מהמיתוסים האלה כנראה הגיעו מפפ"א. 109 00:10:24,376 --> 00:10:27,084 ‏אנשים שלוקים בזה רגישים מאוד לאור, 110 00:10:27,168 --> 00:10:31,584 ‏עד למצב שנוצרות להם ‏כוויות ושלפוחיות מהשמש. והם אנמיים מאוד. 111 00:10:31,668 --> 00:10:33,168 ‏אז זו מחלת דם? 112 00:10:33,251 --> 00:10:34,918 ‏זו לא, 113 00:10:35,793 --> 00:10:38,043 ‏אבל אולי היא מאותה קבוצת מחלות. 114 00:10:38,709 --> 00:10:41,043 ‏כמו שההצטננות 115 00:10:41,126 --> 00:10:44,209 ‏והמגפה השחורה הן מאותה קבוצת מחלות. 116 00:10:45,001 --> 00:10:47,834 ‏נניח שתושבי האי הכניסו משהו לגופם. 117 00:10:47,918 --> 00:10:51,876 ‏וירוס. אנזים. תא מסוג חדש. 118 00:10:52,668 --> 00:10:55,043 ‏סוג של טפיל. מי יודע? 119 00:10:55,126 --> 00:10:57,834 ‏משהו שמרפא תאים פגומים, 120 00:10:57,918 --> 00:11:02,168 ‏רגיש לאור בצורה אלימה וגורם לאנמיה מטורפת. 121 00:11:02,251 --> 00:11:05,293 ‏רעב עז לברזל. ברזל בדם. 122 00:11:05,376 --> 00:11:08,709 ‏בהתחלה, הדבר הזה שנמצא בדם ‏נוכח בכמויות זעירות בלבד. 123 00:11:09,209 --> 00:11:13,251 ‏אבל ככל שהנוכחות שלו גוברת, ‏השינויים הפיזיים נעשים 124 00:11:14,084 --> 00:11:15,626 ‏בולטים יותר. 125 00:11:17,168 --> 00:11:21,334 ‏אימא, כשהנחתי את הדם שלך באור השמש, ‏וגם את שלך, ארין, 126 00:11:22,293 --> 00:11:26,834 ‏הדבר הזה נשרף, והדם הרגיל שלכן נותר מאחור. 127 00:11:26,918 --> 00:11:27,918 ‏את הדם שלי? 128 00:11:28,793 --> 00:11:30,126 ‏גם את שלך. 129 00:11:31,043 --> 00:11:33,459 ‏לקחתי את דגימת הדם אחרי ה… 130 00:11:35,001 --> 00:11:37,668 ‏ואני בטוחה שאם אקח ‏דגימת דם מליזה סקארבורו, 131 00:11:37,751 --> 00:11:40,001 ‏מהתקופה שהחלה ללכת, זה יהיה דומה. 132 00:11:40,793 --> 00:11:45,084 ‏אבל אצלכן, רוב הדם עדיין תקין, 133 00:11:45,168 --> 00:11:48,084 ‏ומורכב מכדוריות דם אדומות ‏טיפוסיות ופשוטות. 134 00:11:48,168 --> 00:11:53,376 ‏אבל אולי לריילי היה ‏יותר מהדבר הזה בזרם הדם שלו, 135 00:11:53,459 --> 00:11:56,376 ‏וכשהקרניים האולטרה-סגולות חדרו לעור שלו, 136 00:11:57,084 --> 00:12:01,084 ‏הדם, שכעת הוא בעיקר הדבר הזה, הוצת. 137 00:12:02,501 --> 00:12:03,543 ‏הדבר הזה… 138 00:12:05,168 --> 00:12:06,334 ‏אם בולעים אותו… 139 00:12:09,751 --> 00:12:11,709 ‏מה היה קורה אילו היית בהיריון? 140 00:12:14,334 --> 00:12:15,501 ‏מה קורה במקרה כזה? 141 00:12:20,001 --> 00:12:23,793 ‏מבחינה היפותטית, ‏היריון הוא נוכחות של גוף זר בגוף האדם. 142 00:12:23,876 --> 00:12:26,918 ‏תהליכים רבים מתרחשים במטרה למנוע מגוף האם 143 00:12:27,001 --> 00:12:30,043 ‏לתקוף את העובר ברחם, וגם אז, לפעמים… 144 00:12:32,501 --> 00:12:38,334 ‏אבל מבחינה היפותטית, בהתחשב ‏בשינוי האגרסיבי שהדבר הזה מחולל בגוף… 145 00:12:39,751 --> 00:12:42,668 ‏התגובה שלו לעובר ‏עלולה להיות אגרסיבית באותה מידה. 146 00:12:54,501 --> 00:12:55,584 ‏ניתן לעצור את זה? 147 00:12:56,668 --> 00:12:59,209 ‏אם רוב הדם שלך הוא הדם המקורי? 148 00:13:00,251 --> 00:13:01,751 ‏ניתן לעצור את התהליך? 149 00:13:03,501 --> 00:13:06,001 ‏אני לא יודעת. אין לי מושג. 150 00:13:06,709 --> 00:13:10,084 ‏אני מאמינה שכאשר אנחנו בולעים רעל, ‏אלכוהול, מה שלא יהיה, 151 00:13:10,168 --> 00:13:13,168 ‏אם אנחנו מפסיקים לבלוע את זה ‏לפני שלב מסוים, 152 00:13:14,626 --> 00:13:17,001 ‏אולי הגוף שלנו מסוגל לדחות את זה. 153 00:13:17,084 --> 00:13:20,793 ‏לסנן את זה כפי שהוא עושה ‏עם כל חומר מזיק אחר, אם הוא בכמויות קטנות. 154 00:13:22,126 --> 00:13:24,876 ‏אני רוצה להאמין שזה המצב. 155 00:13:26,918 --> 00:13:29,626 ‏למען האמת, אימא, אין לי שמץ של מושג. 156 00:13:31,084 --> 00:13:32,293 ‏בסדר. 157 00:13:35,376 --> 00:13:36,251 ‏בסדר. 158 00:13:38,834 --> 00:13:40,168 ‏איך ממשיכים? 159 00:13:43,584 --> 00:13:44,626 ‏ריילי. 160 00:13:45,543 --> 00:13:48,209 ‏אני מנסה להיזכר מה הוא אמר בדיוק בסוף. 161 00:13:48,293 --> 00:13:50,293 ‏אבל אני לא זוכרת הכול מילה במילה. 162 00:13:50,376 --> 00:13:54,543 ‏אבל אני כן זוכרת דבר אחד בצורה די טובה. 163 00:13:57,209 --> 00:13:58,293 ‏הוא אמר לי לברוח. 164 00:14:19,293 --> 00:14:20,251 ‏הלו? 165 00:14:25,043 --> 00:14:27,293 ‏אד פלין! בוקר טוב. 166 00:14:27,376 --> 00:14:29,751 ‏שלום לך. אפשר… 167 00:14:37,168 --> 00:14:38,209 ‏סליחה על ההפרעה. 168 00:14:39,043 --> 00:14:41,251 ‏זה בסדר, אנחנו רק מתכוננים למיסה. 169 00:14:44,126 --> 00:14:45,334 ‏הכול בסדר, דולי? 170 00:14:47,668 --> 00:14:49,293 ‏איך אפשר לעזור, אד? 171 00:14:53,209 --> 00:14:55,959 ‏נוכל אולי לצאת לסיבוב? 172 00:14:57,043 --> 00:14:59,043 ‏אני צריך לומר לך משהו אישי. 173 00:15:02,126 --> 00:15:05,876 ‏האמת… ‏-כבר היינו בדרכנו החוצה. 174 00:15:07,543 --> 00:15:09,501 ‏מתברר שיש הרבה דברים להספיק היום. 175 00:15:10,459 --> 00:15:11,584 ‏נניח לכם. 176 00:15:14,959 --> 00:15:15,876 ‏דולי. ‏-אד. 177 00:15:15,959 --> 00:15:16,834 ‏וייד. 178 00:15:16,918 --> 00:15:18,168 ‏אד. ‏-סטרג'. 179 00:15:20,751 --> 00:15:21,918 ‏תבורך, אד. 180 00:15:24,834 --> 00:15:25,668 ‏נתראה בלילה. 181 00:15:28,459 --> 00:15:30,751 ‏כפי שאמרתי, סליחה על ההפרעה. ‏-זה בסדר. 182 00:15:33,459 --> 00:15:36,959 ‏אני לא ממש יודע איך לומר זאת, ‏אז פשוט אומר את זה. 183 00:15:40,501 --> 00:15:46,418 ‏הבן שלי… מה ביקשת ממנו? לכתוב מכתבים? 184 00:15:47,668 --> 00:15:49,543 ‏לבקש סליחה? ‏-כן. 185 00:15:50,209 --> 00:15:54,959 ‏כן. חלק מההחלמה שלו ‏הוא בקשת סליחה. זה בתהליכים. 186 00:15:55,751 --> 00:15:56,668 ‏טוב… 187 00:15:58,334 --> 00:15:59,709 ‏אני חושב שמצבו לא טוב. 188 00:16:03,543 --> 00:16:07,209 ‏זו לא הפתעה עבורך או עבורי ‏או עבור כל אחד אחר, אבל… 189 00:16:08,793 --> 00:16:10,168 ‏אז הוא כתב כמה מכתבים. 190 00:16:11,334 --> 00:16:12,501 ‏לי, לאימא שלו. 191 00:16:13,668 --> 00:16:16,959 ‏ואני הראשון שקרא את מכתבו, והוא היה מטריד. 192 00:16:18,959 --> 00:16:21,001 ‏ואז קראתי את המכתב של אנני, ושלה היה… 193 00:16:24,418 --> 00:16:26,376 ‏מצבו לא טוב, אין ספק. 194 00:16:27,751 --> 00:16:29,084 ‏הדברים שכתובים פה הם… 195 00:16:31,209 --> 00:16:33,918 ‏דברים מטורפים. דברים הזייתיים. 196 00:16:35,668 --> 00:16:38,334 ‏ואני לא יודע איפה הוא. ‏אני לא יודע איפה לחפש. 197 00:16:39,251 --> 00:16:42,084 ‏אני לא יודע למי לפנות. ‏אני לא יכול לפנות לשריף. 198 00:16:42,168 --> 00:16:46,959 ‏אם הוא נמצא במצב רע ושיחת הטלפון שלי ‏היא זו שתזעיק את רשויות האכיפה, 199 00:16:47,043 --> 00:16:50,543 ‏והוא יצטרך לחזור… לחזור לכלא, 200 00:16:51,376 --> 00:16:53,584 ‏ואני אהיה זה שיכניס אותו לשם… 201 00:16:56,001 --> 00:16:57,501 ‏אתה בילית איתו לאחרונה, 202 00:16:58,168 --> 00:17:00,959 ‏וחשבתי שכדאי לשאול אותך. 203 00:17:02,543 --> 00:17:03,584 ‏אני חושב… 204 00:17:05,208 --> 00:17:07,626 ‏אני חושש שהוא פגע בעצמו. 205 00:17:09,126 --> 00:17:12,918 ‏המכתבים האלה נראים ממש כמו מכתבי פרידה. 206 00:17:14,418 --> 00:17:16,501 ‏והייתי חייב לשאול אותך על זה כי… 207 00:17:17,793 --> 00:17:22,251 ‏אתה עמדת במרכז ההזיות שלו. 208 00:17:23,583 --> 00:17:25,751 ‏הוא אמר עליך דברים מטורפים. 209 00:17:29,334 --> 00:17:31,543 ‏אני מצטער לשמוע זאת, אד. 210 00:17:34,626 --> 00:17:36,084 ‏כן, התשובה היא כן. 211 00:17:38,293 --> 00:17:40,084 ‏מצבו היה לא טוב. אינו טוב. 212 00:17:43,376 --> 00:17:44,626 ‏בסדר. 213 00:17:50,084 --> 00:17:52,876 ‏בחייך. אד, אני לא רוצה ‏לגרום לך להרגיש ככה. 214 00:17:55,209 --> 00:17:56,418 ‏אתה מוכן להאמין לי? 215 00:17:56,918 --> 00:18:00,959 ‏מעולם לא הצלחתי ליצור קשר טוב איתו. 216 00:18:02,293 --> 00:18:05,251 ‏כאילו דיברנו בשפות שונות לפעמים. 217 00:18:10,209 --> 00:18:11,209 ‏עשיתי כמיטב יכולתי. 218 00:18:12,251 --> 00:18:14,293 ‏אנחנו לא יודעים, אד. אנחנו… 219 00:18:15,793 --> 00:18:16,876 ‏אולי הוא שותה לשוכרה. 220 00:18:16,959 --> 00:18:19,376 ‏אולי הוא הפליג במעבורת ליבשת. 221 00:18:19,459 --> 00:18:22,084 ‏הוא פשוט לא בטוב כרגע. אל תראה שחורות. 222 00:18:22,168 --> 00:18:24,459 ‏למעשה, תראה עתיד ורוד. 223 00:18:26,001 --> 00:18:28,501 ‏זה מה שאלוהים מלמד אותנו בנוגע להורות. 224 00:18:30,334 --> 00:18:32,043 ‏לעשות כפי שהוא עושה. 225 00:18:33,334 --> 00:18:36,334 ‏אתה אוהב את בנך ‏כפי שאלוהים אוהב אותנו. תראה עתיד ורוד. 226 00:18:39,834 --> 00:18:42,834 ‏אתה רוצה… אתה רוצה שאקח את המכתבים 227 00:18:44,043 --> 00:18:45,876 ‏כדי לראות אם אוכל למצוא רמזים? 228 00:18:46,543 --> 00:18:49,834 ‏כן, בכל מקרה תכננתי לתת לך אותם, 229 00:18:49,918 --> 00:18:53,418 ‏כי אחד מהם ממוען למונסיניור פרואיט. 230 00:18:53,501 --> 00:18:55,043 ‏לא פתחתי אותו. 231 00:18:56,293 --> 00:18:57,918 ‏לא רציתי להטריד את המסכן. 232 00:18:59,501 --> 00:19:01,959 ‏אם הוא זוכר בכלל את ריילי. 233 00:19:02,043 --> 00:19:02,876 ‏הוא זוכר. 234 00:19:03,376 --> 00:19:06,043 ‏חשבתי שאתה תדע אם כדאי לשלוח לו אותו. 235 00:19:08,084 --> 00:19:11,126 ‏מנער מזבח לכומר שלו. חשבתי שאולי… לא יודע. 236 00:19:13,084 --> 00:19:13,918 ‏אני לא יודע. 237 00:19:55,543 --> 00:19:59,876 ‏- זכור כי עפר אנחנו, ואל עפר נשוב. - 238 00:20:20,959 --> 00:20:21,793 ‏ארין. 239 00:20:23,334 --> 00:20:24,168 ‏מה… 240 00:20:25,376 --> 00:20:27,543 ‏מה שלומך? ‏-אני… 241 00:20:28,543 --> 00:20:32,459 ‏קיוויתי שאולי את ואד וגם וורן תרצו… 242 00:20:32,543 --> 00:20:36,584 ‏אני מפליגה ליבשת הערב, אעלה על הבל. 243 00:20:36,668 --> 00:20:39,168 ‏קיוויתי שתבואו איתי. 244 00:20:40,584 --> 00:20:42,668 ‏יקירתי, זה… 245 00:20:43,709 --> 00:20:45,543 ‏בחיי, איזו בקשה מוזרה. 246 00:20:46,418 --> 00:20:49,334 ‏לא, יש מיסה הלילה, ליל השימורים של הפסחא. 247 00:20:49,918 --> 00:20:51,376 ‏ולמה ש… 248 00:20:52,918 --> 00:20:54,334 ‏את בסדר? 249 00:20:55,293 --> 00:20:59,459 ‏אנחנו פה בשבילך לכל דבר שתצטרכי. ‏אנחנו פה בשביל… 250 00:21:02,959 --> 00:21:05,918 ‏למען האמת, לחלופין, אני תוהה… 251 00:21:07,751 --> 00:21:09,418 ‏אם את תוכלי לעזור לי. 252 00:21:10,918 --> 00:21:11,751 ‏אני… 253 00:21:14,376 --> 00:21:15,793 ‏אם לדבר גלויות… 254 00:21:17,918 --> 00:21:19,459 ‏אני דואגת לריילי. 255 00:21:20,751 --> 00:21:24,376 ‏ו… אולי אם את תגידי לו 256 00:21:25,793 --> 00:21:27,501 ‏שהוא צריך לחזור הביתה… 257 00:21:30,668 --> 00:21:32,501 ‏אני לא רוצה לדחוף את האף לענייניו. 258 00:21:34,043 --> 00:21:35,459 ‏אבל כבר עברו כמה ימים. 259 00:21:36,918 --> 00:21:38,751 ‏אולי תוכלי להחזיר אותו הביתה הערב? 260 00:21:39,959 --> 00:21:41,793 ‏נאכל כולנו ארוחת ערב לפני המיסה? 261 00:21:42,376 --> 00:21:43,376 ‏ריילי מת. 262 00:21:47,001 --> 00:21:48,001 ‏באמת. 263 00:21:48,918 --> 00:21:50,043 ‏אני מצטערת כל כך. 264 00:21:52,501 --> 00:21:53,793 ‏אבל הוא איננו. 265 00:21:55,751 --> 00:22:00,334 ‏הוא ביקש ממני לשמור על המשפחה שלו אם אוכל. 266 00:22:00,418 --> 00:22:02,293 ‏הוא רצה שתתרחקו מפה. ‏-שקט. 267 00:22:03,459 --> 00:22:05,834 ‏אני מצטערת. ‏-תהיי בשקט, יקירתי. 268 00:22:09,334 --> 00:22:13,793 ‏השתדלנו תמיד. כל המשפחה שלנו השתדלה תמיד 269 00:22:14,959 --> 00:22:17,501 ‏לתמוך בך, ואכן תמכנו בך תמיד. 270 00:22:18,876 --> 00:22:21,709 ‏למה את אומרת דבר כזה? ‏-אני מצטערת. 271 00:22:21,793 --> 00:22:24,334 ‏למה את אומרת דבר כזה? 272 00:22:24,418 --> 00:22:25,876 ‏את לא מצחיקה. 273 00:22:25,959 --> 00:22:27,584 ‏מה הבעיה שלך? 274 00:22:28,168 --> 00:22:29,876 ‏גברת פלין… ‏-לכי מפה! 275 00:22:42,293 --> 00:22:44,334 ‏מה? ‏-בדיוק. 276 00:22:46,334 --> 00:22:48,584 ‏אני אפליג ליבשת אחר הצהריים. 277 00:22:48,668 --> 00:22:50,043 ‏אביא את הדגימות שלי, 278 00:22:50,126 --> 00:22:52,626 ‏אתן אותן לעמיתיי ‏כדי שיאמתו את הממצאים שלי, 279 00:22:52,709 --> 00:22:54,293 ‏ואז אני אחזור לפה. 280 00:22:55,209 --> 00:22:56,043 ‏בליווי סיוע. 281 00:22:56,626 --> 00:23:00,709 ‏את אומרת לי שיש מחלה מדבקת שמופצת במכוון 282 00:23:01,709 --> 00:23:02,626 ‏בפטריק הקדוש. 283 00:23:03,418 --> 00:23:07,001 ‏אני אומרת לך שזה החשד שלי, ‏אפילו אם הוא נשמע… 284 00:23:07,751 --> 00:23:11,876 ‏מה את מבקשת ממני בדיוק? ‏-אני מניחה שאני מבקשת ממך לחקור את זה. 285 00:23:11,959 --> 00:23:14,334 ‏לחקור מה בדיוק? 286 00:23:15,501 --> 00:23:16,918 ‏לחקור את פטריק הקדוש? 287 00:23:17,001 --> 00:23:19,709 ‏על… ורק כדי שיהיה ברור, 288 00:23:19,793 --> 00:23:23,168 ‏על סמך העובדה ‏שכמה מבדיקות הדם של אימא שלך נפגמו? 289 00:23:23,251 --> 00:23:25,584 ‏אני יודעת שזו בקשה גדולה. ‏-באמת? 290 00:23:28,501 --> 00:23:29,334 ‏באמת? 291 00:23:33,334 --> 00:23:35,084 ‏סיפרתי לך למה עברתי לפה? 292 00:23:36,043 --> 00:23:38,084 ‏לא, אני חושבת שלא. 293 00:23:38,834 --> 00:23:41,168 ‏למען האמת, לא סיפרתי לאף אחד. 294 00:23:42,126 --> 00:23:45,209 ‏נדמה שאיש לא שאל אותי. 295 00:23:47,001 --> 00:23:51,001 ‏הייתי בן 21 כשהמגדלים הופלו. 296 00:23:51,543 --> 00:23:54,459 ‏צפיתי בזה בטלוויזיה במעונות שלי ובכיתי. 297 00:23:55,751 --> 00:23:59,668 ‏כשהייתי ילד, הייתי לא דתי בכלל. 298 00:24:00,959 --> 00:24:04,626 ‏אבל הלכתי למסגד באותו יום ‏כי הייתה שם התרמת דם, 299 00:24:05,251 --> 00:24:07,001 ‏והתור היה באורך כמה רחובות. 300 00:24:07,668 --> 00:24:08,709 ‏רציתי לעזור. 301 00:24:10,168 --> 00:24:12,918 ‏רציתי להגן על הארץ הזו. 302 00:24:14,084 --> 00:24:18,293 ‏אז עברתי לניו יורק ‏ונרשמתי להכשרה של משטרת ניו יורק. 303 00:24:18,376 --> 00:24:20,584 ‏כמה מהחברים שלי היו לא מרוצים. 304 00:24:21,168 --> 00:24:26,001 ‏"משטרת ניו יורק נגדנו", הם היו אומרים. ‏אבל הייתי אומר להם, "לא. אתם טועים. 305 00:24:27,001 --> 00:24:29,709 ‏אני אוכיח להם שהם לא צריכים לפחד מאיתנו. 306 00:24:30,959 --> 00:24:32,376 ‏אני אוכיח להם מי אנחנו." 307 00:24:33,793 --> 00:24:35,043 ‏אז התקדמתי בסולם הדרגות. 308 00:24:36,376 --> 00:24:40,751 ‏שוטר תנועה, ואז תרגום ותמלול ‏של האזנות, ואז מחלק מוסר. 309 00:24:40,834 --> 00:24:45,834 ‏התחתנתי. עלי נולד ‏וקידמו אותי שוב. הפעם לבלש. 310 00:24:47,168 --> 00:24:52,084 ‏סיווג ביטחוני סודי ביותר ‏ביחידה ללוחמה בטרור. 311 00:24:52,168 --> 00:24:55,834 ‏עזרתי ל-FBI להילחם בטרוריסטים. 312 00:24:57,418 --> 00:25:01,918 ‏ביצענו מעצרים. דברים קטנים, ‏חשיש, דוחות חניה, 313 00:25:02,001 --> 00:25:04,168 ‏ולחצנו עליהם חזק אם הם היו מוסלמים. 314 00:25:04,251 --> 00:25:07,501 ‏"נבטל את האישומים, נעזור לך. 315 00:25:07,584 --> 00:25:09,168 ‏לך למסגד ותאזין." 316 00:25:10,001 --> 00:25:12,626 ‏חשבתי שהיינו אמורים להילחם בטרוריסטים. 317 00:25:13,668 --> 00:25:17,668 ‏לא לגייס איזה סטודנט מסומם מקווינס ‏כדי שירגל על אמריקאים. 318 00:25:18,918 --> 00:25:20,626 ‏אז התלוננתי. 319 00:25:21,668 --> 00:25:23,918 ‏בעדינות. פעם אחת. 320 00:25:25,751 --> 00:25:26,709 ‏הכול השתנה. 321 00:25:27,626 --> 00:25:30,376 ‏אני זה שהיה תחת מעקב של שוטרים אחרים. 322 00:25:30,959 --> 00:25:33,168 ‏הם אפילו פתחו תיק חקירה רשמי. 323 00:25:34,959 --> 00:25:38,001 ‏ולא רק עליי. תביני, אחרי שנפלו המגדלים, 324 00:25:38,584 --> 00:25:42,168 ‏הקצינים המוסלמים קודמו במהירות. ‏במיוחד אם ידענו את השפה, 325 00:25:42,251 --> 00:25:44,793 ‏ידע בלשני, ידע תרבותי. 326 00:25:45,626 --> 00:25:47,501 ‏היינו מבוקשים מאוד בשל כך. 327 00:25:48,501 --> 00:25:50,168 ‏אבל התחיל לעלות בדעתם, 328 00:25:51,876 --> 00:25:56,209 ‏כיוון שרבים מאיתנו שהיו במשטרה ‏קודמו לתפקידים בעלי סמכות אמיתית, 329 00:25:57,459 --> 00:26:00,084 ‏שאולי זו הייתה התוכנית שלנו לאורך כל הדרך. 330 00:26:02,876 --> 00:26:04,334 ‏אולי אנחנו אלה שנדחפים? 331 00:26:05,626 --> 00:26:07,168 ‏אולי אנחנו מסתננים? 332 00:26:08,043 --> 00:26:13,543 ‏אולי אנחנו סוכנים כפולים? ‏והם נבהלו בטירוף. 333 00:26:13,626 --> 00:26:17,043 ‏מחלקת חקירות פנים ‏נדבקה אלינו לפתע. עקבו אחרינו. 334 00:26:17,126 --> 00:26:20,834 ‏הקליטו אותנו. גם אזרחים. ‏בוצעו מעקבים במסגדים, בבתי קפה. 335 00:26:20,918 --> 00:26:24,876 ‏ולפתע הורידו אותי מלבוש אזרחי ‏והחזירו אותי למדים. 336 00:26:26,668 --> 00:26:28,376 ‏משמרות לילה, סיורי רחוב. 337 00:26:29,126 --> 00:26:32,876 ‏והבנתי יותר ויותר שאיבדתי את אמונם. 338 00:26:38,043 --> 00:26:38,876 ‏זרמתי עם זה. 339 00:26:40,084 --> 00:26:41,168 ‏לא הורדתי את הראש. 340 00:26:43,001 --> 00:26:43,834 ‏כבוד. 341 00:26:49,418 --> 00:26:51,459 ‏כבוד זו מילה שבה אשתי משתמשת. 342 00:26:53,543 --> 00:26:55,209 ‏"תפגין כבוד כלפיהם." 343 00:26:57,209 --> 00:26:58,834 ‏ואז היא אובחנה במחלה. 344 00:27:01,168 --> 00:27:05,251 ‏והכבוד שלה נלקח ממנה במהירות. 345 00:27:08,376 --> 00:27:09,543 ‏ואז היא מתה. 346 00:27:10,376 --> 00:27:11,293 ‏ולא יכולתי… 347 00:27:15,751 --> 00:27:19,876 ‏עלי ואני התרחקנו ככל שיכולנו, ‏ומצאתי איזו עבודה. 348 00:27:20,709 --> 00:27:21,834 ‏באיזה אי קטן. 349 00:27:23,126 --> 00:27:26,668 ‏מנומנם כל כך, כמעט מת. 350 00:27:26,751 --> 00:27:33,043 ‏אין בחירות, אין צוות. ‏רק חדר קטנטן מאחורי מכולת, 351 00:27:33,126 --> 00:27:37,209 ‏וחבורה של דייגים ‏ללא תקריות ראויות לציון של אלימות מכוונת 352 00:27:37,293 --> 00:27:41,126 ‏במשך מאה שנים כמעט, ‏והתחננתי לקבל את התפקיד. 353 00:27:43,376 --> 00:27:44,209 ‏כבוד. 354 00:27:47,543 --> 00:27:49,751 ‏עלי משועמם עד מוות. 355 00:27:50,626 --> 00:27:51,543 ‏אבל הוא מוגן. 356 00:27:53,084 --> 00:27:58,876 ‏ואני עדיין חושב שאני מסוגל ‏לשנות את העולם אפילו טיפה. 357 00:28:00,626 --> 00:28:03,126 ‏אולי פה נגרום לשינוי. 358 00:28:03,209 --> 00:28:06,084 ‏לא בעיר הגדולה, אלא בכפר הקטנטן הזה. 359 00:28:06,793 --> 00:28:10,209 ‏נכבוש את ליבם של ועד ההורים המזוין ‏ונכריז על ניצחון לאסלאם. 360 00:28:11,293 --> 00:28:12,459 ‏אז אני לא מאיים. 361 00:28:14,793 --> 00:28:20,043 ‏אני לא חולק יותר מדי ‏ולא חורג מסמכותי ולא מפריע בשום צורה. 362 00:28:21,001 --> 00:28:22,501 ‏אני אפילו לא נושא נשק. 363 00:28:24,751 --> 00:28:25,709 ‏ובכל זאת… 364 00:28:27,584 --> 00:28:28,418 ‏בכל זאת… 365 00:28:29,626 --> 00:28:33,043 ‏בוורלי קין ועוד כמה אנשים 366 00:28:34,001 --> 00:28:37,293 ‏מסתכלים עליי ‏כאילו אני אוסמה בן לאדן המזוין. 367 00:28:39,751 --> 00:28:41,001 ‏ואת רוצה שאני 368 00:28:42,209 --> 00:28:43,918 ‏אחקור את פטריק הקדוש? 369 00:28:54,793 --> 00:28:55,959 ‏רק שתדע, 370 00:28:56,501 --> 00:29:00,501 ‏אני רוצה מאוד… רוצה מאוד לטעות. 371 00:29:05,793 --> 00:29:08,876 ‏תזכירי לעצמך, אם זה ימשיך ככה, 372 00:29:09,584 --> 00:29:12,543 ‏שאת מבססת את זה ‏על עדות ממקור שלישי מריילי פלין. 373 00:29:14,001 --> 00:29:16,293 ‏הוא לא בדיוק הכי אמין באי. 374 00:29:17,376 --> 00:29:18,793 ‏אתה לא נושא נשק? 375 00:29:22,584 --> 00:29:23,668 ‏אין צורך. 376 00:29:58,709 --> 00:30:00,084 ‏איפה הבל? 377 00:30:02,668 --> 00:30:05,959 ‏הסירה הזו כמעט אף פעם לא מאחרת. 378 00:30:07,459 --> 00:30:08,876 ‏בתקופת חיי, לפחות. 379 00:30:10,543 --> 00:30:11,626 ‏אפשר לעזור לכן? 380 00:30:13,626 --> 00:30:15,959 ‏אנחנו מחפשות את הבל. ‏-הבל לא מגיעה היום. 381 00:30:17,043 --> 00:30:19,543 ‏ראש העיר שלח אותה לתיקונים. 382 00:30:21,168 --> 00:30:23,168 ‏היו חלקים עם פגם ייצור. 383 00:30:24,084 --> 00:30:27,043 ‏גם הבל וגם הבריז. ‏שלחנו אותן היום אחר הצהריים. 384 00:30:28,459 --> 00:30:29,376 ‏את שתיהן? 385 00:30:30,126 --> 00:30:33,126 ‏הוא חשב לעצמו שרוב האנשים ‏לא יוצאים מהאי אחר הצהריים, 386 00:30:33,209 --> 00:30:34,584 ‏אלא בבוקר. 387 00:30:36,251 --> 00:30:38,459 ‏אתן מתכננות לרדת מהאי עכשיו? 388 00:30:39,751 --> 00:30:41,959 ‏אתן תיתקעו שם. תפספסו את ליל השימורים. 389 00:30:42,751 --> 00:30:44,501 ‏הבריז תחזור בבוקר? 390 00:30:46,043 --> 00:30:48,668 ‏אני חושב שכן. אבל קשה לומר בוודאות. 391 00:30:49,543 --> 00:30:54,334 ‏אבל אם את דואגת, דוקטור, ‏אני מציע שתציגי את זה בפני ראש העיר. 392 00:30:55,001 --> 00:30:57,043 ‏אני בטוח שהוא יוכל להרגיע אותך. 393 00:30:59,126 --> 00:31:00,043 ‏אני בטוחה בכך. 394 00:31:02,084 --> 00:31:04,418 ‏אם אכן ארצה לשלוח משהו ליבשת, 395 00:31:04,501 --> 00:31:06,876 ‏אוכל לבקש מדייג שיקפיץ אותי, נכון? 396 00:31:07,626 --> 00:31:10,251 ‏סירות הן דבר שלא חסר באי הזה. 397 00:31:10,334 --> 00:31:12,543 ‏אתה מתחזק את כולן, נכון? 398 00:31:14,168 --> 00:31:15,168 ‏אני מניח שכן. 399 00:31:16,834 --> 00:31:18,334 ‏כמו זו שאתה נמצא עליה כעת? 400 00:31:20,168 --> 00:31:22,459 ‏כן. אני רק עושה לה טיפול. 401 00:31:29,126 --> 00:31:30,501 ‏אל תשכחו! 402 00:31:30,584 --> 00:31:31,626 ‏ליל השימורים. 403 00:31:59,376 --> 00:32:03,084 ‏- מחלקת השריף - קרוקט איילנד ‏דו"ח נעדרים - 404 00:32:38,626 --> 00:32:40,126 ‏כן. ‏-סטרג'. 405 00:32:40,209 --> 00:32:42,918 ‏כן, היי, שריף. מה אתה צריך? 406 00:32:43,418 --> 00:32:47,376 ‏כלום. החשמל נפל במכולת. 407 00:32:47,459 --> 00:32:50,376 ‏רק רציתי לבדוק אם אתה מודע… ‏-אני חושש שזה בכל האי. 408 00:32:52,501 --> 00:32:54,959 ‏זו האפלה? ‏-זה קורה מדי פעם. 409 00:32:55,584 --> 00:32:58,376 ‏לפעמים זה דבר פשוט ‏כמו איזה כבל שמתנתק מתחת למים 410 00:32:58,459 --> 00:32:59,751 ‏ואז הקו הראשי משתגע. 411 00:32:59,834 --> 00:33:02,709 ‏אתה יודע מה? אני אעבור בתחנת הכוח 412 00:33:02,793 --> 00:33:04,251 ‏ואבדוק את זה. 413 00:33:05,751 --> 00:33:08,709 ‏רוצה שאבוא איתך? ‏-לא. אני בסדר. 414 00:33:09,793 --> 00:33:12,418 ‏טוב, תעדכן אותי. 415 00:33:12,501 --> 00:33:13,959 ‏כן, אין בעיה. 416 00:33:21,043 --> 00:33:22,418 ‏זה האחרון. 417 00:33:23,959 --> 00:33:25,293 ‏מה לגבי הסירות? 418 00:33:25,376 --> 00:33:28,668 ‏טיפלתי במחצית. ‏אטפל בשאר לפני ליל השימורים. 419 00:33:29,751 --> 00:33:31,334 ‏נחכה עם האנטנה. 420 00:33:32,626 --> 00:33:34,126 ‏אולי נטפל בה בסוף. 421 00:33:34,793 --> 00:33:36,876 ‏כשאנשים ישנו או יהיו בכנסייה. 422 00:33:38,418 --> 00:33:42,876 ‏השריף כבר חושד. ‏ייתכן שהאנטנה תהיה יותר מדי. 423 00:33:44,043 --> 00:33:45,043 ‏אני אתמודד עם זה. 424 00:33:49,918 --> 00:33:53,626 ‏אז המעבורות והאורות. 425 00:33:53,709 --> 00:33:59,459 ‏וסטרג' מתחזק סירות דיג ‏בסוף היום בסוף השבוע של חג הפסחא. 426 00:34:03,334 --> 00:34:06,709 ‏ואם האנטנה הסלולרית תיפול, ‏נהיה מנותקים לחלוטין. 427 00:34:08,251 --> 00:34:09,168 ‏לחלוטין. 428 00:34:16,543 --> 00:34:20,043 ‏מה לגבי הסירות הקטנות יותר? ‏סירות משוטים, קאנו? 429 00:34:20,126 --> 00:34:23,001 ‏אנחנו מוקפים במים ‏למרחק של 50 ק"מ בכל כיוון. 430 00:34:23,084 --> 00:34:26,584 ‏זו אופציה לא ראלית. לא ממש. 431 00:34:28,751 --> 00:34:31,334 ‏כל העיירה תהיה במיסה הלילה. 432 00:34:31,418 --> 00:34:34,126 ‏לא אני ולא שרה. 433 00:34:34,209 --> 00:34:38,084 ‏אמרתי לה לא ללכת לשם יותר, ‏אפילו לפני שכל זה נודע לנו. 434 00:34:39,501 --> 00:34:41,793 ‏תודה רבה שהסכמת שאשהה בביתך היום. 435 00:34:46,584 --> 00:34:47,834 ‏אבל אני אלך לשם הלילה. 436 00:34:50,834 --> 00:34:53,376 ‏למה? ‏-כי אני לא יודעת דבר. 437 00:34:54,876 --> 00:34:57,209 ‏אני לא יודעת מה יקרה, אם בכלל. 438 00:34:57,293 --> 00:35:00,959 ‏מה שאני כן יודעת הוא שריילי הקריב הכול. 439 00:35:01,918 --> 00:35:02,751 ‏הכול. 440 00:35:03,709 --> 00:35:05,459 ‏כי הוא חשב שאני יכולה לעזור. 441 00:35:07,584 --> 00:35:10,751 ‏ועכשיו המעבורות עזבו והחשמל נפל, 442 00:35:10,834 --> 00:35:13,293 ‏והלילה יהיו שם אנשים שאני אוהבת. 443 00:35:15,043 --> 00:35:16,293 ‏שריילי אהב. 444 00:35:20,751 --> 00:35:22,376 ‏אז כן, אני אהיה שם. 445 00:35:27,001 --> 00:35:28,043 ‏אני אהיה שם. 446 00:35:53,043 --> 00:35:54,209 ‏אתה חסר לי בתפילות. 447 00:35:57,876 --> 00:35:59,668 ‏אני אשמח מאוד אם תצטרף אליי. 448 00:36:04,459 --> 00:36:05,293 ‏טוב. 449 00:36:10,209 --> 00:36:13,751 ‏מוכן ללכת לישון? ‏-ליל השימורים של הפסחא מתקיים הלילה. 450 00:36:15,084 --> 00:36:19,918 ‏הוא בחצות, ואני אשמח מאוד אם תבוא איתי. 451 00:36:20,001 --> 00:36:22,126 ‏כבר דיברנו על זה, עלי. אני לא רוצה… 452 00:36:22,209 --> 00:36:25,251 ‏כן, אבל כל הזמן אומרים לי ‏עד כמה המיסה הזו מיוחדת 453 00:36:25,334 --> 00:36:26,876 ‏ועד כמה היא חשובה. 454 00:36:26,959 --> 00:36:29,084 ‏אוקר אומר שהכומר פול מתרוצץ כל היום. 455 00:36:29,168 --> 00:36:32,293 ‏כנראה יש איזו הפתעה גדולה. 456 00:36:32,376 --> 00:36:34,834 ‏הוא אמר משהו על כך שהלילה יהיה נס. 457 00:36:36,001 --> 00:36:36,959 ‏נס? 458 00:36:37,043 --> 00:36:41,751 ‏כן, אם זה אכן נס, נס נוסף, 459 00:36:42,418 --> 00:36:45,834 ‏אני רוצה שתהיה שם. שנראה אותו ביחד. 460 00:36:47,209 --> 00:36:48,209 ‏תבוא? 461 00:37:06,418 --> 00:37:09,418 ‏חג פסחא שמח. ‏-חג פסחא שמח, גברת קין. 462 00:37:13,668 --> 00:37:14,959 ‏איך תרצי להתחיל? 463 00:37:15,543 --> 00:37:17,876 ‏אספתי את כל הנרות שהצלחתי למצוא, 464 00:37:17,959 --> 00:37:20,668 ‏כלומר את אלה ‏שאנחנו לא משתמשים בהם בכנסייה. 465 00:37:21,251 --> 00:37:24,668 ‏חשבתי שנתחיל במעלה הרחוב, 466 00:37:25,209 --> 00:37:30,209 ‏ואז נחתוך דרך הכיכר, ‏מסביב לגדה המזרחית ואל הכנסייה. 467 00:37:31,209 --> 00:37:32,459 ‏שאנשים ישמעו אותנו. 468 00:37:34,084 --> 00:37:36,793 ‏הבאתי העתקים של המזמורים. וייד, תוכל לחלק? 469 00:37:36,876 --> 00:37:37,709 ‏כמובן. 470 00:37:40,626 --> 00:37:42,084 ‏בשבילך. ‏-תודה. 471 00:37:42,168 --> 00:37:43,001 ‏דולי. 472 00:37:44,876 --> 00:37:46,459 ‏"שירו לה' שיר חדש. 473 00:37:47,584 --> 00:37:50,084 ‏שירו לה' כל הארץ." 474 00:39:33,668 --> 00:39:35,918 ‏תודה. הצטרפו אלינו. 475 00:39:44,501 --> 00:39:45,668 ‏חג פסחא שמח. 476 00:40:19,334 --> 00:40:21,001 ‏- אין קליטה - 477 00:43:33,918 --> 00:43:37,459 ‏מה שאני רואה מולי ‏הוא אחד הדברים היפים ביותר שראיתי. 478 00:43:39,418 --> 00:43:43,751 ‏אולי חלקכם הבחנתם בכך ‏שאני עוטה גלימה זהובה הלילה. 479 00:43:43,834 --> 00:43:45,709 ‏האמת היא שעטיתי אותה ביום א' הראשון, 480 00:43:45,793 --> 00:43:48,334 ‏היום הראשון של הברית החדשה. 481 00:43:48,418 --> 00:43:50,584 ‏בוו העירה לי על זה, למעשה, 482 00:43:50,668 --> 00:43:54,418 ‏ושאלה מדוע אני עוטה אותה ביום של זמן סדיר. 483 00:43:55,501 --> 00:43:59,043 ‏ומה שלא יכולתי לומר לה אז ‏אבל אני כן יכול לומר לכם כעת 484 00:43:59,126 --> 00:44:03,418 ‏הוא שבחרתי בה מכיוון ‏שזה היה יום א' לא סדיר. 485 00:44:04,584 --> 00:44:05,584 ‏בכלל לא. 486 00:44:06,626 --> 00:44:10,209 ‏והייתה לי סיבה לחגוג, לשמוח. ‏זה היה יום חג. 487 00:44:10,293 --> 00:44:12,584 ‏וגם הלילה יהיה שונה. 488 00:44:13,376 --> 00:44:16,751 ‏הלילה הוא תחילתו של עידן חדש. 489 00:44:17,626 --> 00:44:22,209 ‏ואנחנו אמורים לחגוג את התחייה הלילה, 490 00:44:22,293 --> 00:44:27,084 ‏ונעשה זאת יותר מכל אחד אחר לפנינו. 491 00:44:27,168 --> 00:44:28,168 ‏אבל ראשית… 492 00:44:29,709 --> 00:44:32,709 ‏ברכו אותי, אחים ואחיות, כי חטאתי. 493 00:44:32,793 --> 00:44:36,418 ‏עבר זמן רב מדי מאז הווידוי האחרון שלי, 494 00:44:37,334 --> 00:44:40,126 ‏וזה היה צריך להתרחש מזמן, 495 00:44:41,376 --> 00:44:42,584 ‏אבל הנה החטא שלי. 496 00:44:44,959 --> 00:44:46,834 ‏שיקרתי לכולכם. 497 00:44:49,168 --> 00:44:52,584 ‏לא באתי לכאן ‏במטרה להחליף את מונסיניור פרואיט. 498 00:44:53,543 --> 00:44:57,418 ‏הוא לא מחלים בבית חולים ביבשת. ‏הוא בריא לחלוטין. 499 00:44:58,709 --> 00:44:59,668 ‏הוא התברך. 500 00:45:01,251 --> 00:45:04,251 ‏כפי שכולכם התברכתם, הוא נעשה בריא, 501 00:45:04,334 --> 00:45:07,168 ‏נעשה שלם, נעשה צעיר, בדיוק כמוכם. 502 00:45:07,834 --> 00:45:12,251 ‏הוא נרפא הרבה לפני שראיתם את הפנים האלה. 503 00:45:13,168 --> 00:45:18,209 ‏למעשה, הוא היה הראשון ‏והוא עומד לפניכם כעת, 504 00:45:19,793 --> 00:45:21,543 ‏ומבקש את סליחתכם. 505 00:45:24,126 --> 00:45:26,459 ‏ייתכן שחלקכם חשבתם על זה לפני כן, 506 00:45:26,543 --> 00:45:30,543 ‏עמוק בתודעות שלכם. ‏תודעות שהעולם הרגיל אותן 507 00:45:30,626 --> 00:45:33,834 ‏להתעלם מהקול הזה, כי איך זה ייתכן? 508 00:45:33,918 --> 00:45:38,543 ‏זה בלתי אפשרי. ‏אבל הכול אפשרי בעזרת אלוהים. 509 00:45:39,251 --> 00:45:40,459 ‏כפי שראינו. 510 00:45:42,668 --> 00:45:46,501 ‏הייתי אבוד ומבולבל, עייף וזקן, 511 00:45:46,584 --> 00:45:48,834 ‏על הדרך לדמשק, כאשר לפתע, 512 00:45:48,918 --> 00:45:52,501 ‏מלאך האל נגלה אליי והעניק לי 513 00:45:52,584 --> 00:45:55,334 ‏את חסדי הרפואה של אלוהים. 514 00:45:55,418 --> 00:45:58,918 ‏ושבתי לאיתני, כפי שכולכם שבתם לאיתנכם. 515 00:45:59,543 --> 00:46:04,168 ‏חזרתי אליכם והבאתי איתי את מלאך האל 516 00:46:04,251 --> 00:46:09,668 ‏כדי שיברך את כולנו ואנחנו ראינו את הניסים. 517 00:46:10,334 --> 00:46:11,626 ‏הגופים החדשים שלנו. 518 00:46:12,376 --> 00:46:17,168 ‏תחייתו של הגוף, חיי-עולם חדשים. 519 00:46:17,793 --> 00:46:21,293 ‏הלילה אנחנו נעמוד למבחן, רק קצת, 520 00:46:21,376 --> 00:46:24,376 ‏אבל אנחנו נעמוד למבחן, כפי שקרה עם ישוע. 521 00:46:25,251 --> 00:46:29,043 ‏אני פחדתי כשהברית החדשה מומשה עבורי. 522 00:46:29,793 --> 00:46:33,709 ‏פחדתי כמו מושיענו, ‏אבל "האומר שהוא עומד בישוע, 523 00:46:33,793 --> 00:46:37,501 ‏כדרך שהתהלך ישוע כן גם עליו להתהלך. 524 00:46:37,584 --> 00:46:40,293 ‏לכו בדרכי אלוהים." 525 00:46:40,959 --> 00:46:44,168 ‏הלכתי בעקבותיו אל תוך גיא צלמוות, 526 00:46:44,251 --> 00:46:46,501 ‏וכמו אלוהינו, סבלתי מיתה. 527 00:46:47,209 --> 00:46:51,959 ‏מיתה קצרה ורחומה. ‏נכונות להאמין, הליכה על המים. 528 00:46:52,668 --> 00:46:56,876 ‏זה כל מה שהוא ביקש ממני. ‏וכמו ישוע, אתם תטילו ספק, 529 00:46:56,959 --> 00:47:02,668 ‏אתם תפחדו, אבל תאמינו לי, ‏אני מבטיח לכם, אחים ואחיות, 530 00:47:04,043 --> 00:47:07,584 ‏אם תלכו בעקבותיי, ‏אם תלכו בעקבותינו, אם תלכו בעקבותיו, 531 00:47:08,959 --> 00:47:12,293 ‏הוא יקים אתכם שוב ברוב תפארתו 532 00:47:13,293 --> 00:47:14,459 ‏לחיי נצח. 533 00:47:16,709 --> 00:47:20,376 ‏צריך לשלם מחיר בשביל חיי עולם, 534 00:47:20,459 --> 00:47:22,459 ‏כפי שמושיענו נזקק לשלם. 535 00:47:23,709 --> 00:47:26,584 ‏ולכל אחד מאיתנו תהיה הזדמנות הלילה 536 00:47:27,626 --> 00:47:28,918 ‏לשלם את המחיר הזה. 537 00:47:29,626 --> 00:47:30,918 ‏אבל ראשית… 538 00:47:33,459 --> 00:47:36,168 ‏אני יודע שאחרי כל מה שעברנו יחד, 539 00:47:37,376 --> 00:47:41,543 ‏קשה להאמין לזה, אז אני מזמין אתכם, ‏כפי שישוע הזמין את תומא, 540 00:47:41,626 --> 00:47:43,376 ‏לחזות בזה בעצמכם. 541 00:47:44,043 --> 00:47:44,918 ‏סטרג'. 542 00:47:53,501 --> 00:47:56,959 ‏"ואני, יוחנן, ‏ראיתי את עיר הקודש, ירושלים החדשה, 543 00:47:57,043 --> 00:47:59,334 ‏יורדת מן השמיים מאת האלוהים, 544 00:47:59,418 --> 00:48:03,209 ‏מוכנה ככלה מקושטת לבעלה. 545 00:48:03,293 --> 00:48:05,168 ‏ושמעתי קול גדול מן הכיסא אומר…" 546 00:48:05,251 --> 00:48:06,668 ‏- תרכובת 1080 - רעל קטלני - 547 00:48:06,751 --> 00:48:09,418 ‏"…הנה משכן האלוהים עם בני אדם 548 00:48:09,501 --> 00:48:13,084 ‏וישכון עימהם, המה יהיו לו לעם, 549 00:48:13,168 --> 00:48:16,959 ‏והוא האלוהים יהיה עימהם. 550 00:48:17,043 --> 00:48:23,626 ‏וימחה כל דמעה מעיניהם, והמוות לא יהיה עוד. 551 00:48:23,709 --> 00:48:28,418 ‏גם אבל וזעקה וכאב לא יהיו עוד, 552 00:48:28,501 --> 00:48:30,918 ‏כי הראשונות יעברו. 553 00:48:31,001 --> 00:48:33,459 ‏אמר היושב על הכיסא: 554 00:48:33,543 --> 00:48:37,501 ‏'הנני עושה הכול חדש. 555 00:48:37,584 --> 00:48:42,668 ‏אני האלף והתו, הראשית והתכלית. 556 00:48:42,751 --> 00:48:45,584 ‏אני אתן לצמא 557 00:48:45,668 --> 00:48:49,626 ‏ממעיין המים של החיים חינם.'" 558 00:48:56,793 --> 00:49:01,251 ‏זה יבהיל את כולנו, אבל סטרג', אחי הנוצרי, 559 00:49:02,251 --> 00:49:03,293 ‏האם אתה מפחד? 560 00:49:04,251 --> 00:49:05,918 ‏לא, כומר. אני לא מפחד. 561 00:49:10,459 --> 00:49:11,376 ‏האל יהיה עימך. 562 00:49:21,293 --> 00:49:24,418 ‏אני איתך. 563 00:49:28,459 --> 00:49:31,626 ‏אני איתך. אני איתו. 564 00:49:33,751 --> 00:49:35,959 ‏הכול בסדר. זה בסדר. 565 00:49:36,459 --> 00:49:38,209 ‏זה בסדר. הכול בסדר. 566 00:49:40,126 --> 00:49:42,543 ‏הכול בסדר. הוא בסדר. 567 00:49:42,626 --> 00:49:43,918 ‏הכול בסדר. 568 00:49:44,501 --> 00:49:47,751 ‏זה תכף ייגמר. 569 00:49:49,334 --> 00:49:52,334 ‏הכול בסדר. 570 00:49:53,084 --> 00:49:56,668 ‏הכול בסדר. תאמין! 571 00:49:56,751 --> 00:50:00,293 ‏תאמין, אחי. תאמין! 572 00:50:01,626 --> 00:50:03,751 ‏הכול בסדר. ‏-זה בסדר. אני יודעת. 573 00:50:03,834 --> 00:50:05,459 ‏זה תכף ייגמר. ‏-זה בסדר. 574 00:50:06,043 --> 00:50:08,668 ‏תכף. 575 00:50:13,168 --> 00:50:14,168 ‏אמונה! 576 00:50:14,251 --> 00:50:18,126 ‏רק עוד כמה דקות! רק עוד כמה רגעים, באמת! 577 00:50:18,209 --> 00:50:21,459 ‏הגוף מת, אבל רק לרגע אחד! 578 00:50:21,543 --> 00:50:23,918 ‏תחיית הגוף, זו מהות חג הפסחא. 579 00:50:24,001 --> 00:50:26,751 ‏לזה אנחנו עומדים להיות עדים. 580 00:50:27,709 --> 00:50:29,001 ‏שריף, בבקשה. 581 00:50:34,168 --> 00:50:35,251 ‏הביטו. 582 00:50:36,501 --> 00:50:43,209 ‏"הביטו וראו, ניצב עליהם מלאך ה'. ‏הם נבהלו עד מאוד." 583 00:50:44,668 --> 00:50:45,709 ‏האמינו, אחים ואחיות. 584 00:50:45,793 --> 00:50:48,501 ‏לא הייתי מכריח אתכם לראות את מה שראיתם, 585 00:50:48,584 --> 00:50:51,334 ‏לא הייתי מבקש מכם לבחור ‏את מה שאתם עשויים לבחור 586 00:50:51,418 --> 00:50:55,709 ‏בלי להראות לכם לפני כן את שליח האל. 587 00:51:00,209 --> 00:51:04,043 ‏וזכרו, אחים ואחיות, האמינו שבכתבי הקודש, 588 00:51:04,126 --> 00:51:09,084 ‏בכל פעם שמסופר על מלאך, ‏כאשר מלאך נגלה אלינו, בני האדם, 589 00:51:09,668 --> 00:51:11,293 ‏אנחנו מפחדים. 590 00:51:12,168 --> 00:51:14,876 ‏"לפתע נראה אליהם מלאך ה' 591 00:51:14,959 --> 00:51:17,959 ‏ניצב לימין מזבח הקטורת. 592 00:51:18,043 --> 00:51:24,209 ‏כאשר ראה זאת, נבהל זכריה ופחד נפל עליו. 593 00:51:37,834 --> 00:51:40,251 ‏ניצב עליהם מלאך ה'. 594 00:51:40,876 --> 00:51:45,501 ‏וכבוד ה' נגה סביבם. הם נבהלו עד מאוד. 595 00:51:45,584 --> 00:51:52,001 ‏אולם המלאך אמר להם: 'אל תפחדו'. 596 00:51:57,584 --> 00:51:59,501 ‏הם הסירו את האבן 597 00:51:59,584 --> 00:52:02,084 ‏ממערת הקבר שבה שכב המת. 598 00:52:04,251 --> 00:52:09,001 ‏וישוע נשא את עיניו למרום ואמר: 599 00:52:09,084 --> 00:52:14,626 ‏'אבי, אודך כי שמעתני. שמעתני. 600 00:52:16,543 --> 00:52:19,209 ‏אודך כי שמעת אותי.' 601 00:52:22,668 --> 00:52:26,293 ‏וקרא בקול גדול: 'אלעזר, צא החוצה!' 602 00:52:26,376 --> 00:52:27,834 ‏יצא המת 603 00:52:27,918 --> 00:52:30,751 ‏כשידיו ורגליו כרוכות בתכריכים 604 00:52:30,834 --> 00:52:34,959 ‏ופניו עטופות במטפחת. אמר להם ישוע: 605 00:52:35,043 --> 00:52:36,834 ‏'התירו אותו והניחו לו ללכת!'" 606 00:52:36,918 --> 00:52:41,251 ‏אחים ואחיות, אתם קרובים כל כך לישועה. 607 00:52:41,334 --> 00:52:43,251 ‏הנס כבר נמצא בכם. 608 00:52:43,334 --> 00:52:45,793 ‏דם המלאך כבר זורם בעורקיכם, 609 00:52:45,876 --> 00:52:47,918 ‏אך זה טרם הושלם. 610 00:52:48,001 --> 00:52:50,751 ‏אתם לא תחוו את השינוי הסופי 611 00:52:50,834 --> 00:52:56,793 ‏אלא אם כן תאפשרו לגוף הגשמי שלכם למות, ‏כדי שהגוף השמימי שלכם יוכל להתעורר. 612 00:52:57,501 --> 00:53:00,751 ‏רגע אחד של אמונה. ‏זה המחיר שאלוהים מבקש מאיתנו לשלם. 613 00:53:00,834 --> 00:53:03,376 ‏רק רגע אחד של אומץ. 614 00:53:04,459 --> 00:53:09,084 ‏צעד קטן אל מחוץ לסירה. אל המים. 615 00:53:09,168 --> 00:53:14,918 ‏רגע קצר של אי-נוחות. פסיון קטן משלנו. 616 00:53:15,501 --> 00:53:19,668 ‏מנחת קורבן, ולאחר מכן ניוולד מחדש. 617 00:53:20,376 --> 00:53:23,876 ‏תפתחו את הנפש! תפתחו את הלב! 618 00:53:24,459 --> 00:53:27,834 ‏ותקשיבו לקול הזה. הקול שבעומק תודעתכם. 619 00:53:27,918 --> 00:53:32,293 ‏הקול שאותו העולם ניסה להשתיק, ‏ניסה ללמד אתכם להתעלם ממנו! 620 00:53:32,376 --> 00:53:38,334 ‏הקול של המלאך שלנו שאומר לכם, "אל תפחדו". 621 00:53:38,418 --> 00:53:40,001 ‏לא. 622 00:53:40,084 --> 00:53:41,043 ‏בוא. ‏-אבא. 623 00:53:42,126 --> 00:53:44,959 ‏אבא! תעצור! 624 00:53:45,043 --> 00:53:48,584 ‏שריף, אני מפציר בפניך שלא תמנע זאת מעצמך. 625 00:53:48,668 --> 00:53:52,668 ‏שלא תמנע מהבן שלך את ההזדמנות להיוושע. 626 00:53:52,751 --> 00:53:53,584 ‏בסדר. 627 00:53:55,084 --> 00:53:56,626 ‏שאף אחד לא יתקרב! ‏-היי! 628 00:53:57,251 --> 00:53:59,418 ‏עלי, בוא הנה מיד. 629 00:53:59,501 --> 00:54:01,084 ‏אתה בא איתי עכשיו. 630 00:54:01,168 --> 00:54:04,293 ‏ואם אחד מהמזדיינים פה יתקרב לבן שלי… 631 00:54:04,376 --> 00:54:07,501 ‏שריף, תניח את זה. אין צורך לנופף באקדח. 632 00:54:08,918 --> 00:54:09,876 ‏תתרחקו! 633 00:54:11,209 --> 00:54:12,668 ‏איך אתה מעז? 634 00:54:14,251 --> 00:54:17,751 ‏איך אתה מעז להכניס כלי נשק לבית האלוהים? 635 00:54:18,376 --> 00:54:22,584 ‏תבורך, בני, על כך ששימשת דוגמה לאומץ. 636 00:54:22,668 --> 00:54:26,043 ‏הבחור הצעיר הזה בוחר באלוהים 637 00:54:26,126 --> 00:54:28,918 ‏לנוכח הלחץ מצד אביו. 638 00:54:29,668 --> 00:54:32,376 ‏הלוואי שכולנו נהיה חסרי פחד כמותו. 639 00:54:32,918 --> 00:54:35,834 ‏תודה על כך ששימשת דוגמה. 640 00:54:37,209 --> 00:54:38,543 ‏ברוך הבא, בני. 641 00:54:40,001 --> 00:54:42,501 ‏לא. עלי. היי, תסתכל עליי. 642 00:54:44,543 --> 00:54:45,459 ‏לא. 643 00:54:48,001 --> 00:54:48,918 ‏אני בוחר באלוהים. 644 00:54:50,043 --> 00:54:55,084 ‏לא! 645 00:54:55,168 --> 00:54:57,459 ‏אל תפחד. אני פה איתך. 646 00:54:57,543 --> 00:55:00,584 ‏לא! ‏-אני פה איתך. זה בסדר. 647 00:55:01,168 --> 00:55:03,293 ‏אנחנו חייבות לעשות משהו. 648 00:55:04,834 --> 00:55:07,084 ‏אימא, לא. ‏-זה בסדר. 649 00:55:07,168 --> 00:55:08,418 ‏אל תשתו את זה. ‏-לא! 650 00:55:08,959 --> 00:55:10,543 ‏לא. בבקשה! 651 00:55:10,626 --> 00:55:12,293 ‏אתה לא חייב לעשות את זה. ‏-לא! 652 00:55:16,876 --> 00:55:18,418 ‏לא. 653 00:55:18,501 --> 00:55:19,376 ‏זה בסדר. 654 00:55:20,334 --> 00:55:23,543 ‏אני יכול לעזור לך, מותק. ‏את מפחדת. אני יכול לעזור לך. 655 00:55:32,209 --> 00:55:33,834 ‏אבא, רגע. לא. ‏-אעזור לך. 656 00:55:33,918 --> 00:55:36,584 ‏תסתכלי עליי. נעשה את זה ביחד, בסדר? 657 00:55:38,543 --> 00:55:39,668 ‏זה בסדר. 658 00:55:40,793 --> 00:55:43,918 ‏תאמין. 659 00:55:50,543 --> 00:55:52,959 ‏ליזה! ‏-ליזה! 660 00:56:01,959 --> 00:56:05,834 ‏אמונה! 661 00:56:05,918 --> 00:56:10,084 ‏אז הקים אותם, ונשא אותם על כנפי נשרים 662 00:56:10,168 --> 00:56:11,626 ‏והביא אותם אליו! 663 00:56:23,334 --> 00:56:26,001 ‏אימא! 664 00:56:28,918 --> 00:56:30,084 ‏תסגור את הדלתות. 665 00:56:31,334 --> 00:56:33,418 ‏תסגור את הדלתות! 666 00:56:36,084 --> 00:56:37,001 ‏תודה לאל. 667 00:56:37,709 --> 00:56:38,626 ‏תנעל אותן! 668 00:56:40,251 --> 00:56:41,459 ‏הוא בסדר. 669 00:56:43,168 --> 00:56:45,876 ‏הוא יהיה בסדר. הוא יחלים. 670 00:56:45,959 --> 00:56:49,043 ‏זה חלק מהנס של אלוהים! 671 00:56:49,668 --> 00:56:53,376 ‏הנס שלו שחלק מכם מוכנים להרוס! 672 00:56:54,626 --> 00:56:57,459 ‏זה יקרה במהרה. 673 00:56:57,543 --> 00:56:59,751 ‏תנוח ותחלים. 674 00:57:02,043 --> 00:57:03,168 ‏תחזיקו אותו. 675 00:57:03,751 --> 00:57:06,001 ‏מה נעשה? הוא יהיה בסדר באמת? 676 00:57:06,084 --> 00:57:07,334 ‏כמובן. 677 00:57:08,418 --> 00:57:10,668 ‏מה הבעיה שלך? 678 00:57:11,501 --> 00:57:13,959 ‏יורק בפנים של מתנה שכזו! 679 00:57:14,834 --> 00:57:16,626 ‏תוציאו את השריף מהדלת האחורית. 680 00:57:17,251 --> 00:57:20,918 ‏אנחנו נזדקק… אנחנו נזדקק למזון בקרוב. 681 00:57:23,418 --> 00:57:24,584 ‏סטרג'. 682 00:57:25,251 --> 00:57:26,126 ‏סטרג'! 683 00:57:41,918 --> 00:57:43,459 ‏תדאגו שהדלתות יישארו נעולות! 684 00:57:44,501 --> 00:57:48,001 ‏הוא תכנן את זה. ‏הוא אמר, "תדאגו שהדלתות יישארו סגורות, 685 00:57:48,084 --> 00:57:50,334 ‏וכשהם יתעוררו, תעזרו להם!" 686 00:57:51,209 --> 00:57:54,418 ‏אחים ואחיות, היו שמחים! 687 00:57:54,501 --> 00:57:57,626 ‏השליח הראשון התעורר. ‏-עלי. 688 00:57:57,709 --> 00:58:01,459 ‏והם יהיו צמאים לסעודה. ‏-עלי. היי. 689 00:58:01,543 --> 00:58:06,126 ‏ברכות האל יוענקו לכולנו! 690 00:58:06,959 --> 00:58:08,918 ‏אימא? ‏-ליזה. 691 00:58:24,126 --> 00:58:25,209 ‏אימא! 692 00:58:26,626 --> 00:58:27,543 ‏אני בסדר, אהובה. 693 00:58:28,251 --> 00:58:30,209 ‏אני בסדר. ואני מרגישה… 694 00:58:31,084 --> 00:58:32,918 ‏אימא? ‏-מותק. 695 00:58:34,168 --> 00:58:35,251 ‏זה מדהים. 696 00:58:36,126 --> 00:58:38,668 ‏הנרות, הם שרים. 697 00:58:41,168 --> 00:58:43,001 ‏תודה לאל. 698 00:58:47,418 --> 00:58:48,543 ‏אימא? 699 00:58:49,376 --> 00:58:51,418 ‏ליזה. ‏-אימא! 700 00:58:56,168 --> 00:58:57,376 ‏הכול בסדר. זה בסדר. 701 00:58:58,251 --> 00:58:59,668 ‏זה בסדר. הכול בסדר. ‏-לא. 702 00:58:59,751 --> 00:59:00,709 ‏אל תחשדי. 703 00:59:14,084 --> 00:59:15,293 ‏וייד! 704 00:59:25,626 --> 00:59:27,501 ‏קדימה! בואו נלך. 705 00:59:46,126 --> 00:59:46,959 ‏לא! 706 00:59:52,293 --> 00:59:54,459 ‏קדימה! בואו, מכאן! ‏-אימא! 707 00:59:56,668 --> 00:59:58,959 ‏לכי! ‏-אד! 708 01:00:27,418 --> 01:00:29,293 ‏כל זה ייגמר בקרוב. 709 01:00:29,876 --> 01:00:32,126 ‏וכולם יתעוררו לחיי נצח. 710 01:00:32,209 --> 01:00:33,043 ‏התחבאת? 711 01:00:38,501 --> 01:00:40,626 ‏מה תעשי, ארין גרין? 712 01:00:41,334 --> 01:00:42,543 ‏אקדחים? 713 01:00:43,126 --> 01:00:45,668 ‏לדברים האלה כבר אין משמעות. 714 01:00:46,293 --> 01:00:49,334 ‏לא בעולם החדש. עולם ללא מוות. 715 01:00:51,126 --> 01:00:54,418 ‏תוכלי לירות בי עכשיו. ‏זה אומר שבעוד חמש דקות… 716 01:01:00,834 --> 01:01:01,959 ‏יש לנו חמש דקות. 717 01:02:19,793 --> 01:02:20,834 ‏אני לא… 718 01:02:22,126 --> 01:02:23,376 ‏אני לא יודע מה קרה. 719 01:02:25,543 --> 01:02:26,418 ‏זה בסדר. 720 01:02:28,459 --> 01:02:29,501 ‏אני לא… 721 01:02:31,043 --> 01:02:32,168 ‏תפתח את הדלתות. 722 01:02:33,459 --> 01:02:36,459 ‏מונסיניור אמר לסגור את הדלתות ‏לפני שהם מתעוררים. 723 01:02:37,626 --> 01:02:42,793 ‏כדי שנוכל להנחות אותם, ‏לכוון אותם, כדי שזה… 724 01:02:45,543 --> 01:02:47,001 ‏כדי שזה לא יקרה. 725 01:02:47,918 --> 01:02:51,126 ‏אני אוהבת אותו. באמת. אבל תביט, 726 01:02:51,209 --> 01:02:54,834 ‏זה קרה למרות זאת, כפי שהיה אמור לקרות. 727 01:02:56,043 --> 01:02:59,293 ‏אתה יודע מה אומרים, ‏"האדם מתכנן ואלוהים צוחק". 728 01:03:00,876 --> 01:03:03,709 ‏לאלה שהיו מגיעים לכנסייה ‏ומשתתפים בסעודת האדון 729 01:03:03,793 --> 01:03:05,501 ‏אין מה לפחד הלילה. 730 01:03:06,626 --> 01:03:08,209 ‏באשר לשאר… 731 01:03:11,376 --> 01:03:13,168 ‏שאלוהים יסגור איתם חשבון. 732 01:03:16,293 --> 01:03:17,459 ‏אמונה, מונסיניור. 733 01:03:18,584 --> 01:03:21,084 ‏אמונה ואומץ. כמו שאמרת. 734 01:03:24,668 --> 01:03:26,168 ‏תפתח את הדלתות. 735 01:03:27,959 --> 01:03:32,751 ‏הדלתות נשארות פתוחות, ‏בדיוק כפי ששערי גן עדן פתוחים תמיד. 736 01:03:36,334 --> 01:03:38,459 ‏אחרת איך נפיץ את הבשורה? 737 01:05:36,251 --> 01:05:41,251 ‏תרגום כתוביות: עומר לחמני