1 00:00:06,168 --> 00:00:09,959 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:32,168 --> 00:00:36,459 ‎第五篇:福音书 3 00:00:36,543 --> 00:00:39,293 ‎连续两天晚上 我们应该找他谈谈了 4 00:00:40,001 --> 00:00:42,084 ‎我不喜欢这种不知道他… 5 00:00:43,918 --> 00:00:46,959 ‎传言说他很多时间 ‎都和格林恩小姐在一起 6 00:00:50,251 --> 00:00:51,376 ‎那对他很好 7 00:00:53,334 --> 00:00:56,834 ‎他是成年人了 ‎如果他可以找到一点安慰… 8 00:00:58,584 --> 00:00:59,584 ‎那对他很好 9 00:01:06,043 --> 00:01:09,376 ‎今早开始得晚 看来只有我们了 10 00:01:10,876 --> 00:01:11,751 ‎我们可以的 11 00:01:24,918 --> 00:01:26,501 ‎(染色体终端及衰老) 12 00:01:30,001 --> 00:01:31,043 ‎早上好 13 00:01:36,251 --> 00:01:37,584 ‎哇 你看起来… 14 00:01:37,668 --> 00:01:42,334 ‎你喜欢吗?我在楼上 ‎衣柜里那个小箱子里翻出来的 15 00:01:43,418 --> 00:01:46,543 ‎那些东西大部分都几十年 ‎没见天日了 16 00:01:46,626 --> 00:01:48,293 ‎不过 我也一样 17 00:01:49,459 --> 00:01:53,084 ‎我觉得还挺合身的 你觉得呢? 18 00:01:54,959 --> 00:01:55,793 ‎我们走吗? 19 00:01:57,334 --> 00:01:59,501 ‎我知道他是个有问题的孩子 20 00:02:00,709 --> 00:02:01,709 ‎一直都是 21 00:02:03,418 --> 00:02:06,251 ‎他爸爸对他和我从来都不好… 22 00:02:07,793 --> 00:02:09,668 ‎我尽力了 23 00:02:11,376 --> 00:02:13,876 ‎我做了我该做的 但我并不完美 24 00:02:17,668 --> 00:02:18,959 ‎我做两份工作 25 00:02:20,251 --> 00:02:24,001 ‎在大陆的工作 但还是不足以 ‎养活他的妹妹们 26 00:02:25,293 --> 00:02:27,793 ‎所以他才会做那些事 27 00:02:29,168 --> 00:02:33,709 ‎总要想办法赚钱 ‎他可以给家里弄来食物 28 00:02:36,334 --> 00:02:38,959 ‎你并不在意这些 对不对 警长? 29 00:02:39,751 --> 00:02:42,709 ‎法律就是法律 不管环境如何 ‎不对吗? 30 00:02:43,251 --> 00:02:46,626 ‎我不是在评判 琼妮 ‎我只是说我有所耳闻 31 00:02:46,709 --> 00:02:48,584 ‎-保尔有几天没有… ‎-比尔! 32 00:02:49,126 --> 00:02:51,251 ‎他叫比尔 33 00:02:52,626 --> 00:02:56,834 ‎他开始卖大麻的时候 ‎那些所谓的朋友叫他保尔 然后… 34 00:02:59,001 --> 00:03:01,501 ‎他们没叫他烟枪就不错了 35 00:03:02,168 --> 00:03:06,876 ‎如果你和岛上这些人 36 00:03:06,959 --> 00:03:09,376 ‎完全不关心一个失踪的小伙子 37 00:03:09,459 --> 00:03:12,376 ‎那我不知道你们为什么 ‎还要排队上教堂 38 00:03:12,459 --> 00:03:16,834 ‎装出一副那么虔诚的样子 ‎因为你们根本就不是基督徒 39 00:03:16,918 --> 00:03:19,543 ‎-女士 我的确不是基督徒 ‎-你知道我什么意思 40 00:03:21,709 --> 00:03:23,834 ‎我一直在与大陆上的同事联系 41 00:03:23,918 --> 00:03:25,376 ‎他们之前联系过保尔… 42 00:03:26,376 --> 00:03:29,668 ‎比尔的老板和认识他的人 ‎我们会找到他的 43 00:03:30,626 --> 00:03:34,001 ‎岛上这些人呢 你和他们谈过吗? 44 00:03:34,084 --> 00:03:37,126 ‎因为大陆上的人是一回事 ‎但知情的是岛上的人 45 00:03:37,209 --> 00:03:39,293 ‎岛上的人总是知情的 46 00:03:39,376 --> 00:03:40,709 ‎我和乔柯利谈过 47 00:03:41,376 --> 00:03:44,001 ‎就我所知 他是岛上最后见过他的人 48 00:03:44,084 --> 00:03:45,834 ‎-他酒醒了吗? ‎-女士? 49 00:03:45,918 --> 00:03:47,959 ‎你和他谈的时候 他酒醒了吗? 50 00:03:48,043 --> 00:03:51,043 ‎嗯 乔的情况不太好判断 51 00:03:51,543 --> 00:03:53,834 ‎-永远无法确定 不过他… ‎-再去和他谈谈 52 00:03:54,584 --> 00:03:57,501 ‎-我觉得乔不会… ‎-你再去和他谈谈! 53 00:03:57,584 --> 00:03:59,126 ‎你不了解他! 54 00:03:59,834 --> 00:04:01,418 ‎这里这些人真的不了解他 55 00:04:01,501 --> 00:04:03,084 ‎如果他们了解 他们也不在乎 56 00:04:03,168 --> 00:04:05,126 ‎但这根本不重要 57 00:04:06,251 --> 00:04:12,376 ‎当这种事情发生时 ‎我们都应该一视同仁 58 00:04:15,084 --> 00:04:17,959 ‎(建于1824年受难节弥撒晚8点 ‎复活节守夜 周六午夜) 59 00:04:18,043 --> 00:04:22,418 ‎等一下 这是说每天晚上? ‎早上不做弥撒了? 60 00:04:23,251 --> 00:04:24,334 ‎目前是这样 61 00:04:25,168 --> 00:04:28,043 ‎保罗神父大概需要几天 62 00:04:28,126 --> 00:04:29,751 ‎早上休息 养好伤风 63 00:04:29,834 --> 00:04:33,376 ‎但他今晚可以起来 ‎是这样吗 斯特奇? 64 00:04:34,501 --> 00:04:35,459 ‎是的 先生 65 00:04:36,376 --> 00:04:41,126 ‎我今早和他说过话 他好多了 66 00:04:41,209 --> 00:04:43,751 ‎是的 多莉也和他说过话 67 00:04:43,834 --> 00:04:46,001 ‎关于受难日他有些话要说 68 00:04:46,084 --> 00:04:47,293 ‎对吗 亲爱的? 69 00:04:48,876 --> 00:04:50,751 ‎多莉?你… 70 00:05:02,751 --> 00:05:04,626 ‎米莉 是你吗? 71 00:05:06,001 --> 00:05:07,334 ‎据我所知是的 72 00:05:08,251 --> 00:05:11,876 ‎今天没有清晨弥撒吗?我一直在期待 73 00:05:12,709 --> 00:05:14,334 ‎没有 这… 74 00:05:15,751 --> 00:05:17,959 ‎哇!看看你啊 75 00:05:18,043 --> 00:05:21,959 ‎我的天 格宁小姐看起来太…妈妈? 76 00:05:24,543 --> 00:05:26,001 ‎对不起 宝贝 77 00:05:27,293 --> 00:05:28,334 ‎只是… 78 00:05:30,001 --> 00:05:31,918 ‎活力四射真是太美好了 79 00:05:40,043 --> 00:05:42,334 ‎-嗨 弗林太太 ‎-亲爱的 80 00:05:43,751 --> 00:05:47,043 ‎宝贝 嗨 我听说了… 81 00:05:47,626 --> 00:05:51,001 ‎莱利告诉我们了 记住你不孤单 82 00:05:51,668 --> 00:05:52,668 ‎他在吗? 83 00:05:53,918 --> 00:05:58,084 ‎没有 他不在家 ‎其实我以为他和你在一起呢 84 00:06:00,668 --> 00:06:01,543 ‎乔? 85 00:06:11,168 --> 00:06:12,084 ‎-拿好了? ‎-好了 86 00:06:33,209 --> 00:06:34,376 ‎你看到莱利没? 87 00:06:48,834 --> 00:06:49,834 ‎没事吧? 88 00:06:50,709 --> 00:06:53,668 ‎没事 就是找不到莱利了 89 00:06:55,626 --> 00:06:56,959 ‎他没和伊琳格林恩在一起? 90 00:06:58,251 --> 00:06:59,168 ‎好像没有 91 00:07:04,459 --> 00:07:06,084 ‎该死 莱利 92 00:07:09,001 --> 00:07:11,751 ‎他就这样全放弃了? ‎甚至经过所有这些… 93 00:07:12,334 --> 00:07:13,209 ‎天啊 94 00:07:14,418 --> 00:07:16,043 ‎他到底是怎么回事? 95 00:07:17,043 --> 00:07:18,543 ‎随他吧 96 00:07:20,209 --> 00:07:24,251 ‎我们又能做什么呢? ‎如果他根本不去…该死! 97 00:07:24,834 --> 00:07:26,751 ‎对不起 华伦 98 00:07:28,959 --> 00:07:30,376 ‎对不起 拿走吧 99 00:07:36,918 --> 00:07:41,376 ‎对 柯利 约瑟夫 100 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 ‎1969年4月22日生 101 00:07:45,834 --> 00:07:47,126 ‎太好了 非常感谢 102 00:07:47,876 --> 00:07:49,584 ‎好了 谢谢你 迈克 103 00:07:52,126 --> 00:07:53,084 ‎抱歉打扰 104 00:07:53,168 --> 00:07:55,334 ‎没有 我只是在找… 105 00:07:57,251 --> 00:07:58,793 ‎有事吗 格林恩小姐? 106 00:08:00,168 --> 00:08:03,043 ‎-是…也许并不重要 ‎-大多数事情都没那么重要 107 00:08:03,959 --> 00:08:05,876 ‎也许吧 我不知道 108 00:08:07,668 --> 00:08:11,793 ‎我不知道这算是什么情况 ‎也不算是正式报案 109 00:08:11,876 --> 00:08:14,709 ‎因为还没有超过24或48小时 110 00:08:14,793 --> 00:08:17,751 ‎我不知道要等多久 你会笑话我的 111 00:08:18,751 --> 00:08:21,626 ‎但我需要报告有人失踪 112 00:08:25,709 --> 00:08:26,584 ‎谁? 113 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 ‎莱利弗林 114 00:08:30,126 --> 00:08:32,834 ‎他昨晚应该来我家 但他没来 115 00:08:33,625 --> 00:08:35,459 ‎我问过他家人 然后… 116 00:08:35,543 --> 00:08:37,709 ‎今天早上和今天下午 ‎他们都没见过他 117 00:08:38,293 --> 00:08:39,543 ‎你家…你们两个… 118 00:08:39,625 --> 00:08:43,625 ‎不 我是说 不是那样的 ‎我们最近经常在一起 但… 119 00:08:45,209 --> 00:08:48,626 ‎他没乘过轮渡 我问过了 ‎所以他没有去大陆 120 00:08:48,709 --> 00:08:50,876 ‎给他打电话一直响铃没人接 121 00:08:51,668 --> 00:08:52,709 ‎他说过什么吗? 122 00:08:52,793 --> 00:08:56,668 ‎任何现在回想起来 ‎觉得不太对劲的 或是… 123 00:08:56,751 --> 00:08:59,876 ‎没有 他只说他会来我家 124 00:09:00,709 --> 00:09:03,626 ‎-是啊 也许他只是去… ‎-他说过他会来我家 125 00:09:06,793 --> 00:09:07,668 ‎好吧 126 00:09:12,501 --> 00:09:14,334 ‎好吧 上次你见到他的时间? 127 00:09:15,126 --> 00:09:17,168 ‎昨天早上我们醒来的时候 128 00:09:17,251 --> 00:09:20,126 ‎他去了圣帕特里克教会的戒酒会 ‎和乔柯利一起… 129 00:09:20,209 --> 00:09:22,084 ‎乔也去了?你确定? 130 00:09:22,168 --> 00:09:25,751 ‎我不知道 我想是的 ‎因为他一直去参加这个聚会 131 00:09:25,834 --> 00:09:29,334 ‎然后他就…回家吃晚饭 132 00:09:29,418 --> 00:09:34,543 ‎他父母这样说的 然后他说 ‎他要出门来找我 然后就没有了 133 00:09:34,626 --> 00:09:37,293 ‎好吧 你们昨天早晨谈过什么呢? 134 00:09:37,376 --> 00:09:40,626 ‎就是一天的安排 ‎还有他前一天夜里做的梦 135 00:09:40,709 --> 00:09:42,709 ‎之前那个晚上你们在谈什么? 136 00:09:47,668 --> 00:09:50,751 ‎好吧 听我说 我相信你 137 00:09:51,334 --> 00:09:53,251 ‎好吧 我不是在打探隐私 138 00:09:54,084 --> 00:09:57,084 ‎我希望他说过一些话 ‎任何可以让我们知道他去了哪儿的话 139 00:09:57,168 --> 00:10:00,001 ‎好吗?可能是很不重要的 ‎你忘记了的一些事 140 00:10:00,084 --> 00:10:01,709 ‎他的精神状态很重要 141 00:10:02,293 --> 00:10:05,376 ‎因为我去做调查的时候 ‎我会去做的… 142 00:10:06,834 --> 00:10:09,793 ‎如果他是去大陆某个酒店里喝个烂醉 143 00:10:10,459 --> 00:10:14,626 ‎他之前或许会暗示过的 仅此而已 ‎好吗?我就想知道这些 144 00:10:16,084 --> 00:10:16,959 ‎好吗? 145 00:10:19,168 --> 00:10:20,418 ‎你们两个谈了什么? 146 00:10:22,959 --> 00:10:23,876 ‎死亡 147 00:10:24,751 --> 00:10:26,168 ‎我们谈了死亡的时候 148 00:10:27,334 --> 00:10:28,876 ‎会发生什么 149 00:10:31,126 --> 00:10:34,126 ‎我说的就是这个 150 00:10:35,876 --> 00:10:37,543 ‎是啊 所以我才会来这里 151 00:10:37,626 --> 00:10:40,168 ‎好吧 是你提出的这个话题还是他? 152 00:10:41,459 --> 00:10:43,834 ‎我一整天都在问自己 我不… 153 00:10:44,584 --> 00:10:48,293 ‎我想我们两个都在想这个问题 ‎因为我失去了… 154 00:10:52,209 --> 00:10:53,418 ‎我流产了 155 00:10:58,168 --> 00:10:59,168 ‎对不起 我… 156 00:11:03,626 --> 00:11:06,459 ‎我确信是他提起了这个话题 157 00:11:06,543 --> 00:11:08,918 ‎而我非常感兴趣 158 00:11:10,084 --> 00:11:12,959 ‎-他是怎么说的? ‎-什么意思? 159 00:11:13,876 --> 00:11:14,751 ‎关于死亡 160 00:11:15,251 --> 00:11:18,584 ‎他害怕吗?感到好奇?还是… 161 00:11:20,376 --> 00:11:21,459 ‎他看起来很正常 162 00:11:23,834 --> 00:11:28,751 ‎但有人说 ‎那些状态不太好的人 那些… 163 00:11:31,418 --> 00:11:33,751 ‎他们说那些会自杀的人 164 00:11:34,501 --> 00:11:36,459 ‎看起来都很正常 165 00:11:39,543 --> 00:11:41,209 ‎的确是有这种说法 166 00:12:06,168 --> 00:12:08,418 ‎-我不知道该做什么 ‎-他会来的 167 00:12:16,459 --> 00:12:18,168 ‎-孩子们 ‎-神父 168 00:12:18,251 --> 00:12:19,418 ‎好些了吗 神父? 169 00:12:19,959 --> 00:12:23,959 ‎今晚很特别 孩子们 ‎睁大眼睛 竖起耳朵 170 00:12:31,334 --> 00:12:33,209 ‎我听说了 171 00:12:33,959 --> 00:12:37,209 ‎真的 但是眼见为实 对不对? 172 00:12:38,251 --> 00:12:41,751 ‎米尔德里德格宁 我的天啊 173 00:12:43,293 --> 00:12:44,834 ‎贝弗莉基恩 174 00:12:47,959 --> 00:12:52,793 ‎上帝把你还给了我们 ‎我真高兴他这样做了 175 00:12:52,876 --> 00:12:55,668 ‎这样你就可以和我们一起 ‎面对接下来要发生的一切了 176 00:12:57,501 --> 00:13:00,459 ‎谢谢你 能来到这里我非常高兴 177 00:13:00,543 --> 00:13:03,209 ‎不再孤单了 萨拉格宁 178 00:13:03,793 --> 00:13:07,459 ‎你们能来这里我太高兴了 ‎简直无法形容 179 00:13:07,543 --> 00:13:11,209 ‎谢谢你 妈妈 我们进去吧 ‎你去坐下吧 180 00:13:11,293 --> 00:13:12,251 ‎当然了 181 00:13:16,543 --> 00:13:18,543 ‎“他们就照犹太人殡葬的规矩 182 00:13:18,626 --> 00:13:22,209 ‎把耶稣的身体用细麻布 183 00:13:22,293 --> 00:13:24,501 ‎加上香料裹好了” 184 00:13:24,584 --> 00:13:26,751 ‎“在耶稣钉十字架的地方有一个园子 185 00:13:26,834 --> 00:13:28,793 ‎园子里有一座新坟墓 186 00:13:28,876 --> 00:13:31,584 ‎是从来没有葬过人的” 187 00:13:31,668 --> 00:13:35,626 ‎“只因是犹太人的预备日 ‎又因那坟墓近” 188 00:13:35,709 --> 00:13:37,709 ‎“他们就把耶稣安放在那里” 189 00:13:38,418 --> 00:13:41,793 ‎-上帝的福音 ‎-赞美你 耶稣基督 190 00:13:51,418 --> 00:13:52,501 ‎受难日 191 00:13:53,418 --> 00:13:57,334 ‎这是一年中我最喜欢的日子之一 ‎我们上帝的热爱 192 00:13:58,584 --> 00:14:00,626 ‎就是这个词 “热爱” 193 00:14:01,209 --> 00:14:06,834 ‎“热爱”这个词表示 ‎一种强烈的、纯粹的情感 194 00:14:06,918 --> 00:14:08,084 ‎几乎无法控制的情感 195 00:14:08,168 --> 00:14:12,001 ‎当耶稣为我们舍命的时候 ‎他就体会到了这种情感 196 00:14:12,084 --> 00:14:14,959 ‎我们才能够拥有永恒的生命 197 00:14:15,668 --> 00:14:20,626 ‎《约翰福音》中讲述了 ‎这是怎样宝贵的礼物 198 00:14:21,251 --> 00:14:27,293 ‎“福音”的意思是好消息! ‎受难日传来的好消息 199 00:14:28,001 --> 00:14:33,043 ‎但这是一个多么痛苦的故事 200 00:14:33,751 --> 00:14:35,418 ‎里面的美好在哪里呢? 201 00:14:35,501 --> 00:14:41,543 ‎在这个故事中耶稣受尽了痛苦 ‎这种痛苦不仅仅是必须的 202 00:14:41,626 --> 00:14:43,084 ‎也是美好的 203 00:14:44,959 --> 00:14:47,418 ‎这是得到永恒生命的代价 204 00:14:47,918 --> 00:14:51,501 ‎这种痛苦 他独自忍受 205 00:14:51,584 --> 00:14:56,501 ‎被钉十字架时 他独自一人 然后… 206 00:14:57,668 --> 00:15:00,834 ‎他有了几个同伴 然后就更多 207 00:15:01,584 --> 00:15:02,709 ‎一群会众 208 00:15:03,293 --> 00:15:06,876 ‎然后越来越多的人传播福音 209 00:15:06,959 --> 00:15:11,709 ‎讲述这个美好的故事 ‎然后 上帝就有了自己的军队 210 00:15:13,084 --> 00:15:15,251 ‎那个广告是怎么说的来着? 211 00:15:15,334 --> 00:15:17,709 ‎“尽你所能” 212 00:15:17,793 --> 00:15:20,376 ‎我对军队服役毫无冒犯之意 213 00:15:20,459 --> 00:15:24,293 ‎那是必需的 也是荣耀的 214 00:15:24,376 --> 00:15:27,251 ‎但那样做并没有尽你的所能 215 00:15:28,459 --> 00:15:31,209 ‎在军队里 ‎你是在为上帝和这个国家而战 216 00:15:31,293 --> 00:15:35,126 ‎现在我说的可能会冒犯你们 ‎但这是事实 217 00:15:35,209 --> 00:15:38,709 ‎上帝不希望你们为这个国家而战 218 00:15:40,251 --> 00:15:43,084 ‎那样做是…傲慢的 219 00:15:44,793 --> 00:15:46,251 ‎上帝没有国家 220 00:15:47,709 --> 00:15:49,959 ‎世上只有一位真神 221 00:15:50,834 --> 00:15:53,751 ‎我们划定的界限 签订的条约 222 00:15:53,834 --> 00:15:57,418 ‎封锁的疆土对他来说毫无意义 223 00:15:57,501 --> 00:16:01,501 ‎不 不要为一个国家而战 ‎要为上帝的天国而战 224 00:16:02,168 --> 00:16:07,959 ‎耶稣说天国没有旗帜也没有国界 225 00:16:08,043 --> 00:16:14,543 ‎上帝的军队 不要搞错 ‎这是一场战争 军队的意义就在这里 226 00:16:15,209 --> 00:16:21,168 ‎作为会众 作为上帝的军队 ‎我们如何知道战争进展? 227 00:16:21,251 --> 00:16:24,876 ‎我们看不到 也不能给总部 ‎发电报要进展报告 228 00:16:24,959 --> 00:16:29,501 ‎我们所有的 上帝给我们的 ‎都在这里 229 00:16:30,209 --> 00:16:35,793 ‎我们的感觉如何 ‎我们每个人心中的道德罗盘 230 00:16:35,876 --> 00:16:38,876 ‎指向圣灵的方向 231 00:16:38,959 --> 00:16:43,876 ‎良知 在上帝的军队里 ‎良知是标准配置 232 00:16:43,959 --> 00:16:47,709 ‎有许多相似的 但这个是我的 233 00:16:49,001 --> 00:16:52,126 ‎你们可能会认为这是一部 ‎战争电影里面的台词 但不是的 234 00:16:52,209 --> 00:16:54,459 ‎这其实是步枪兵信条 235 00:16:54,543 --> 00:16:57,209 ‎信条从定义上来说 236 00:16:57,293 --> 00:17:00,043 ‎不仅是一种信仰 更是一种宗教 237 00:17:00,126 --> 00:17:04,793 ‎所以 这是一场战争 ‎就必定会有伤亡 238 00:17:06,418 --> 00:17:08,168 ‎我们一定要做战士 239 00:17:09,293 --> 00:17:12,418 ‎这就是受难日的意义所在 240 00:17:12,501 --> 00:17:17,251 ‎上帝会要求你们做可怕的事情 ‎非常可怕 241 00:17:17,333 --> 00:17:19,208 ‎看看他要求自己的儿子做了什么 242 00:17:19,293 --> 00:17:22,001 ‎看看耶稣在今天要忍受什么 243 00:17:22,083 --> 00:17:24,251 ‎我们要称这个为“新约” 244 00:17:24,333 --> 00:17:28,293 ‎因为上帝的旨意 ‎尽管完美 却在改变 245 00:17:28,376 --> 00:17:30,418 ‎上帝的旨意就是道德的定义 246 00:17:30,501 --> 00:17:33,876 ‎随着上帝旨意的改变 道德也在改变 247 00:17:33,959 --> 00:17:37,126 ‎随着新约一起改变 ‎随着耶稣的到来而改变 248 00:17:37,209 --> 00:17:41,501 ‎我们作为他的军队 就要摆脱旧约 249 00:17:42,751 --> 00:17:43,959 ‎专心听从 250 00:17:44,543 --> 00:17:47,251 ‎你们要依赖内心的罗盘 251 00:17:48,001 --> 00:17:51,168 ‎受难日有的只是美好 252 00:17:51,793 --> 00:17:57,584 ‎上帝的福音充满了恐怖 ‎有的却只是美好 253 00:17:57,668 --> 00:18:00,293 ‎因为它最终指向的地方 254 00:18:01,084 --> 00:18:02,209 ‎就是复活 255 00:18:02,293 --> 00:18:08,459 ‎今天有的只有美好 ‎因为周日即将到来的复活节 256 00:18:08,543 --> 00:18:13,084 ‎当耶稣复活时 死亡自己死亡了 257 00:18:14,626 --> 00:18:18,626 ‎本来可怕的事情变成了美好 ‎就因为它所指向的方向 258 00:18:19,918 --> 00:18:22,084 ‎欢迎加入上帝的军队 259 00:18:23,209 --> 00:18:25,043 ‎是的 我们要做大事 260 00:18:36,084 --> 00:18:38,876 ‎妈妈 妈妈 等一下 261 00:18:39,459 --> 00:18:42,126 ‎怎么了?妈妈 快停下 262 00:18:44,168 --> 00:18:47,251 ‎我不希望你再来这里了 263 00:18:47,334 --> 00:18:48,293 ‎什么? 264 00:18:48,376 --> 00:18:52,876 ‎这不是我的教会 ‎不是我原来认识的那个人 265 00:19:17,668 --> 00:19:20,876 ‎你到底去了哪儿? ‎我一整天都在给你打电话 266 00:19:20,959 --> 00:19:23,834 ‎-对不起 ‎-别这样 你去哪儿了? 267 00:19:24,668 --> 00:19:25,501 ‎你去哪儿了? 268 00:19:28,334 --> 00:19:30,751 ‎你还记得你离开这里的前几天 269 00:19:31,793 --> 00:19:35,126 ‎爬进我的窗户 把我叫醒 ‎差点把我吓死吗? 270 00:19:36,376 --> 00:19:37,876 ‎你想出去划船那次? 271 00:19:37,959 --> 00:19:41,043 ‎你不让我拒绝你 ‎所以我们找了艘船划出去 272 00:19:42,459 --> 00:19:46,209 ‎到很远的地方 抽了一包烟 ‎然后看着太阳升起来? 273 00:19:49,168 --> 00:19:50,751 ‎现在能再和我做一次吗? 274 00:19:52,626 --> 00:19:54,001 ‎我们能去吗? 275 00:20:56,668 --> 00:20:58,918 ‎你知道 我很擅长相信别人 276 00:21:00,084 --> 00:21:01,918 ‎考虑到我的婚姻 其实这很可笑 277 00:21:03,376 --> 00:21:05,376 ‎我凭着信任摆脱那种状态 278 00:21:06,084 --> 00:21:08,251 ‎这对我来说很重要 279 00:21:09,334 --> 00:21:12,251 ‎我从来不追根究底 ‎因为你从来不这样做 280 00:21:12,918 --> 00:21:14,543 ‎一次都没有 从来都没有 281 00:21:16,209 --> 00:21:17,751 ‎你让我来到你身边 282 00:21:20,543 --> 00:21:22,001 ‎我试图回报 283 00:21:23,709 --> 00:21:25,293 ‎但现在我们到了这里 284 00:21:27,876 --> 00:21:29,959 ‎我要问你 285 00:21:33,126 --> 00:21:34,793 ‎这是怎么回事 莱利? 286 00:21:37,918 --> 00:21:39,834 ‎这里就是一切的最初来源 287 00:21:40,918 --> 00:21:41,834 ‎星星 288 00:21:42,959 --> 00:21:46,584 ‎原始人 他们整日打猎采摘 289 00:21:46,668 --> 00:21:47,918 ‎但在晚上 他们就 290 00:21:49,668 --> 00:21:55,459 ‎围坐在篝火边取暖 躲开捕食者 291 00:21:56,418 --> 00:22:02,043 ‎他们遥望山谷 看到其他的篝火 292 00:22:02,126 --> 00:22:07,293 ‎就是在地平线上的小小亮点 293 00:22:07,376 --> 00:22:11,043 ‎他们知道那是 ‎黑暗中其他人所在的地方 294 00:22:12,418 --> 00:22:16,334 ‎然后他们看到天空中发亮的星星 295 00:22:17,543 --> 00:22:18,501 ‎他们不知道那是什么 296 00:22:18,584 --> 00:22:21,918 ‎他们不知道宇宙、星星 ‎或是光波的概念 297 00:22:22,001 --> 00:22:25,668 ‎他们认为自己看到的也是篝火 298 00:22:27,084 --> 00:22:29,293 ‎“那些人会是什么人呢” 他们想 299 00:22:31,126 --> 00:22:33,293 ‎“在那么高的地方点燃了篝火?” 300 00:22:34,126 --> 00:22:36,251 ‎他们开始给彼此讲故事 301 00:22:36,876 --> 00:22:37,959 ‎“那些人?” 302 00:22:39,876 --> 00:22:41,626 ‎“他们一定非常了不起” 303 00:22:42,543 --> 00:22:44,584 ‎“点燃那些篝火的人 304 00:22:44,668 --> 00:22:47,918 ‎一定强大得超出我们的想象 ‎所以…” 305 00:22:50,376 --> 00:22:51,293 ‎所有那些 306 00:22:52,959 --> 00:22:53,959 ‎每一位神 307 00:22:55,876 --> 00:22:59,959 ‎每一位女神 每一种宗教 ‎每一场圣战 所有那些 308 00:23:02,418 --> 00:23:03,793 ‎都是从那里开始的 309 00:23:05,501 --> 00:23:08,626 ‎因为不知道到底是谁 ‎可以在天空中点燃那些篝火 310 00:23:12,959 --> 00:23:15,459 ‎我要给你讲个故事 ‎但你可能不会相信 311 00:23:16,584 --> 00:23:19,376 ‎我只需要你听我讲 ‎你可以答应我吗? 312 00:23:21,209 --> 00:23:22,459 ‎可以 313 00:23:24,709 --> 00:23:28,334 ‎好的 314 00:23:51,126 --> 00:23:54,418 ‎嘿 你没事了 315 00:23:54,501 --> 00:23:59,834 ‎别说话 放松 专注呼吸 好吗? 316 00:24:02,834 --> 00:24:06,418 ‎你做得很好 不 好了 ‎嘿 你没事的 317 00:24:06,501 --> 00:24:12,126 ‎我有个姐姐 我跟你讲过吗? ‎她叫艾莉丝 318 00:24:12,209 --> 00:24:16,793 ‎她年纪比我大 但个子比我矮 319 00:24:16,876 --> 00:24:21,251 ‎她去世时我八岁 是因为小儿麻痹症 320 00:24:21,334 --> 00:24:24,001 ‎看到那种情景真是很可怕 321 00:24:25,251 --> 00:24:27,001 ‎我也很害怕 莱利 322 00:24:27,084 --> 00:24:28,584 ‎我害怕死亡 323 00:24:28,668 --> 00:24:30,959 ‎就是因为那件事我才接近了上帝 324 00:24:31,626 --> 00:24:35,209 ‎我试图理解死亡 325 00:24:36,168 --> 00:24:39,501 ‎特别是她的死亡 ‎怎么就会是上帝计划的一部分 326 00:24:39,584 --> 00:24:43,293 ‎其实也是这个问题 ‎最后引导我走上了神职的道路… 327 00:24:46,168 --> 00:24:48,584 ‎嘿 你没事的 328 00:24:49,709 --> 00:24:52,418 ‎你看 上帝还是有计划的 329 00:24:52,501 --> 00:24:55,709 ‎死亡不再是计划的一部分了 330 00:24:55,793 --> 00:24:57,126 ‎对我们所有人都不是了 331 00:24:58,584 --> 00:25:01,876 ‎我们再也不用害怕了 332 00:25:28,334 --> 00:25:29,543 ‎你感觉如何? 333 00:25:31,209 --> 00:25:32,501 ‎你看起来好多了 334 00:25:34,334 --> 00:25:35,918 ‎来 过来坐下 335 00:25:40,501 --> 00:25:42,709 ‎不 我可不会那样做 336 00:25:51,834 --> 00:25:52,709 ‎我可以… 337 00:25:53,918 --> 00:25:57,584 ‎其实我没法解释 不过我可以试一下 338 00:25:57,668 --> 00:26:00,584 ‎重要的是现在不要出去 339 00:26:02,293 --> 00:26:04,626 ‎对不起 我本来希望 ‎可以事先警告你的 那… 340 00:26:05,918 --> 00:26:08,209 ‎一个错误不会犯两次 对吧? 341 00:26:10,084 --> 00:26:14,251 ‎不用担心 你的颈部 ‎不到六个小时就完全痊愈了 342 00:26:14,334 --> 00:26:17,418 ‎这些烧伤也不是问题 过来坐下 343 00:26:18,584 --> 00:26:22,293 ‎我保证我会尽力给你解释一切 344 00:26:22,376 --> 00:26:24,459 ‎你听过了就会好过一些 345 00:26:25,543 --> 00:26:29,501 ‎坐吧 至少让你的皮肤有机会恢复 346 00:26:29,584 --> 00:26:30,876 ‎我们是在开戒酒会吗? 347 00:26:31,584 --> 00:26:32,959 ‎我们就是在开戒酒会 348 00:26:35,043 --> 00:26:38,668 ‎我保证 没事的 ‎这一晚上你过得不好 很漫长 349 00:26:39,459 --> 00:26:40,376 ‎坐吧 350 00:26:42,126 --> 00:26:43,543 ‎你会为你做了这些而高兴的 351 00:26:50,334 --> 00:26:52,959 ‎-用宁静祷文开始吧 ‎-你开玩笑吧? 352 00:26:53,584 --> 00:26:55,751 ‎绝对不是 353 00:26:55,834 --> 00:26:59,334 ‎今天我会对你完全坦诚 354 00:26:59,418 --> 00:27:05,001 ‎今天这个祷告文 ‎完全适用于你我的身上 355 00:27:07,043 --> 00:27:10,709 ‎上帝啊 恳求你赐我恩典 ‎安详接受不能改的事件 356 00:27:10,793 --> 00:27:12,959 ‎鼓我义念 勇敢改变可以改的事件 357 00:27:13,043 --> 00:27:16,334 ‎赠我智慧 能够分辨接受还是改变 ‎阿门 358 00:27:17,418 --> 00:27:19,918 ‎我们按顺序来 我们无法改变的事件 359 00:27:20,959 --> 00:27:24,168 ‎我年轻的时候 360 00:27:24,251 --> 00:27:28,709 ‎是一个很小的社区里 ‎很小的教堂里的神职人员 361 00:27:28,793 --> 00:27:30,709 ‎有一天有个祭台助手 362 00:27:30,793 --> 00:27:34,959 ‎他是个新来的祭台助手… ‎当时大概9岁或10岁 很聪明 363 00:27:35,501 --> 00:27:36,918 ‎当时是复活节前后 364 00:27:37,001 --> 00:27:40,418 ‎所以几个星期以来 ‎我一直在讲关于复活的事情 365 00:27:40,501 --> 00:27:43,251 ‎有一天 这个祭台助手 ‎给我带来了一个鞋盒子 366 00:27:44,376 --> 00:27:48,001 ‎盒子里面是一只老鼠 ‎是他用老鼠夹子捉到的 367 00:27:48,084 --> 00:27:52,043 ‎情况非常不好 尾巴掉了 ‎腿也几乎快掉了 368 00:27:52,126 --> 00:27:56,293 ‎它很痛苦 这个孩子把盒子递给我 369 00:27:56,376 --> 00:27:58,293 ‎他问我 370 00:27:59,126 --> 00:28:01,876 ‎上帝是否可以像复活耶稣那样 ‎复活这只老鼠 371 00:28:02,793 --> 00:28:05,376 ‎如果他可以让耶稣复活 ‎就可以让老鼠也复活 372 00:28:05,459 --> 00:28:09,334 ‎于是我接过那个盒子 我们一起祷告 373 00:28:09,876 --> 00:28:13,501 ‎然后我让那孩子回家 ‎让他三天后再回来 374 00:28:13,584 --> 00:28:16,334 ‎三天过去了 那孩子回来… 375 00:28:16,418 --> 00:28:18,001 ‎它好多了 376 00:28:18,084 --> 00:28:20,918 ‎没错 它非常健康地 ‎在盒子里跑来跑去 377 00:28:21,001 --> 00:28:25,709 ‎在弥撒仪式前 我帮那个孩子 ‎把老鼠在教堂后面放生了 378 00:28:25,793 --> 00:28:26,793 ‎他很惊讶 379 00:28:27,626 --> 00:28:29,834 ‎他的信仰得到了证实 他相信了 380 00:28:30,709 --> 00:28:34,584 ‎这个时刻支撑了他多久呢? 381 00:28:35,959 --> 00:28:37,918 ‎差不多十几年? 382 00:28:38,001 --> 00:28:40,251 ‎就因为一只小小的老鼠 ‎信仰坚定了十几年? 383 00:28:40,334 --> 00:28:41,918 ‎那并不是神的作为 384 00:28:42,668 --> 00:28:43,751 ‎不是吗? 385 00:28:44,334 --> 00:28:46,043 ‎没错 我不得不 ‎帮那只老鼠摆脱了痛苦 386 00:28:46,126 --> 00:28:48,418 ‎然后又花了差不多三天的时间 387 00:28:48,501 --> 00:28:50,293 ‎找到了一只跟它差不多的老鼠 388 00:28:50,376 --> 00:28:54,084 ‎但这个孩子得到的东西 ‎你觉得那不是上帝的作为吗? 389 00:28:54,168 --> 00:28:57,459 ‎因为上帝有时候通过我们来做工 ‎就否定他在做工吗? 390 00:28:57,543 --> 00:28:58,918 ‎你怎么知道这个故事? 391 00:29:01,084 --> 00:29:02,001 ‎你到底是谁? 392 00:29:04,168 --> 00:29:05,418 ‎你知道我是谁 393 00:29:07,543 --> 00:29:08,834 ‎拜托 394 00:29:09,959 --> 00:29:11,001 ‎好好看看 395 00:29:12,418 --> 00:29:14,751 ‎听听自己的内心 你知道我是谁 396 00:29:16,418 --> 00:29:18,584 ‎真的吗?你需要看到 ‎我手上的钉痕吗? 397 00:29:18,668 --> 00:29:21,376 ‎-把你的手探入我的肋旁… ‎-这不可能 398 00:29:21,459 --> 00:29:23,126 ‎拜托 我们已经完成了那一步 399 00:29:23,209 --> 00:29:25,709 ‎“就对多马说:‘伸过你的指头来 400 00:29:25,793 --> 00:29:28,209 ‎摸我的手 伸出你的手来 ‎探入我的肋旁’” 401 00:29:28,293 --> 00:29:31,751 ‎-我们完成了 你完成了这一步 ‎-那好吧 402 00:29:34,001 --> 00:29:34,876 ‎怎么做到的? 403 00:29:35,876 --> 00:29:39,459 ‎基本上和你差不多 404 00:29:39,543 --> 00:29:43,459 ‎你也被复活了 成了状态最好的自己 405 00:29:44,418 --> 00:29:47,626 ‎巅峰状态的自己 ‎上帝希望你成为的完美的你 406 00:29:47,709 --> 00:29:50,376 ‎只是和你相比 我找回的岁月更多 407 00:29:50,459 --> 00:29:52,209 ‎比你多很多 408 00:29:52,793 --> 00:29:54,418 ‎嘿 你为什么要回这里来? 409 00:29:56,084 --> 00:29:57,043 ‎昨天晚上 410 00:29:58,168 --> 00:30:00,793 ‎今天一大半的时间我都在想这个问题 411 00:30:00,876 --> 00:30:03,126 ‎从你出生我就认识你了 412 00:30:03,209 --> 00:30:06,584 ‎你从来没有晚上到这里来过 413 00:30:06,668 --> 00:30:10,043 ‎昨天晚上在那样一个特别的时刻 ‎你就突然来了 为什么? 414 00:30:10,959 --> 00:30:13,751 ‎你感觉到召唤了吗?上帝的召唤? 415 00:30:16,126 --> 00:30:17,751 ‎是因为乔柯利的姐姐 416 00:30:22,418 --> 00:30:25,834 ‎那件事我对你撒了谎 我道歉 417 00:30:27,168 --> 00:30:30,168 ‎我请求你原谅我这个谎言 418 00:30:32,668 --> 00:30:34,001 ‎你是因为这个回来的 419 00:30:37,459 --> 00:30:41,001 ‎完全的彻底的诚实 ‎这是我今天对你的承诺 420 00:30:41,084 --> 00:30:44,959 ‎所以 好吧 乔曾经很痛苦 ‎他的痛苦是没有原因的 421 00:30:45,584 --> 00:30:49,876 ‎那次意外 然后是社区对待他的态度 ‎他已经无法恢复了… 422 00:30:49,959 --> 00:30:50,793 ‎谁说的? 423 00:30:50,876 --> 00:30:54,418 ‎说上帝行事让人无法理解是老生常谈 ‎但这的确是事实 424 00:30:54,501 --> 00:30:58,334 ‎我可以为此做见证 他通过我来做工 425 00:30:58,418 --> 00:31:00,709 ‎乔柯利被召回天家了 426 00:31:00,793 --> 00:31:02,626 ‎-是你杀了他 ‎-不是那么简单的 427 00:31:02,709 --> 00:31:05,543 ‎不 就是你杀了他 ‎你 还有那个东西 428 00:31:05,626 --> 00:31:08,334 ‎发生的事无法改变 ‎已经发生过了 不可以再消除 429 00:31:08,418 --> 00:31:10,626 ‎就像你身上发生的事情无法消除一样 430 00:31:11,209 --> 00:31:13,418 ‎现在有两件事无法改变 431 00:31:13,501 --> 00:31:16,834 ‎我们只能平静地接受 432 00:31:16,918 --> 00:31:18,543 ‎-我到底是怎么了? ‎-莱利… 433 00:31:18,626 --> 00:31:20,418 ‎-那个东西是什么? ‎-你要冷静下来 434 00:31:20,501 --> 00:31:23,709 ‎-那个东西到底是什么? ‎-是天使 435 00:31:26,043 --> 00:31:29,209 ‎-好啊 他醒了 ‎-情况更糟糕了 436 00:31:30,043 --> 00:31:32,793 ‎教士 当初你自己的状态也不好 437 00:31:32,876 --> 00:31:34,043 ‎当时的确是不好 438 00:31:34,668 --> 00:31:37,293 ‎我只想看看是不是一切都按计划进行 439 00:31:37,376 --> 00:31:38,918 ‎如果你想要斯特奇来打扫一下… 440 00:31:39,001 --> 00:31:41,626 ‎还不需要 我们还在 ‎试图搞清楚状况 不过… 441 00:31:43,668 --> 00:31:46,834 ‎我很高兴你过来 贝弗莉 ‎我正好需要你 上帝保佑 442 00:31:47,959 --> 00:31:51,334 ‎过来 站在这里 站好… 443 00:31:51,418 --> 00:31:52,709 ‎就站在这里 444 00:31:53,334 --> 00:31:55,251 ‎-你确定? ‎-是的 445 00:31:56,834 --> 00:31:58,001 ‎站好 靠近 446 00:31:59,126 --> 00:32:02,126 ‎-你觉得这是个好主意吗? ‎-是的 我会阻止他 447 00:32:02,209 --> 00:32:04,376 ‎-阻止我? ‎-那好吧 448 00:32:05,418 --> 00:32:08,168 ‎-阻止我干什么? ‎-好的 449 00:32:08,251 --> 00:32:10,543 ‎听着…放开我 我只想回家 450 00:32:10,626 --> 00:32:13,918 ‎我只想…回家 451 00:32:16,251 --> 00:32:17,626 ‎就在那里 452 00:32:18,376 --> 00:32:19,626 ‎你感觉到了 对吗? 453 00:32:20,543 --> 00:32:23,584 ‎就在那里 对了 再靠近些 454 00:32:26,001 --> 00:32:26,918 ‎对 455 00:32:28,918 --> 00:32:32,418 ‎对 再靠近些 别担心 456 00:32:32,959 --> 00:32:34,959 ‎-怎么… ‎-没事 有我在呢 457 00:32:36,918 --> 00:32:37,793 ‎好 458 00:32:42,376 --> 00:32:43,293 ‎你感觉到了吗? 459 00:32:46,043 --> 00:32:46,959 ‎对 460 00:32:54,126 --> 00:32:57,793 ‎好了 上帝啊 恳求你赐我们恩典 461 00:32:57,876 --> 00:33:00,793 ‎安详接受不能改的事件 462 00:33:00,876 --> 00:33:02,584 ‎-谢谢你 贝弗莉 ‎-没问题 463 00:33:03,376 --> 00:33:05,834 ‎莱利 看到你醒了我很高兴 464 00:33:05,918 --> 00:33:06,751 ‎是啊 465 00:33:06,834 --> 00:33:09,293 ‎等你准备好进行下一步的时候 ‎斯特奇和我会在神父住宅里 466 00:33:09,376 --> 00:33:11,418 ‎是 我们完事后我会拉开窗帘 467 00:33:15,584 --> 00:33:16,543 ‎嘿 468 00:33:18,126 --> 00:33:19,751 ‎很有力量 是不是? 469 00:33:23,834 --> 00:33:25,084 ‎抱歉会有点疼 470 00:33:26,834 --> 00:33:27,709 ‎我真的很抱歉 471 00:33:28,834 --> 00:33:31,876 ‎但它会过去的 472 00:33:33,043 --> 00:33:33,918 ‎会过去的 473 00:33:37,084 --> 00:33:40,626 ‎她靠近你的时候你是什么感觉? 474 00:33:43,501 --> 00:33:45,709 ‎我知道答案是什么 你不用假装 475 00:33:48,668 --> 00:33:51,918 ‎你觉得饥渴 十分痛苦的饥渴 476 00:33:53,751 --> 00:33:55,293 ‎也会看到一些东西 477 00:33:55,376 --> 00:34:00,959 ‎看到你离她越来越近 ‎一切都变成血红色的 对吗? 478 00:34:02,001 --> 00:34:04,084 ‎你体内开始发生转变了 479 00:34:05,126 --> 00:34:07,668 ‎就好像你睡觉了 对吗? 480 00:34:08,918 --> 00:34:11,876 ‎我是说 在你向她猛扑过去的时候 ‎你意识到了自己的存在 481 00:34:11,959 --> 00:34:13,084 ‎我不知道发生了什么事 482 00:34:13,168 --> 00:34:18,334 ‎我知道 你意识到了自己 ‎但这是不知不觉之间发生的 对吗? 483 00:34:19,209 --> 00:34:22,584 ‎就好像有另外的意识控制着你的身体 ‎的确是有的 484 00:34:22,668 --> 00:34:26,126 ‎还会有的 就是这样 ‎我们需要聆听那个意识 485 00:34:26,209 --> 00:34:29,418 ‎聆听圣灵的声音 ‎聆听我们自己下意识的声音 486 00:34:30,001 --> 00:34:32,918 ‎因为 你知道 我也曾经历过这一切 487 00:34:34,584 --> 00:34:37,001 ‎我被赋予了另外的东西 488 00:34:37,084 --> 00:34:40,834 ‎我又重新变得年轻 重新变得纯粹 489 00:34:40,918 --> 00:34:44,084 ‎然后就像之前的耶稣那样 我死了 490 00:34:45,584 --> 00:34:50,876 ‎我死在了地板上 就在那边 491 00:34:51,709 --> 00:34:55,709 ‎然后我又复活了 ‎但当时我很害怕很糊涂 492 00:34:55,793 --> 00:35:01,001 ‎也感到这种内在的驱动 ‎这种强大的意识 493 00:35:01,084 --> 00:35:04,293 ‎我和你的感受一样 494 00:35:04,376 --> 00:35:07,793 ‎我的意志成了上帝的意志 ‎他在通过我来做工 495 00:35:07,876 --> 00:35:12,459 ‎乔被杀死了 我得到了滋养 496 00:35:12,543 --> 00:35:15,751 ‎-你是杀人凶手 ‎-我想是的 但问题是 497 00:35:15,834 --> 00:35:18,543 ‎我并没有负罪感 一点都没有 498 00:35:19,168 --> 00:35:24,668 ‎我知道我应该有负罪感 ‎但却可以接受我并没有犯罪 499 00:35:24,751 --> 00:35:29,584 ‎在本该有负罪感的事情上 ‎看到恩典存在 我一直在纠结此事 500 00:35:29,668 --> 00:35:34,334 ‎我为此祷告 但之后贝弗莉基恩 ‎她让我看这一段 501 00:35:34,418 --> 00:35:36,876 ‎《希伯来书》9:14 502 00:35:36,959 --> 00:35:40,001 ‎“何况基督借着永远的灵 503 00:35:40,084 --> 00:35:43,709 ‎将自己无暇无疵地献给神 504 00:35:43,793 --> 00:35:47,543 ‎他的血岂不更能洗净你们的心 ‎除去你们的死行 505 00:35:47,626 --> 00:35:50,751 ‎使你们侍奉那永生神吗” 506 00:35:50,834 --> 00:35:54,293 ‎“洗净我们的心 ‎使我们侍奉那永生神” 507 00:35:54,376 --> 00:35:59,293 ‎我读了这一段 ‎圣灵的恩典浇灌到我身上 508 00:35:59,918 --> 00:36:01,501 ‎他拿走了那种负罪感 509 00:36:01,584 --> 00:36:05,584 ‎他洗净了我的心 ‎因为我只是在按他的意志行事 510 00:36:05,668 --> 00:36:10,126 ‎成为他的器皿 ‎也许我是杀人凶手 摩西也是 511 00:36:11,043 --> 00:36:13,543 ‎还有约瑟 保罗 我也叫保罗 512 00:36:13,626 --> 00:36:15,751 ‎作为上帝的战士 我不是独一无二的 513 00:36:15,834 --> 00:36:21,459 ‎在这个房间里我都不是独一无二的 ‎对吗?我是说 你也害死过人啊 514 00:36:27,001 --> 00:36:28,293 ‎我不记得了 515 00:36:29,209 --> 00:36:31,043 ‎当时你喝多了 就不记得了 516 00:36:31,793 --> 00:36:35,834 ‎我喝多了 我参加了一个派对 ‎在派对上 我喝了太多酒 517 00:36:35,918 --> 00:36:38,543 ‎-是的 好了 别这样了 ‎-然后就发生了 518 00:36:38,626 --> 00:36:40,751 ‎这是有意义的 519 00:36:40,834 --> 00:36:43,918 ‎这里面是有目的的 ‎而你有意地忽略了它 520 00:36:44,001 --> 00:36:47,209 ‎发生的事情是很普通的 521 00:36:50,626 --> 00:36:53,918 ‎我这一侧的路面上 ‎甚至连刹车痕迹都没有 522 00:36:54,001 --> 00:36:55,376 ‎我根本就没踩刹车 523 00:36:59,251 --> 00:37:01,084 ‎我根本就没碰刹车 524 00:37:01,168 --> 00:37:05,459 ‎我当时真的是已经睡着了 ‎事情就是这样 525 00:37:07,751 --> 00:37:12,043 ‎所以不要跟我说上帝 ‎通过你来做工或是完成他的旨意 526 00:37:12,126 --> 00:37:15,626 ‎你对我的事情一无所知 ‎我们的故事完全不同 527 00:37:15,709 --> 00:37:17,501 ‎-你感到的负罪感 那种懊悔… ‎-是的 528 00:37:17,584 --> 00:37:19,043 ‎-你每天都会感觉到吗? ‎-是的 529 00:37:19,126 --> 00:37:21,001 ‎-即使在你没有主动去想的时候? ‎-是的 530 00:37:21,084 --> 00:37:26,293 ‎你看 我杀了乔 我眼看着自己 ‎亲手杀了他 我并没有负罪感 531 00:37:26,376 --> 00:37:30,918 ‎完全没有 毫无懊悔 ‎我在这件事上的罪孽已经洗净了 532 00:37:31,001 --> 00:37:32,959 ‎-这让你有什么感觉? ‎-我觉得恶心 533 00:37:33,043 --> 00:37:34,834 ‎-这让你有什么感觉? ‎-我觉得愤怒 534 00:37:34,918 --> 00:37:37,084 ‎-不 这让你有什么感觉? ‎-我就是愤怒 535 00:37:37,168 --> 00:37:38,168 ‎不! 536 00:37:39,543 --> 00:37:42,501 ‎我答应对你完全坦诚 我做到了 537 00:37:42,584 --> 00:37:45,709 ‎我受够了你对我撒谎 莱利弗林! 538 00:37:45,793 --> 00:37:49,334 ‎我屡次原谅你这个错误 ‎但今天对我们来说至关重要 539 00:37:49,418 --> 00:37:54,209 ‎我说完了!完全坦诚! ‎这让你有什么感觉? 540 00:38:00,626 --> 00:38:01,626 ‎我觉得嫉妒 541 00:38:03,293 --> 00:38:05,001 ‎上帝啊 542 00:38:05,084 --> 00:38:08,084 ‎恳求你赐我恩典 ‎安详接受不能改的事件 543 00:38:08,168 --> 00:38:11,918 ‎鼓我义念 勇敢改变可以改的事件 544 00:38:12,001 --> 00:38:16,626 ‎勇气 莱利 弗林 勇气 ‎我们现在来谈谈勇气 545 00:38:17,793 --> 00:38:19,793 ‎去改变我们可以改的事件 546 00:38:20,709 --> 00:38:24,918 ‎上帝让你复活了 好吗? ‎这是有原因的 547 00:38:25,709 --> 00:38:27,668 ‎你的意外 是世间发生的悲剧 548 00:38:27,751 --> 00:38:30,501 ‎你说它对任何人都没有好处 ‎但它有 不是吗? 549 00:38:30,584 --> 00:38:32,501 ‎因为这个意外 ‎你现在才会在这个岛上 550 00:38:32,584 --> 00:38:36,376 ‎在这个我们全世界历史上的 ‎最关键的时刻 551 00:38:37,251 --> 00:38:40,251 ‎你要鼓起勇气 上帝选择了你 552 00:38:42,418 --> 00:38:45,251 ‎你一直抓紧不放的负罪感 ‎可以放下了 553 00:38:46,876 --> 00:38:52,834 ‎上帝已经改变了你 ‎现在只需要你自己鼓起勇气 554 00:38:53,543 --> 00:38:56,376 ‎所以让我们鼓起勇气 好吗? 555 00:38:58,501 --> 00:38:59,543 ‎勇气 556 00:39:06,043 --> 00:39:09,043 ‎对了 对不起 557 00:39:10,043 --> 00:39:10,918 ‎昨晚吓到你了 558 00:39:11,001 --> 00:39:13,876 ‎这事发生在我身上时 我也很害怕 559 00:39:13,959 --> 00:39:15,584 ‎《圣经》里面的每个人 560 00:39:15,668 --> 00:39:20,376 ‎在见到天使时都是害怕的 561 00:39:21,251 --> 00:39:26,043 ‎玛丽亚也害怕天使加百利 ‎而他是来给她报告好消息的 562 00:39:28,584 --> 00:39:31,459 ‎天使们总是要说 ‎“不要害怕 不要恐惧” 563 00:39:31,543 --> 00:39:34,876 ‎因为每一次 564 00:39:35,543 --> 00:39:37,709 ‎人们都会害怕 565 00:39:37,793 --> 00:39:41,834 ‎对吗?摩西看到燃烧的灌木丛时 ‎他也很害怕 566 00:39:41,918 --> 00:39:44,959 ‎耶稣因为自己的命运而害怕 567 00:39:45,043 --> 00:39:48,126 ‎他在客西马尼园中跪下来祷告… 568 00:39:48,209 --> 00:39:50,293 ‎祈求不要经历那些 569 00:39:51,126 --> 00:39:54,793 ‎当时在坟墓中的所有人 ‎在搬开石头的时候 570 00:39:55,668 --> 00:39:56,709 ‎他们都很害怕 571 00:39:56,793 --> 00:40:01,043 ‎而所有这些 都是神迹 ‎是真正的上帝的力量 572 00:40:02,459 --> 00:40:03,543 ‎这很可怕 573 00:40:04,543 --> 00:40:07,334 ‎但我还是很抱歉让你害怕了 574 00:40:08,084 --> 00:40:09,126 ‎你喝了吗? 575 00:40:11,084 --> 00:40:14,459 ‎当那个天使撕开我的喉咙 576 00:40:14,543 --> 00:40:16,751 ‎我的血喷涌在地板上时 577 00:40:16,834 --> 00:40:19,918 ‎你也…喝了吗? 578 00:40:22,543 --> 00:40:24,168 ‎你说过要完全坦诚的 579 00:40:24,251 --> 00:40:25,126 ‎我喝了 580 00:40:30,751 --> 00:40:34,626 ‎情况怎么样了? ‎我是说 我只能凭借想象 581 00:40:35,501 --> 00:40:40,001 ‎不是这样的 ‎我不用去想象 根本不用 582 00:40:40,876 --> 00:40:41,709 ‎我看到了 583 00:40:41,793 --> 00:40:43,959 ‎我告诉你 教士当时很害怕 584 00:40:44,043 --> 00:40:50,418 ‎我们都经历了试炼 但出于某种原因 ‎莱利弗林 上帝选择了你 585 00:40:52,126 --> 00:40:55,876 ‎让你来接受这个祝福 ‎我们不能去质疑他的旨意 586 00:40:55,959 --> 00:40:57,793 ‎现在这是最重要的 587 00:40:57,876 --> 00:41:03,084 ‎你经历了试炼 像他一样 ‎像我们所有人一样 588 00:41:04,209 --> 00:41:05,501 ‎我们都在这里支持你 589 00:41:06,376 --> 00:41:09,793 ‎我们为你而来 因为就像身体一样 590 00:41:09,876 --> 00:41:13,126 ‎我们有很多肢体 而肢体组成了身体 591 00:41:13,209 --> 00:41:16,001 ‎在基督里合众为一 592 00:41:16,709 --> 00:41:21,751 ‎我们在这里祝福你 ‎支持你 遵照上帝的旨意 593 00:41:21,834 --> 00:41:23,959 ‎-上帝的旨意? ‎-是的 594 00:41:25,918 --> 00:41:30,126 ‎是的 不要不尊重 莱利 595 00:41:30,793 --> 00:41:33,584 ‎不要不尊重上帝的旨意 596 00:41:34,251 --> 00:41:36,209 ‎这是我们从他的话语中学到的 ‎不是吗 斯特奇? 597 00:41:38,418 --> 00:41:43,168 ‎“吃我肉喝我血的就必永远活着” 598 00:41:46,168 --> 00:41:51,209 ‎-然后呢? ‎-然后 “我会… 599 00:41:53,001 --> 00:41:55,126 ‎“在末日我要叫他复活 600 00:41:55,209 --> 00:41:58,668 ‎我的肉真是可吃的 ‎我的血真是可喝的” 601 00:41:58,751 --> 00:42:01,668 ‎“吃我肉喝我血的 602 00:42:01,751 --> 00:42:04,459 ‎常在我里面” 这是《约翰福音》 603 00:42:04,543 --> 00:42:07,293 ‎说得非常具体 不是吗? 604 00:42:08,126 --> 00:42:10,668 ‎我是说 他说得非常直接 对吗? 605 00:42:10,751 --> 00:42:11,626 ‎这个呢? 606 00:42:12,709 --> 00:42:13,876 ‎这个福音里也有吗? 607 00:42:14,751 --> 00:42:15,793 ‎不是的 608 00:42:16,793 --> 00:42:18,043 ‎这个是在《启示录》里 609 00:42:18,668 --> 00:42:21,376 ‎“第四位天使把碗倒在日头上 610 00:42:21,459 --> 00:42:24,126 ‎叫日头能用火烤人” 611 00:42:24,209 --> 00:42:25,584 ‎第十六章第八节 612 00:42:25,668 --> 00:42:29,209 ‎这就是耶稣回到我们中间时 ‎会发生的事情 613 00:42:29,293 --> 00:42:32,126 ‎他从一开始就告诉我们 ‎这不会是很美好的 614 00:42:33,376 --> 00:42:35,043 ‎普鲁伊特教士也动摇过 615 00:42:35,959 --> 00:42:36,959 ‎甚至连他也会这样 616 00:42:37,751 --> 00:42:38,876 ‎但这个… 617 00:42:40,084 --> 00:42:42,834 ‎《圣经》里的确有记载此事 莱利 618 00:42:42,918 --> 00:42:45,959 ‎在第二次降临时 ‎有七个碗装满了上帝的烈怒 619 00:42:46,043 --> 00:42:47,126 ‎那就是末日 620 00:42:47,209 --> 00:42:50,501 ‎第四个碗倒在日头上 ‎既然你问起了 第五个碗 621 00:42:50,584 --> 00:42:54,168 ‎第五个装满上帝烈怒的碗 ‎倒进黑暗的国度 622 00:42:54,251 --> 00:42:58,626 ‎这对你不是什么问题了 ‎教士也是一样 对吗? 623 00:42:59,584 --> 00:43:04,418 ‎简直就像是上帝为你准备的宿命 624 00:43:05,668 --> 00:43:11,334 ‎你坐在那里 是众人中被祝福的 ‎我说“上帝的旨意”时你露出嘲笑 625 00:43:15,501 --> 00:43:16,626 ‎我觉得很沮丧 626 00:43:17,709 --> 00:43:18,668 ‎我知道 627 00:43:18,751 --> 00:43:23,376 ‎他还不知道自己被赋予了什么 ‎这让我很生气 628 00:43:23,459 --> 00:43:24,668 ‎这不重要 贝弗莉 629 00:43:26,168 --> 00:43:27,293 ‎我知道 630 00:43:29,001 --> 00:43:30,001 ‎我知道 631 00:43:32,168 --> 00:43:34,293 ‎“晚餐结束时 耶稣拿起杯子” 632 00:43:34,376 --> 00:43:37,251 ‎“又祝谢了” 633 00:43:37,334 --> 00:43:39,751 ‎“递给门徒们说 634 00:43:40,626 --> 00:43:43,251 ‎‘你们都喝这个’ 635 00:43:43,334 --> 00:43:46,876 ‎‘这是我的血 是新的永恒的约定 636 00:43:46,959 --> 00:43:51,543 ‎为你们而流 好叫你们的罪得赦’ 637 00:43:51,626 --> 00:43:54,709 ‎‘你们要这样做以纪念我’” 638 00:43:54,793 --> 00:43:55,668 ‎阿门 639 00:44:00,209 --> 00:44:02,626 ‎-不 ‎-别固执了 640 00:44:02,709 --> 00:44:05,126 ‎“无论何人 不按理吃主的饼 ‎喝主的杯 641 00:44:05,209 --> 00:44:08,209 ‎就是干犯主的身、主的血了 642 00:44:08,293 --> 00:44:12,001 ‎因为人吃喝 若不分辨是主的身体 643 00:44:12,084 --> 00:44:14,876 ‎就是吃喝自己的罪了” 644 00:44:16,293 --> 00:44:18,501 ‎没事的 莱利 会这样的 645 00:44:19,043 --> 00:44:22,001 ‎这是无法改变的事件之一 646 00:44:22,584 --> 00:44:26,709 ‎带着平静与感恩接受吧 647 00:44:33,334 --> 00:44:34,251 ‎阿门 648 00:44:46,001 --> 00:44:46,959 ‎智慧 649 00:44:47,543 --> 00:44:51,876 ‎可以分辨哪些事情可以改变 650 00:44:51,959 --> 00:44:57,084 ‎哪些事情是我们不能 ‎也不应该改变的 651 00:44:58,334 --> 00:45:00,376 ‎你现在感觉如何?是不是好一些了? 652 00:45:03,084 --> 00:45:05,959 ‎智慧 你和我 莱利 ‎我们只是第一批 653 00:45:06,043 --> 00:45:08,376 ‎我们知道 我们看到了 ‎我们得到了祝福 654 00:45:08,459 --> 00:45:12,876 ‎但现在这个岛上许多其他人 655 00:45:13,418 --> 00:45:15,043 ‎他们也得到了祝福 656 00:45:15,126 --> 00:45:17,668 ‎但他们还不知道 完全不知道 657 00:45:20,084 --> 00:45:24,251 ‎我们所做的事情是好的 ‎是必须要做的 是好事 658 00:45:25,793 --> 00:45:28,459 ‎即使这些事情我们并不想去做 659 00:45:30,084 --> 00:45:33,084 ‎这种饥渴是好事 660 00:45:33,168 --> 00:45:36,501 ‎这样我们屈服于它之下的时候 ‎就不会有负罪感 661 00:45:36,584 --> 00:45:43,084 ‎这样在事后我们感觉就会好一些 ‎所以我们要分享这种恩赐 662 00:45:44,376 --> 00:45:45,501 ‎看看已经完成了什么 663 00:45:46,251 --> 00:45:49,626 ‎看看天使的一点血液 ‎给我们带来了什么 664 00:45:49,709 --> 00:45:54,168 ‎给你父母、丽萨 ‎给你和社区里那么多人 665 00:45:54,251 --> 00:45:57,501 ‎看看它带来的益处 看看啊 666 00:45:57,584 --> 00:46:00,001 ‎想想你现在体会到的温暖感觉 667 00:46:00,084 --> 00:46:04,293 ‎想一下 然后回答我 ‎你现在觉得平静下来了吗? 668 00:46:05,543 --> 00:46:06,793 ‎你吃饱了吗? 669 00:46:07,418 --> 00:46:09,209 ‎你的目的明确吗? 670 00:46:09,293 --> 00:46:15,168 ‎你是否愿意屈服于更高的力量? ‎你觉得平静了吗? 671 00:46:27,168 --> 00:46:28,959 ‎赞美上帝 672 00:46:29,626 --> 00:46:30,626 ‎“神所赐出人意外的平安 673 00:46:30,709 --> 00:46:34,876 ‎必在基督耶稣里 ‎保守你们的心怀意念” 674 00:46:35,626 --> 00:46:37,043 ‎上帝保守你 孩子 675 00:46:40,543 --> 00:46:41,918 ‎你一直是蒙福的 676 00:46:44,168 --> 00:46:47,126 ‎你那么聪明 总是愿意倾听 677 00:46:47,209 --> 00:46:50,626 ‎感谢你今天的倾听 ‎这是有史以来最重要的 678 00:46:54,251 --> 00:46:56,293 ‎-抱歉打扰一下 ‎-没关系 679 00:46:56,376 --> 00:46:58,918 ‎太阳落山了 人们很快就要来了 680 00:47:00,168 --> 00:47:01,793 ‎太好了 那… 681 00:47:03,793 --> 00:47:05,084 ‎那我们就到这里吧 682 00:47:06,251 --> 00:47:07,126 ‎就到这里? 683 00:47:07,918 --> 00:47:12,251 ‎-是的 会面结束了 ‎-现在怎么做? 684 00:47:12,334 --> 00:47:15,001 ‎-你可以走了 ‎-就这样? 685 00:47:15,084 --> 00:47:16,168 ‎就这样 686 00:47:18,876 --> 00:47:21,626 ‎你将会在外面经历奇迹的发生 687 00:47:21,709 --> 00:47:25,209 ‎你会看到从未见过的景象 688 00:47:25,918 --> 00:47:28,959 ‎颜色、光线 你会听到闻到一些东西 689 00:47:29,543 --> 00:47:32,709 ‎整个世界变得更加鲜明 690 00:47:33,459 --> 00:47:38,751 ‎世界在吟唱 莱利 ‎在上帝的荣光之下 你会看到的 691 00:47:39,334 --> 00:47:42,418 ‎教士 我们之前说好了 ‎他要待在活动中心… 692 00:47:42,501 --> 00:47:44,418 ‎没事的 贝弗莉 693 00:47:44,501 --> 00:47:47,168 ‎不是所有人都准备好 ‎接受上帝的启示的 莱利 694 00:47:47,751 --> 00:47:50,584 ‎耶稣负责给他们展示适度的事物 ‎不会太多 695 00:47:50,668 --> 00:47:53,668 ‎-贝弗莉和斯特奇 韦德和多莉… ‎-市长? 696 00:47:53,751 --> 00:47:57,751 ‎是的 他们也被祝福了 也被选择了 697 00:47:57,834 --> 00:48:00,501 ‎他们认为你应该待在这里 ‎但我觉得不用 698 00:48:00,584 --> 00:48:06,501 ‎我觉得自由意志更重要 ‎情况就是这样 699 00:48:07,376 --> 00:48:08,751 ‎我对你有信心 700 00:48:09,584 --> 00:48:14,751 ‎人心筹划自己的道路 ‎但耶和华引领他的脚步 701 00:48:19,043 --> 00:48:21,751 ‎我希望你今晚来参加弥撒 ‎请你来参加弥撒 702 00:48:21,834 --> 00:48:23,168 ‎来和我们在一起 703 00:48:23,251 --> 00:48:25,501 ‎来和你的家人在一起 ‎我们都是你的家人 704 00:48:25,584 --> 00:48:29,793 ‎你的救赎意义非凡 705 00:48:30,459 --> 00:48:33,501 ‎是对我们所有人的激励 有很多会众 706 00:48:33,584 --> 00:48:37,126 ‎将会面对你曾经面临过的恐惧 707 00:48:37,209 --> 00:48:39,876 ‎你确定他不用待在这里吗? 708 00:48:39,959 --> 00:48:42,793 ‎-你现在知道了 孩子 ‎-或许再待一两个晚上 709 00:48:43,959 --> 00:48:46,834 ‎你身上承载了好消息 想想吧 710 00:48:48,001 --> 00:48:50,751 ‎在上帝需要的时候 ‎那种饥渴还会出现 711 00:48:50,834 --> 00:48:54,501 ‎很快你就会屈服于它 712 00:48:54,584 --> 00:48:57,501 ‎屈服于上帝的旨意 ‎你会在头脑中听到 713 00:48:57,584 --> 00:49:00,834 ‎听到上帝的天使的声音 ‎一开始像是你自己的想法 714 00:49:00,918 --> 00:49:03,918 ‎然后声音会越来越大 ‎他会低声告诉你上帝的计划 715 00:49:04,001 --> 00:49:08,168 ‎我每天都可以清楚地听到 ‎我越把自己全部交托给上帝 716 00:49:08,251 --> 00:49:11,751 ‎就越可以听到他的天使的声音 ‎你也会这样的 717 00:49:11,834 --> 00:49:13,584 ‎没事的 这是好事 718 00:49:13,668 --> 00:49:15,418 ‎要知道你会因感动去做一些事 719 00:49:15,501 --> 00:49:17,918 ‎有些事情是你无法改变的 720 00:49:22,918 --> 00:49:25,709 ‎但不管你选择与谁一起来领圣餐 721 00:49:25,793 --> 00:49:28,543 ‎不管是谁为了你完成上帝的旨意 722 00:49:29,543 --> 00:49:31,709 ‎你会交出自己给他们喝 723 00:49:32,418 --> 00:49:35,709 ‎他们会吃你的身体 喝你的血 ‎你也会这样对他们 724 00:49:36,793 --> 00:49:40,668 ‎你是在领圣餐 记住… 725 00:49:43,001 --> 00:49:44,626 ‎这是一种恩赐 726 00:49:46,834 --> 00:49:48,959 ‎上帝会告诉你该与谁分享 727 00:50:06,918 --> 00:50:11,418 ‎我很担心他 他不太能靠得住 728 00:50:12,209 --> 00:50:16,668 ‎-上帝会选择自己的器皿 贝弗莉 ‎-如果他告诉大家怎么办? 729 00:50:16,751 --> 00:50:19,918 ‎那又如何?这就是门徒们要做的事 730 00:50:20,876 --> 00:50:23,834 ‎门是敞开的 大门也是敞开的 731 00:50:25,209 --> 00:50:26,751 ‎否则福音如何传播呢? 732 00:50:55,668 --> 00:50:58,668 ‎(主街) 733 00:51:28,376 --> 00:51:31,959 ‎本来可怕的事情变成了美好 ‎就因为它所指向的方向 734 00:51:32,793 --> 00:51:34,918 ‎欢迎加入上帝的军队 735 00:51:36,168 --> 00:51:38,001 ‎是的 我们要做大事 736 00:51:45,668 --> 00:51:48,501 ‎妈妈 妈妈 等等 737 00:51:49,168 --> 00:51:52,001 ‎怎么了?妈妈 快停下 738 00:51:53,709 --> 00:51:57,001 ‎我不希望你再来这里了 739 00:51:57,084 --> 00:51:58,251 ‎什么? 740 00:51:58,334 --> 00:52:02,709 ‎这不是我的教会 ‎不是我认识的那个人了 741 00:53:27,709 --> 00:53:29,001 ‎这个故事真不可思议 742 00:53:30,709 --> 00:53:37,418 ‎就当作它是真的吧 743 00:53:39,584 --> 00:53:40,501 ‎好吧 744 00:53:44,126 --> 00:53:47,168 ‎你给我讲了这个故事 你… 745 00:53:51,959 --> 00:53:53,751 ‎带我来到这里 你… 746 00:53:55,376 --> 00:54:01,959 ‎带我来到这个我无处可逃的地方 747 00:54:07,084 --> 00:54:07,959 ‎是因为什么? 748 00:54:10,918 --> 00:54:14,001 ‎我是说 你带我来到 749 00:54:14,084 --> 00:54:17,584 ‎这个我无处可逃的地方要干什么? 750 00:54:21,584 --> 00:54:23,251 ‎要告诉我你需要帮助? 751 00:54:26,001 --> 00:54:27,001 ‎要让我害怕? 752 00:54:28,668 --> 00:54:32,126 ‎我没法相信你要让我害怕 753 00:54:33,334 --> 00:54:34,501 ‎我不相信 754 00:54:37,209 --> 00:54:39,084 ‎如果你真的想这样 那… 755 00:54:41,376 --> 00:54:45,209 ‎我曾被更糟糕的情况吓到过 我不… 756 00:54:47,168 --> 00:54:49,043 ‎我不会再让那种事发生了 757 00:54:52,834 --> 00:54:53,876 ‎我不害怕 758 00:54:57,543 --> 00:54:58,459 ‎不害怕你 759 00:55:02,293 --> 00:55:05,168 ‎亲爱的 760 00:55:07,001 --> 00:55:12,126 ‎如果你病了 如果你需要帮助 ‎我不害怕 761 00:55:14,251 --> 00:55:15,584 ‎我会给你你需要的帮助 762 00:55:15,668 --> 00:55:18,876 ‎我会和你一起做 ‎不去评判 不会恐惧 763 00:55:23,959 --> 00:55:26,418 ‎告诉我你需要什么 764 00:55:30,084 --> 00:55:32,084 ‎告诉我我们为什么要来这里 765 00:55:34,834 --> 00:55:36,084 ‎告诉我你想要什么 766 00:55:40,959 --> 00:55:41,793 ‎你不是… 767 00:55:44,709 --> 00:55:48,084 ‎完全对 你说的我为什么 ‎带你来这里 我不是… 768 00:55:50,293 --> 00:55:53,043 ‎带你来这里不是为了吓唬你 ‎或让你无处可逃 769 00:56:00,334 --> 00:56:02,584 ‎我带你来这里是因为 ‎在这里我无处可逃 770 00:56:08,751 --> 00:56:10,084 ‎我没有你坚强 771 00:56:12,084 --> 00:56:13,168 ‎从来都没有 772 00:56:26,918 --> 00:56:28,043 ‎我想要做什么? 773 00:56:30,709 --> 00:56:33,001 ‎我想要你划着这艘船去大陆 774 00:56:33,084 --> 00:56:35,043 ‎离开这个地方 永远不要回头 775 00:56:37,626 --> 00:56:39,293 ‎但我知道你不会这样做的 776 00:56:41,251 --> 00:56:43,751 ‎我知道你不会相信这一切 ‎除非你亲眼看到 777 00:56:46,543 --> 00:56:49,418 ‎我想要你…逃走 778 00:56:51,043 --> 00:56:52,959 ‎但我相信你会划船回去 779 00:56:53,043 --> 00:56:54,959 ‎尽力去救所有人 780 00:56:57,876 --> 00:56:59,876 ‎我很抱歉必须让你看到 781 00:57:05,793 --> 00:57:07,043 ‎我爱你 伊琳格林恩 782 00:57:10,418 --> 00:57:11,876 ‎我这一生都在爱你 783 00:57:13,084 --> 00:57:14,209 ‎以某种方式爱你 784 00:57:20,668 --> 00:57:21,959 ‎我也爱你 785 00:57:24,043 --> 00:57:25,126 ‎我尽力了 786 00:57:35,501 --> 00:57:36,709 ‎我尽力了 787 01:00:24,626 --> 01:00:29,626 ‎字幕翻译: 安源